1
00:00:20,771 --> 00:00:22,689
¿Te pusiste perfume hoy?
2
00:00:23,398 --> 00:00:24,942
¿Te peinaste distinto? ¿Algo así?
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,653
- Su rostro era más delgado.
- En un momento.
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,448
Ibas camino a casa.
¿Seguiste tu ruta de siempre?
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,700
Mira. Así es su barbilla.
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
- ¿Ves?
- Entiendo que quieras que sea rápido.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,665
Quiero asegurarme
de dibujar al hombre correcto.
8
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Mira.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,338
- Esta era la distancia entre sus ojos.
- ¿Sabes qué?
10
00:00:46,421 --> 00:00:48,257
- Veamos el catálogo.
- Estaban hundidos.
11
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
- A ver…
- ¿Qué tal si me escuchas
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,468
y dibujas lo que te digo?
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
¿De qué color eran sus ojos?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,811
- Azules.
- ¿Se veía de ambos lados su esclerótica?
15
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
Sí.
16
00:01:04,605 --> 00:01:05,649
¿Y su nariz?
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Así no eran sus ojos.
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
- ¿Pero se parecen?
- Sí, pero yo puedo…
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Eso buscamos.
Un retrato robot no es exacto.
20
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
Ningún extraño lo reconocería en la calle.
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
- Eso no pasa.
- ¿Entonces qué hago aquí?
22
00:01:17,578 --> 00:01:20,289
Solo necesitamos detalles
para que alguien que lo conozca
23
00:01:20,372 --> 00:01:22,457
sea capaz de reconocer el retrato.
24
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
No va a funcionar.
25
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
Nadie lo conoce.
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,316
¿Hola?
27
00:01:51,320 --> 00:01:52,362
¿Hola?
28
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
¿Hay alguien?
29
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Ayúdenme, por favor.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,540
Oye, deja de hablar.
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Nadie vendrá.
32
00:02:08,544 --> 00:02:10,923
¿Podrías venir?
¿Podrías ayudarme, por favor?
33
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
Me ataron a la cama.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
Te cortaste el tendón flexor.
35
00:02:28,190 --> 00:02:29,900
Alguien de verdad te quería lastimar.
36
00:02:31,860 --> 00:02:33,445
- ¿Están ajustadas?
- Bastante.
37
00:02:33,529 --> 00:02:35,656
Oye, quítamelas.
38
00:02:35,739 --> 00:02:37,783
- No veo nada que diga tu nombre.
- Por favor.
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
No tienes una identificación.
40
00:02:39,535 --> 00:02:41,286
Por favor, quítamelas.
41
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
Te hallaron inconsciente en Racine.
42
00:02:44,122 --> 00:02:48,335
Hay dinero en el bolsillo. Es tuyo.
Solo ayúdame.
43
00:02:49,253 --> 00:02:51,338
Sí, alguien ya se lo robó.
44
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
Los paramédicos hacen esas cosas.
45
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
Oye, quítame estas malditas cosas…
46
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Oye, ¿estás bien? ¿Qué te pasa?
47
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
48
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
Llegaste anoche.
Suelen subir a los que llevan más tiempo.
49
00:03:04,893 --> 00:03:07,062
¿A qué hora? ¿Cuánto?
¿Cuántas horas han pasado?
50
00:03:07,145 --> 00:03:09,189
Dice que la ambulancia te trajo
a medianoche.
51
00:03:09,273 --> 00:03:12,109
Mierda. Me tengo que ir.
52
00:03:12,192 --> 00:03:15,612
Sácame de aquí. Tengo que irme.
No debo alejarme tanto tiempo de la casa.
53
00:03:15,696 --> 00:03:17,739
- ¿Alguien te espera?
- Debo ir a casa
54
00:03:17,823 --> 00:03:19,491
o terminaré como Leo, carajo.
55
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
¡Tengo que ir a casa ahora!
56
00:03:21,368 --> 00:03:24,329
Oye, seguro las enfermeras tenían
una buena razón para atarte.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,207
Si me desatas, me iré.
58
00:03:28,333 --> 00:03:30,085
Pero si tengo que esperar a alguien más,
59
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
pasaré por tu cama antes de irme.
60
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
Quítamelas.
61
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
Está bien. No me golpees.
62
00:03:44,975 --> 00:03:47,769
Ya tuve suficiente hoy.
63
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
No.
64
00:04:45,869 --> 00:04:48,830
Luminosas
65
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES
66
00:06:14,458 --> 00:06:16,919
¿Puedo hablar con ella
para ver si está bien?
67
00:06:17,002 --> 00:06:19,129
Fue por sus cosas. Saldrá pronto.
68
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Sin duda es el mismo tipo.
69
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Eso dijo ella.
70
00:06:27,387 --> 00:06:28,555
Crees que miente.
71
00:06:31,892 --> 00:06:33,101
¿Dónde están todos?
72
00:06:33,185 --> 00:06:35,145
No puedes ser el único
que investiga el caso.
73
00:06:35,229 --> 00:06:39,191
Kirby vino para hacer el retrato.
Aún hay oficiales en el bar.
74
00:06:39,274 --> 00:06:41,693
No sé qué más quieres que haga
por un ataque sin heridas.
75
00:06:41,777 --> 00:06:43,570
No es solo un ataque.
76
00:06:44,196 --> 00:06:47,157
Son múltiples mujeres muertas
durante múltiples décadas.
77
00:06:47,241 --> 00:06:50,118
Sí, y mis detectives
están revisando sus notas,
78
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
revisando casos sin resolver y nadie…
79
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
¿Qué?
80
00:06:56,083 --> 00:06:57,084
¿Qué sucede?
81
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
¿Es el de anoche?
82
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
¿Es el tipo que vio Kirby?
83
00:07:07,219 --> 00:07:08,470
¿Por qué? ¿Lo conoces?
84
00:07:08,554 --> 00:07:12,808
Estaba afuera de la casa
de Julia Madrigal. Dijo que era su vecino.
85
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- ¿Habló contigo?
- En el velorio, cuando ya iba a terminar.
86
00:07:15,561 --> 00:07:16,895
¿Preguntó por Kirby?
87
00:07:17,479 --> 00:07:19,398
Quería hablar de Julia.
88
00:07:22,609 --> 00:07:24,403
No te voy a juzgar, ¿pero estabas sobrio?
89
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
No.
90
00:07:28,407 --> 00:07:30,492
Pero hablé con él durante varios minutos
91
00:07:30,576 --> 00:07:32,536
y es él.
92
00:07:35,706 --> 00:07:39,168
¿Kirby fue contigo a casa de Julia?
93
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Sí, ahí estaba.
94
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Debe ser donde la vio.
95
00:08:00,856 --> 00:08:03,192
Hola. ¿Cómo te sientes?
96
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
- ¿Viniste en auto?
- Sí.
97
00:08:04,818 --> 00:08:06,153
Hay que regresar al bar.
98
00:08:06,236 --> 00:08:08,363
¿Al de anoche? La policía ya estuvo ahí.
99
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
Es él.
100
00:08:12,701 --> 00:08:16,413
¿Tenía un tatuaje? ¿De dónde lo sacaste?
Lynsky no me quiso dar una copia.
101
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Lo tomé.
102
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
Oye, Kirby. Espera.
103
00:08:23,337 --> 00:08:27,216
Oye, tranquila. Tómate el día.
Marcus y tu mamá te están esperando.
104
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Tu auto está allá. Podemos ir por aquí.
105
00:08:29,092 --> 00:08:30,219
No, espera. A ver.
106
00:08:30,761 --> 00:08:33,722
Tienes que ir a decirles que estás bien.
107
00:08:34,722 --> 00:08:35,724
¿Estás bien?
108
00:08:37,476 --> 00:08:39,520
Veré a Marcus
cuando volvamos a la oficina.
109
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
COCTELES
110
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
No tenemos que estar aquí.
111
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
Alguien más lo debe haber visto.
112
00:08:47,402 --> 00:08:49,571
La policía ya buscó testigos.
113
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
Ya sé cómo te encontró.
114
00:08:57,788 --> 00:08:59,581
Lo vi en la casa de los Madrigal.
115
00:09:00,499 --> 00:09:03,126
- ¿Habló contigo?
- Sí. Quería saber cosas sobre Julia.
116
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
Quería saber qué iba a escribir.
117
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Escucha, no debí haberte llevado ese día.
118
00:09:09,258 --> 00:09:10,676
Seguramente nos vio juntos.
119
00:09:10,759 --> 00:09:13,387
No, lleva mucho más tiempo vigilándome.
120
00:09:14,555 --> 00:09:16,265
Desde que era niña.
121
00:09:16,348 --> 00:09:18,225
¿Entonces ustedes crecieron juntos?
122
00:09:18,308 --> 00:09:19,852
No, es que él siempre ha estado ahí.
123
00:09:19,935 --> 00:09:21,186
Lo recuerdo
124
00:09:21,270 --> 00:09:24,982
de cuando Rachel y yo vivíamos
en la casa de uno de sus putos novios.
125
00:09:25,065 --> 00:09:26,942
Se me acercó. Yo estaba sola.
126
00:09:27,442 --> 00:09:30,237
Y se veía igual que anoche.
127
00:09:30,737 --> 00:09:32,823
Exactamente igual.
128
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
Bien, escucha.
129
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
Tal vez este no es el momento
para resolver esto.
130
00:09:37,244 --> 00:09:38,662
No. No solo es él.
131
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
¿Entiendes?
132
00:09:46,712 --> 00:09:49,631
Las cosas cambian para mí…
133
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
…de un segundo a otro.
134
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
- Son distintas.
- No lo hagas, por favor.
135
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
La primera vez que pasó
fue después de que me atacó.
136
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
Llevaba como un año fuera del hospital.
137
00:10:04,730 --> 00:10:06,607
Había trabajado durante todo ese tiempo.
138
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
Así que llegué al Tribune, como siempre,
139
00:10:11,069 --> 00:10:14,656
y seguridad dice que llevaba meses sin ir.
140
00:10:15,490 --> 00:10:18,452
Nadie me había visto.
Nadie había hablado conmigo.
141
00:10:19,953 --> 00:10:22,080
Había alguien más en mi escritorio.
142
00:10:22,748 --> 00:10:25,876
Y cuando llegué a casa,
mi mamá estaba ahí.
143
00:10:25,959 --> 00:10:27,586
Dijo que se estaba quedando conmigo.
144
00:10:27,669 --> 00:10:29,838
No había vivido con ella
desde que era niña.
145
00:10:30,464 --> 00:10:32,841
No entendía de qué estaba hablando.
146
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Nadie entendía.
147
00:10:38,222 --> 00:10:41,391
En un instante,
las cosas cambiaron para mí
148
00:10:41,475 --> 00:10:43,352
y nadie notó el cambio.
149
00:10:44,645 --> 00:10:47,898
Y luego pasa otra vez y otra vez.
150
00:10:48,482 --> 00:10:50,943
- ¿Ya hablaste con Marcus de esto?
- A eso me refiero.
151
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
Nunca me casé con él.
152
00:10:57,199 --> 00:10:59,326
Solo llegué a casa un día y ahí estaba.
153
00:11:03,121 --> 00:11:04,498
No sé qué decir.
154
00:11:05,207 --> 00:11:07,668
A ver. Mira, anoche vine y encontré esto.
155
00:11:07,751 --> 00:11:09,670
Los recuerdas, ¿verdad? Te conté de ellos.
156
00:11:09,753 --> 00:11:14,007
¿Cómo carajos tenía una caja de fósforos
de este bar hace seis años?
157
00:11:15,551 --> 00:11:17,970
Porque seguro el bar lleva años abierto.
158
00:11:18,053 --> 00:11:20,681
La semana pasada era una lavandería.
Vinimos juntos.
159
00:11:20,764 --> 00:11:23,725
Sí, vinimos juntos,
pero se veía igual que en este momento.
160
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
No había nada distinto.
161
00:11:31,900 --> 00:11:32,901
De acuerdo.
162
00:11:37,072 --> 00:11:38,073
Bien.
163
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
SOLO UNA VÍCTIMA SOBREVIVIÓ
164
00:11:46,790 --> 00:11:48,083
SHARON LEADS, 35
SOBREVIVIÓ EL ATAQUE
165
00:11:55,716 --> 00:11:58,218
LAS MUJERES OLVIDADAS
DE UN ASESINO EN CHICAGO
166
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
- Hola, Jinny.
- Hola, Sheila. Necesito un favor.
167
00:12:15,777 --> 00:12:17,446
¿Cuándo reporté el robo de mi llave?
168
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
Toda actividad queda registrada.
169
00:12:20,741 --> 00:12:22,159
¿Tienes la nueva?
170
00:12:25,704 --> 00:12:27,789
Esta se activó hace una semana.
171
00:12:28,790 --> 00:12:30,584
Pero la vieja sigue apareciendo.
172
00:12:30,667 --> 00:12:32,878
Alguien la ha estado usando.
173
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
¿Quién?
174
00:12:36,089 --> 00:12:37,508
Debes ser tú.
175
00:12:37,591 --> 00:12:39,760
Entran y salen los mismos días.
176
00:12:39,843 --> 00:12:40,928
REGISTRO DE ACCESO
177
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
No. Las horas no coinciden.
178
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
Usaron mi llave vieja a las 8:25.
179
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Yo siempre llego a las 8:00.
180
00:12:47,559 --> 00:12:50,062
¿Por qué alguien la usó después?
181
00:12:50,145 --> 00:12:53,273
De cualquier forma,
dejó de hacerlo hace unos días.
182
00:12:53,774 --> 00:12:56,652
Quienquiera que fuera,
debió percatarse de su error.
183
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Gracias.
184
00:13:11,917 --> 00:13:13,252
¿Todo esto es por el artículo?
185
00:13:19,508 --> 00:13:21,051
- Iré a buscar a Abby.
- De acuerdo.
186
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
Tendré que llamarte más tarde.
187
00:13:29,810 --> 00:13:31,478
- Ten.
- Lo tengo.
188
00:13:32,271 --> 00:13:35,524
- ¿Todo es de esta mañana?
- Sí. Abby nos puso a contestar llamadas.
189
00:13:35,607 --> 00:13:37,484
- Es un caos.
- Supimos lo que pasó.
190
00:13:37,568 --> 00:13:39,903
¿Estás bien? No tienes que estar aquí.
191
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
¿A dónde más iría?
¿Abby le dará seguimiento?
192
00:13:42,072 --> 00:13:44,575
- Estamos por discutirlo.
- Bien. Ahí nos vemos.
193
00:13:46,535 --> 00:13:48,662
Obviamente, la historia atrae interés.
194
00:13:48,745 --> 00:13:51,498
Se vendieron todas las copias.
Los lectores están atentos.
195
00:13:51,582 --> 00:13:53,542
Todos están siguiendo las pistas.
196
00:13:53,625 --> 00:13:55,502
La mayoría no sirven,
pero unas tal vez sí.
197
00:13:55,586 --> 00:13:58,881
Sí, un violador en serie,
las fechas coinciden con su liberación
198
00:13:58,964 --> 00:14:00,883
y una joven reportó a su papá.
199
00:14:00,966 --> 00:14:02,926
Su ruta pasa
por donde hallaron los cuerpos.
200
00:14:03,010 --> 00:14:05,095
¿Algo que podamos compartirle
a la policía?
201
00:14:05,179 --> 00:14:06,889
Dan, ¿cómo será el seguimiento?
202
00:14:06,972 --> 00:14:09,016
Tengo listo el perfil de Summer Francis,
203
00:14:09,099 --> 00:14:12,644
pero quería llamar al abogado de distrito
porque el sospechoso de Madrigal…
204
00:14:12,728 --> 00:14:15,397
Hay que hablar de lo que me pasó anoche.
205
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
¿Segura?
Podemos esperar para hacerlo público.
206
00:14:18,567 --> 00:14:20,027
No, hay que reportarlo.
207
00:14:20,819 --> 00:14:22,905
Tengo una copia del retrato policial.
208
00:14:22,988 --> 00:14:25,490
No. No quieren que lo publiquemos.
209
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
No podemos esperar.
La gente lo tiene que ver.
210
00:14:27,910 --> 00:14:29,036
Mira este desastre.
211
00:14:29,119 --> 00:14:31,914
Si lo publicamos,
se pondrá cien veces peor para la policía.
212
00:14:31,997 --> 00:14:33,665
No tendrán tiempo para buscarlo.
213
00:14:33,749 --> 00:14:35,667
- ¿Entonces qué hago?
- Dejémoslo por hoy.
214
00:14:35,751 --> 00:14:38,337
Hay que hacer espacio
para el perfil de Summer Francis.
215
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
- ¿Y el nuevo comisionado?
- El consejo no se ha reunido
216
00:14:41,089 --> 00:14:43,759
- para confirmar el nombramiento de Wilby.
- Bien. ¿Qué más?
217
00:14:43,842 --> 00:14:46,345
Un artículo sobre el mitin
en los muelles de Calumet.
218
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Eso no liberará suficiente espacio.
219
00:14:53,393 --> 00:14:54,394
Hola.
220
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
¿Todo en orden?
221
00:14:58,065 --> 00:15:00,692
Estuvo yendo a mi trabajo. Yo no sabía.
222
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
- ¿Lo reconoces?
- No lo sé.
223
00:15:04,321 --> 00:15:07,199
Doy una docena de recorridos a la semana.
Veo cientos de caras.
224
00:15:08,575 --> 00:15:12,329
¿Has notado algo distinto
desde que perdiste tus llaves?
225
00:15:12,412 --> 00:15:14,706
¿Que las cosas son de un modo para ti
y luego cambian
226
00:15:14,790 --> 00:15:17,417
y solo tú te das cuenta?
227
00:15:19,336 --> 00:15:21,713
Nunca me ha pasado algo así.
228
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
¿A ti sí?
229
00:15:24,007 --> 00:15:26,343
Anoche, en el bar. Él también lo vio.
230
00:15:28,846 --> 00:15:31,723
¿Cómo es posible que seamos
las únicas dos personas que ven algo?
231
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
No lo entiendo.
232
00:15:36,937 --> 00:15:39,106
Nadie sabe bien cómo estamos conectados.
233
00:15:40,148 --> 00:15:41,608
Por ejemplo, dos partículas.
234
00:15:41,692 --> 00:15:44,194
Podrían estar conectadas de algún modo,
235
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
como si un hilo invisible las uniera.
236
00:15:47,739 --> 00:15:50,200
No pueden actuar de forma independiente.
237
00:15:50,284 --> 00:15:53,704
Si afectas una, la otra reacciona igual.
238
00:15:53,787 --> 00:15:56,456
Sus acciones están entrelazadas.
239
00:15:57,124 --> 00:16:00,711
Una impacta a la otra
incluso a través del espacio-tiempo.
240
00:16:05,591 --> 00:16:07,301
¿Has visto que las cosas cambien aquí
241
00:16:08,719 --> 00:16:10,304
como cambiaban en la casa?
242
00:16:11,430 --> 00:16:15,934
La única vez que algo cambia es
cuando sacan a alguien en silla de ruedas.
243
00:16:17,728 --> 00:16:19,938
No. Hablo en serio, Leo.
244
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
¿Qué quieres que te diga?
245
00:16:24,818 --> 00:16:30,949
Solo veo esas putas luces
y hacen que me sea difícil recordar.
246
00:16:31,450 --> 00:16:32,951
- Debería regresar…
- Sí, pues…
247
00:16:33,035 --> 00:16:34,244
…a la casa contigo.
248
00:16:35,454 --> 00:16:37,581
…eso no fue lo que acordamos,
¿recuerdas?
249
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
No. No se puede.
250
00:16:42,294 --> 00:16:43,587
Vamos. Hay que caminar.
251
00:16:52,387 --> 00:16:54,139
Vi un cambio afuera de la casa.
252
00:16:55,307 --> 00:16:58,393
Pues, ¿seguro que no es como las luces?
253
00:16:58,477 --> 00:17:00,854
- Quizá también estás enloqueciendo.
- No.
254
00:17:02,105 --> 00:17:05,192
- Había alguien más ahí. También lo vio.
- ¿Y por qué me preguntas?
255
00:17:05,275 --> 00:17:06,944
Porque nunca la llevé a la casa.
256
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
- Ella no podría entender…
- Espera, ¿ella?
257
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
¿Dónde la conociste?
258
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Ya sabes…
259
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
…afuera.
260
00:17:15,953 --> 00:17:17,954
¿Seguro que vio lo mismo que tú?
261
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
¿Vio que algo cambió?
262
00:17:20,249 --> 00:17:22,041
Sí. ¿Y sabes qué?
263
00:17:22,125 --> 00:17:23,836
Noté que no fue su primera vez.
264
00:17:25,963 --> 00:17:28,507
Tal vez ella fue la que provocó el cambio,
¿sabes?
265
00:17:29,758 --> 00:17:31,593
Tal vez sabe algo que tú no sabes.
266
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
No.
267
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Diecinueve.
268
00:17:41,520 --> 00:17:42,646
La última.
269
00:17:56,743 --> 00:17:59,997
Hola, soy Kirby Mazrachi.
Te pregunté por el llavero que perdiste.
270
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
Sí. ¿Qué haces aquí?
271
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
Encontraron tu llave
dentro de una mujer asesinada.
272
00:18:07,171 --> 00:18:09,631
La foto que te mostré
era de la escena del crimen.
273
00:18:09,715 --> 00:18:11,049
Pasa.
274
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
- Hola. Gracias por dejarme entrar.
- Adelante.
275
00:18:50,214 --> 00:18:53,842
Me observó durante años. Nunca lo supe.
276
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
No soy tú.
277
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
¿Y por qué tu llave estaba dentro
de una mujer muerta?
278
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
Pero dijiste que esta foto
es de hace 20 años.
279
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
¿Sí las imprimieron el año pasado?
280
00:19:08,899 --> 00:19:10,817
El Hubble envió
su primera foto de Júpiter.
281
00:19:10,901 --> 00:19:12,486
Hicimos una exposición.
282
00:19:12,986 --> 00:19:14,154
¿Qué fue eso?
283
00:19:15,280 --> 00:19:19,368
Seguro fue la lluvia.
Dicen que va a llover toda la noche.
284
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
Oye, me tengo que ir.
Me toca la presentación de medianoche.
285
00:20:00,826 --> 00:20:02,494
Nunca cierra bien.
286
00:20:04,955 --> 00:20:07,207
No tienes persianas.
¿No te preocupa que te vean?
287
00:20:08,208 --> 00:20:10,878
Que lo hagan. Prefiero tener luz.
288
00:21:10,437 --> 00:21:11,522
¿Y Dan?
289
00:21:11,605 --> 00:21:13,023
Está en la sala de juntas.
290
00:21:14,650 --> 00:21:16,068
Bien, solo dime…
291
00:21:16,151 --> 00:21:18,862
¿Puede confirmar lo que enviamos,
detective?
292
00:21:18,946 --> 00:21:21,657
Tratamos de revisar los archivos
de la mujer que nos envió.
293
00:21:21,740 --> 00:21:23,992
- ¿Quién es?
- Lynsky.
294
00:21:24,618 --> 00:21:25,911
- ¿Qué decía?
- Y parece
295
00:21:25,994 --> 00:21:28,539
que sacaron sus antecedentes
de nuestro depósito.
296
00:21:28,622 --> 00:21:30,791
En un principio, sí,
pero investigamos todo.
297
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
¿Ya hablaron con los Madrigal?
¿Lo identificaron?
298
00:21:33,710 --> 00:21:34,878
¿Es Kirby?
299
00:21:34,962 --> 00:21:37,130
No, aún no difundimos el retrato.
300
00:21:37,214 --> 00:21:40,467
Escuchen,
¿alguno de los dos tocó evidencia sellada?
301
00:21:41,635 --> 00:21:44,388
Kirby, cortaron el sello
de tu bolsa de evidencia.
302
00:21:45,055 --> 00:21:47,516
Detective, tendré que llamarlo más tarde.
303
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
A ver. No es como él dice.
304
00:21:52,229 --> 00:21:55,065
Ir al depósito de evidencia
es cuestionable.
305
00:21:55,148 --> 00:21:57,109
Acceder a la evidencia es ilegal.
306
00:21:57,192 --> 00:21:59,695
Son mis cosas, Abby.
307
00:22:00,988 --> 00:22:03,448
No hacen nada con ellas.
No investigan el caso.
308
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Solo están ahí.
309
00:22:05,450 --> 00:22:08,370
¿Te llevaste algo? ¿Dejaste algo?
310
00:22:08,453 --> 00:22:11,248
No. Claro que no.
311
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
¿Dan?
312
00:22:16,503 --> 00:22:18,881
No lo sé.
No estuve con ella todo el tiempo.
313
00:22:27,347 --> 00:22:29,683
¿En serio crees que planté evidencia?
314
00:22:30,976 --> 00:22:33,187
Así pudieron haber llegado ahí
los fósforos.
315
00:22:59,713 --> 00:23:00,797
¿Kirby?
316
00:23:07,804 --> 00:23:10,682
Oye. No. Tranquila. Estás bien.
317
00:23:10,766 --> 00:23:11,975
- Sí.
- Sí.
318
00:23:13,769 --> 00:23:14,770
Oye, vámonos.
319
00:23:31,495 --> 00:23:33,247
Tu mamá dijo que iba a llamar más tarde.
320
00:23:37,584 --> 00:23:40,754
Rachel no entiende que ya no quieres
estar en contacto con ella.
321
00:23:42,631 --> 00:23:43,799
Parece que eso la alteró.
322
00:23:43,882 --> 00:23:47,553
Hizo muchas preguntas sobre ti,
pero no pude contestar la mayoría.
323
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
¿Como qué?
324
00:23:48,720 --> 00:23:51,306
Nunca habíamos ido a ese bar.
¿Qué hacías ahí?
325
00:23:52,432 --> 00:23:53,433
Era una pista.
326
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
¿Y él te siguió?
327
00:23:55,060 --> 00:24:00,107
Mira, lo he estado repasando todo el día.
¿Podemos comer?
328
00:24:00,190 --> 00:24:03,485
Sí. Ten, buen provecho.
329
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Gracias.
330
00:24:05,821 --> 00:24:07,990
Es… ¿Qué es?
331
00:24:08,699 --> 00:24:11,159
No seas modesta con tu creación.
332
00:24:12,286 --> 00:24:13,954
¿Es tocino y mantequilla de maní?
333
00:24:14,037 --> 00:24:15,914
Con jalea de uva. Te hace feliz.
334
00:24:16,707 --> 00:24:17,958
Nunca lo había comido.
335
00:24:18,458 --> 00:24:20,669
¿De qué hablas? No te robaré el crédito.
336
00:24:20,752 --> 00:24:22,713
Hablo en serio. No sé qué es.
337
00:24:22,796 --> 00:24:25,132
No sé qué quieres que haga
cuando dices cosas así.
338
00:24:25,215 --> 00:24:26,717
No es una prueba. Lo digo en serio.
339
00:24:26,800 --> 00:24:28,218
Bueno, no te comas el sándwich.
340
00:24:28,302 --> 00:24:30,304
Pues, tal vez me guste. ¡No lo sé!
341
00:24:30,387 --> 00:24:31,513
¿Estás jugando conmigo?
342
00:24:31,597 --> 00:24:33,849
Porque no puedo adivinar
qué sucede en tu mente.
343
00:24:33,932 --> 00:24:35,100
No te pedí que lo hicieras.
344
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
¿Qué?
345
00:24:38,770 --> 00:24:42,983
No lo sé. Kirby, no lo sé.
Yo también estoy cansado.
346
00:24:59,791 --> 00:25:00,876
Está rico.
347
00:25:03,378 --> 00:25:04,379
Me da gusto.
348
00:25:13,514 --> 00:25:16,266
Llegas tarde. Ya se terminó la misa.
349
00:25:17,226 --> 00:25:18,227
¿Puedo ayudar?
350
00:25:21,647 --> 00:25:23,148
Eres Rachel, ¿verdad?
351
00:25:23,941 --> 00:25:26,276
Soy Dan Velázquez.
Trabajo en el Sun-Times.
352
00:25:28,403 --> 00:25:31,281
¿Te envió Sharon?
Dejó el teléfono descolgado.
353
00:25:32,074 --> 00:25:33,659
No, no sabe que vine.
354
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
¿Así que tampoco te regresa las llamadas?
355
00:25:37,454 --> 00:25:38,622
¿Por qué se enojó contigo?
356
00:25:38,705 --> 00:25:40,165
Seguro le hice algo.
357
00:25:42,042 --> 00:25:46,421
¿Y tú?
¿Cuándo fue la última vez que hablaron?
358
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
¿Por qué? ¿Qué te dijo?
359
00:25:51,301 --> 00:25:52,594
Poco.
360
00:25:52,678 --> 00:25:57,224
Pues, si mi hija quiere que sepas algo,
te lo dirá.
361
00:25:57,307 --> 00:25:59,852
Sí, así ha sido
mi experiencia con ella hasta ahora.
362
00:26:01,770 --> 00:26:02,980
¿Siempre fue así?
363
00:26:03,063 --> 00:26:05,232
Mira, no quiero
que me cites en tu periódico, ¿sí?
364
00:26:05,315 --> 00:26:07,484
No sé cómo convenciste a Sharon,
pero ve qué pasó.
365
00:26:07,568 --> 00:26:08,986
No creo que sea justo.
366
00:26:09,069 --> 00:26:11,822
Casi la matan anoche.
Asume la responsabilidad.
367
00:26:15,659 --> 00:26:17,911
¿Se ha metido en problemas
por ser imprudente?
368
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
No la conoces para nada, ¿verdad?
369
00:26:22,875 --> 00:26:25,794
¿Ni después del hospital?
Digo, estuvo ahí mucho tiempo.
370
00:26:25,878 --> 00:26:29,214
- Dudo que su estado mental no sufriera.
- Sí, fue horrible. ¿Y qué?
371
00:26:29,298 --> 00:26:32,509
¿Alguna vez fue poco fiable?
¿Fue inestable?
372
00:26:32,593 --> 00:26:33,594
¿Sobre qué?
373
00:26:33,677 --> 00:26:35,929
¿Alguna vez te mintió
sobre lo que le pasó?
374
00:26:36,013 --> 00:26:40,100
No es una mentirosa y no está loca.
375
00:26:41,768 --> 00:26:46,148
Eso era lo mío. Digo,
una de las dos tenía que ser responsable.
376
00:26:53,280 --> 00:26:55,908
No, déjalo.
Hay que volver a ver el de Montreal.
377
00:26:57,993 --> 00:26:59,203
¿Por qué? ¿De qué es este?
378
00:27:00,662 --> 00:27:02,206
El comando en Saigón.
379
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Se ven muy jóvenes.
380
00:27:05,876 --> 00:27:06,877
Éramos jóvenes.
381
00:27:09,421 --> 00:27:10,422
¿Quién es?
382
00:27:11,340 --> 00:27:14,218
Es Guzmán.
Sí, hacía búsquedas subterráneas.
383
00:27:14,927 --> 00:27:17,346
Suena divertido.
384
00:27:17,429 --> 00:27:21,308
Dios. El Vietcong hacía
búnkeres subterráneos por todas partes.
385
00:27:21,808 --> 00:27:25,604
Y ponían trampas con minas,
serpientes, de todo.
386
00:27:26,313 --> 00:27:27,898
Al hallarlos, debías despejarlos.
387
00:27:27,981 --> 00:27:30,901
Ese era el trabajo de Guzmán.
Era el más pequeño del pelotón.
388
00:27:33,946 --> 00:27:35,364
¿Sigues en contacto con él?
389
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
No.
390
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
Él no sobrevivió.
391
00:27:43,330 --> 00:27:47,000
Encontramos un hoyo
mientras patrullábamos el distrito Cu Chi.
392
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
Guzmán no quería despejarlo,
así que yo fui en su lugar.
393
00:27:50,462 --> 00:27:54,883
Me llevé su linterna y su revolver y bajé.
394
00:27:57,135 --> 00:27:59,972
Estaba vacío.
Alguien ya lo había despejado.
395
00:28:01,306 --> 00:28:02,850
Mientras me daba cuenta de eso,
396
00:28:04,810 --> 00:28:07,354
emboscaron a mi pelotón arriba.
397
00:28:11,275 --> 00:28:14,194
Cuando salí del hoyo,
la mitad ya había muerto.
398
00:28:18,782 --> 00:28:19,783
Entonces…
399
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
¿Has llegado a pensar
que tú debiste morir?
400
00:28:27,749 --> 00:28:31,420
No.
No, creo que ninguno debió haber muerto.
401
00:28:33,172 --> 00:28:34,631
Pero no pudimos elegir.
402
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
¿Qué es eso?
403
00:28:46,518 --> 00:28:47,811
No lo recuerdo.
404
00:28:48,604 --> 00:28:49,605
No.
405
00:28:51,565 --> 00:28:52,941
Su tatuaje.
406
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
¿De dónde es?
407
00:28:55,194 --> 00:28:58,488
Seguramente de su batallón.
Muchos se lo tatuaron allá.
408
00:29:09,583 --> 00:29:10,918
Tiene el mismo tatuaje.
409
00:29:12,127 --> 00:29:14,421
- ¿Lo tenía el tipo de anoche?
- Sí.
410
00:29:15,339 --> 00:29:16,924
Pues, entonces es militar.
411
00:29:59,842 --> 00:30:02,052
Jinny, Theo te estuvo buscando.
412
00:30:02,135 --> 00:30:05,222
Dice que Granger no estará libre
para tu ensayo hasta mañana.
413
00:30:06,056 --> 00:30:09,601
Está bien. ¿Dónde están los niños?
414
00:30:10,102 --> 00:30:12,312
Se estaban poniendo inquietos.
Dejé que bajaran.
415
00:30:36,587 --> 00:30:40,674
COLISIONES GALÁCTICAS
416
00:30:54,521 --> 00:31:00,068
Estas son las lecturas de bolómetro.
Muestran cuánto brilla cada estrella.
417
00:31:01,403 --> 00:31:08,076
Las usamos para saber qué tan lejos están
las estrellas de nosotros.
418
00:31:09,870 --> 00:31:11,914
Y ella es Jinny.
419
00:31:11,997 --> 00:31:15,000
Le encantan las gráficas y los niños.
420
00:31:15,792 --> 00:31:17,753
Y, Jinny, ¿quisieras, pues,
421
00:31:17,836 --> 00:31:20,422
contarles de tu viaje
al telescopio de Arecibo?
422
00:31:22,591 --> 00:31:27,179
Seguro preferirían ver
los que tenemos aquí. Están en el techo.
423
00:31:28,222 --> 00:31:30,807
Agradézcanle a la científica.
Vamos, hay que irnos.
424
00:31:30,891 --> 00:31:32,184
- ¡Gracias!
- Muy bien.
425
00:31:32,267 --> 00:31:34,102
- De nada.
- De nada. Adiós.
426
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Adiós. Diviértanse.
427
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
No verán nada porque está lloviendo.
428
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
No importa. Que jueguen un rato.
Tal vez les guste.
429
00:31:44,821 --> 00:31:48,033
Algo me dice
que no saldrá ningún Kepler de ese grupo.
430
00:31:48,742 --> 00:31:51,662
¿Pudiste calibrar a Ogden
para la transmisión en vivo?
431
00:31:51,745 --> 00:31:54,081
No puede haber retrasos
en mi presentación.
432
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
Traen mensajes desde los cielos.
433
00:32:04,132 --> 00:32:05,133
Los…
434
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Los antiguos egipcios
decían eso de las abejas.
435
00:32:10,055 --> 00:32:11,890
Esta no tiene alas.
436
00:32:42,421 --> 00:32:43,797
Hablé con Bertie.
437
00:32:44,840 --> 00:32:47,217
Dijo que le pediste mis notas
de los clientes de Julia.
438
00:32:48,302 --> 00:32:49,386
¿Solo los veteranos?
439
00:32:50,304 --> 00:32:52,139
¿No puedo investigar mi propia historia?
440
00:32:55,601 --> 00:32:57,519
El cliente de Julia
está en el segundo piso.
441
00:33:07,196 --> 00:33:08,906
Disculpen. Se tienen que registrar.
442
00:33:09,448 --> 00:33:12,534
Nombre, hora,
residente al que vienen a ver.
443
00:33:14,620 --> 00:33:16,455
Carajo. Eres tú, ¿verdad?
444
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
- Sí.
- Seré sincera,
445
00:33:19,249 --> 00:33:20,709
te ves terrible aquí.
446
00:33:21,877 --> 00:33:24,379
Solo usan las buenas fotos si te matan…
447
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
Lamento lo que te pasó.
448
00:33:29,593 --> 00:33:31,220
¿Conocías a Julia Madrigal?
449
00:33:31,303 --> 00:33:32,763
Suelo trabajar en las noches.
450
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
Pero era muy popular con los residentes.
451
00:33:34,973 --> 00:33:37,434
Gordie está arriba, en el 203.
452
00:33:37,518 --> 00:33:39,269
¿Podría poner uno de estos?
453
00:33:46,777 --> 00:33:47,778
¿Es él?
454
00:33:49,196 --> 00:33:50,197
Sí.
455
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
¿Lo conoces?
456
00:33:53,242 --> 00:33:55,327
Sí, ha venido muchas veces.
457
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
¿Conocía a Julia?
458
00:33:56,787 --> 00:33:59,373
No, no venía a verla.
459
00:34:24,188 --> 00:34:25,815
¿Por qué los cuartos son diferentes?
460
00:34:26,440 --> 00:34:28,652
Los de este piso
tienen problemas de memoria.
461
00:34:29,570 --> 00:34:33,364
La mayoría tienen demencia, Alzheimer.
Pero si están aquí, es un caso avanzado.
462
00:34:38,745 --> 00:34:41,831
A estos pacientes solo podemos
mantenerlos tranquilos.
463
00:34:41,915 --> 00:34:43,041
Mantenerlos a salvo.
464
00:34:44,126 --> 00:34:46,128
¿Lo que hay en sus cuartos
es lo que recuerdan?
465
00:34:46,210 --> 00:34:49,715
Sí, es familiar.
Lo implementamos hace un año.
466
00:34:49,797 --> 00:34:50,841
Parece que ayuda.
467
00:34:56,471 --> 00:34:58,849
No sé qué les pueda decir Leo.
468
00:34:58,932 --> 00:35:00,934
Tiene días buenos y días malos.
469
00:35:04,354 --> 00:35:05,898
Se ve joven para estar aquí.
470
00:35:05,981 --> 00:35:08,442
¿Alzheimer? ¿Prematuro?
471
00:35:08,525 --> 00:35:09,818
No, no según sus exámenes.
472
00:35:09,902 --> 00:35:11,695
Creo que no encontraron nada.
473
00:35:12,279 --> 00:35:13,488
Debe ser psicológico.
474
00:35:17,951 --> 00:35:19,036
¿Y todas estas?
475
00:35:19,119 --> 00:35:22,039
Oye, Leo,
¿en dónde te ganaste tus medallas?
476
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
¿Tienes como tres o cuatro?
477
00:35:26,752 --> 00:35:29,713
¿Galípoli? Es la Primera Guerra Mundial.
478
00:35:30,214 --> 00:35:32,925
Sí. Trataba de escapar
479
00:35:33,008 --> 00:35:35,677
hasta que lo atrapé viendo
Paths of Glory abajo.
480
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Desde que pusimos todo esto,
no ha intentado huir.
481
00:35:38,055 --> 00:35:39,848
…por favor, baje a recepción.
482
00:35:39,932 --> 00:35:42,309
- Esperen un momento.
- …por favor, baje a recepción.
483
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
Hola, Leo.
484
00:35:57,824 --> 00:35:59,451
Creo que conocemos a tu amigo.
485
00:36:01,870 --> 00:36:05,082
¿Puedes contarme sobre él?
¿Tal vez te vino a ver?
486
00:36:12,840 --> 00:36:16,176
Quizá tengan algún número registrado
de alguien con quien podamos hablar.
487
00:36:17,427 --> 00:36:18,428
Me quedaré con él.
488
00:36:33,402 --> 00:36:34,736
¿Estabas en la infantería?
489
00:36:37,656 --> 00:36:38,657
¿Como ellos?
490
00:36:42,786 --> 00:36:44,538
No tienes ninguna otra foto.
491
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
¿No tienes familiares?
492
00:37:01,471 --> 00:37:05,767
¿Cómo se llama el hombre que te visita?
493
00:37:19,948 --> 00:37:23,577
No le digas que viniste, ¿sí?
494
00:37:25,871 --> 00:37:26,872
¿A quién?
495
00:37:32,878 --> 00:37:34,004
¿Es él?
496
00:37:36,048 --> 00:37:38,300
No me dejará regresar.
497
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
¿Regresar a casa?
498
00:37:40,844 --> 00:37:41,970
A la casa.
499
00:37:43,889 --> 00:37:46,350
¿Dónde está? Podemos ir juntos.
500
00:37:46,433 --> 00:37:49,811
No, aléjate. No te acerques a él.
501
00:37:50,521 --> 00:37:51,522
Está bien.
502
00:37:52,940 --> 00:37:53,941
De acuerdo.
503
00:38:08,080 --> 00:38:09,915
Le diré que tú me dijiste.
504
00:38:11,667 --> 00:38:13,085
¿Qué dije?
505
00:38:14,044 --> 00:38:16,255
Me dijiste dónde encontrarlo.
506
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
¿Sí? ¿Cuándo?
507
00:38:24,596 --> 00:38:25,597
Ahora.
508
00:38:27,724 --> 00:38:30,644
¿Él sabe que…? ¿Él sabe que la tomé?
509
00:38:36,692 --> 00:38:37,943
Por eso estoy aquí.
510
00:38:38,026 --> 00:38:43,782
Tengo que recuperarla y entregársela.
511
00:38:44,700 --> 00:38:47,995
Pero no lo conoces. No puedes.
512
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Sí lo conozco.
513
00:38:57,004 --> 00:38:58,714
Me dijiste dónde encontrarlo.
514
00:38:59,381 --> 00:39:02,301
No. No, no es cierto.
515
00:39:03,802 --> 00:39:05,387
Pero él no lo sabrá.
516
00:39:07,139 --> 00:39:09,641
No después de que lo encuentre
y le diga que fuiste tú.
517
00:39:47,846 --> 00:39:49,056
Devuélvesela.
518
00:39:52,392 --> 00:39:54,895
Por favor, no le digas que la tomé.
519
00:39:57,397 --> 00:39:58,815
De acuerdo, ¿lista?
520
00:39:59,775 --> 00:40:00,776
A ver.
521
00:40:02,528 --> 00:40:03,654
Bien, empieza.
522
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
No, así no.
523
00:40:10,369 --> 00:40:14,039
Como en Teenie.
Sé tú misma. Nada de francés.
524
00:40:15,749 --> 00:40:18,502
- ¿Por qué? ¿Te recuerda a París?
- Sí, tal vez.
525
00:40:18,585 --> 00:40:20,462
Es él. Es su voz.
526
00:40:20,546 --> 00:40:22,172
Sé que nunca llegaste.
527
00:40:22,256 --> 00:40:23,924
- Leo me lo dijo.
- Él no sabe.
528
00:40:24,007 --> 00:40:25,425
Estoy grabando. ¿Vas a empezar?
529
00:40:25,509 --> 00:40:26,802
Ella lo conoce.
530
00:40:26,885 --> 00:40:28,679
No, no lo haré.
531
00:40:32,683 --> 00:40:33,767
Apágala.
532
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Hola, Jinny.
533
00:41:30,866 --> 00:41:32,075
¿Cómo conoces a Sharon?
534
00:41:35,412 --> 00:41:36,705
Las vi juntas.
535
00:41:41,960 --> 00:41:43,337
¿Hablas de Kirby?
536
00:41:46,423 --> 00:41:47,591
Así no se llama.
537
00:41:51,803 --> 00:41:53,597
Quiero que hables con ella por mí.
538
00:41:57,351 --> 00:42:00,562
Claro. Lo haré. ¿Qué quieres que le diga?
539
00:42:00,646 --> 00:42:02,064
Ya se lo estás diciendo.
540
00:42:05,192 --> 00:42:09,780
Sí. Verás, cuando yo…
541
00:42:13,575 --> 00:42:15,285
Cuando yo siento algo, ella lo sabe.
542
00:42:18,455 --> 00:42:20,290
¿Encontraste algún contacto?
543
00:42:20,374 --> 00:42:23,418
Está bajo tutela del estado.
Veré con la organización de veteranos.
544
00:42:25,087 --> 00:42:28,131
¿Qué? ¿Qué sucede?
545
00:42:30,425 --> 00:42:31,552
No es tu auto.
546
00:42:38,350 --> 00:42:40,185
Ella lo sabe…
547
00:42:42,521 --> 00:42:43,522
Sí.
548
00:42:47,651 --> 00:42:50,571
Oye. Te lo dije.
549
00:42:53,031 --> 00:42:54,032
Hoy no.
550
00:44:01,517 --> 00:44:02,768
Voy a tomar el tren.
551
00:44:06,063 --> 00:44:07,773
¿En qué auto crees que llegué?
552
00:44:15,113 --> 00:44:17,324
Un Celica. Café.
553
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
El cinturón de seguridad
de mi lado está roto.
554
00:44:20,869 --> 00:44:24,039
La persona que se sentaba ahí fumaba.
Había quemaduras en la ventana.
555
00:44:25,290 --> 00:44:26,291
Tienes razón.
556
00:44:26,375 --> 00:44:29,294
A mi exesposa no le importaba ese auto.
557
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.
558
00:44:31,380 --> 00:44:34,591
Lo vendí hace un par de años
y definitivamente no llegué en él.
559
00:44:36,176 --> 00:44:39,388
Cuando las cosas cambian para ti,
¿las reconoces?
560
00:44:40,430 --> 00:44:41,431
A veces.
561
00:44:42,599 --> 00:44:44,434
Otras veces, son al azar.
562
00:44:45,018 --> 00:44:46,436
Tal vez son lo que va a pasar.
563
00:46:12,147 --> 00:46:14,149
Subtítulos: Sara Pérez Meneses