1 00:01:53,906 --> 00:01:58,785 Jeg har ventet den halve nat. Solen er fandeme ved at stå op. 2 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 Vær venlig at sætte dig. 3 00:02:00,913 --> 00:02:05,626 - Hvor er lægen? Jeg vil tale med ham. - Hun er på vej. 4 00:02:05,709 --> 00:02:10,047 Lad mig nu se min datter Sharon. Jeg vil gerne have nogle svar. 5 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 Vær venlig at sætte dig. 6 00:02:12,090 --> 00:02:15,135 Hvem er din overordnede? Det er ikke i orden. 7 00:02:15,219 --> 00:02:17,513 - Han kommer snart. - Jeg vil se hende. 8 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - Jeg forstår. - Ja, ja. Ufatteligt. 9 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Her er ingen adgang. 10 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 Mener du det? 11 00:02:45,415 --> 00:02:50,504 - Her er 117 andre stole. Vælg en. - Jeg sidder allerede her. 12 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Smut med dig. Jeg kan ikke overskue det. 13 00:02:56,385 --> 00:03:00,180 Jeg forstår. Det er ikke sjovt at vente. 14 00:03:01,431 --> 00:03:04,935 Sygeplejerskerne siger intet, og stuegang er først klokken 7.00. 15 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Pis også. 16 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Hvem venter du på? 17 00:03:16,238 --> 00:03:20,659 - Min datter. - Hvorfor er hun her? 18 00:03:26,582 --> 00:03:31,086 Kritiske patienter tilses først, så du kan godt komme til at vente lidt. 19 00:03:32,421 --> 00:03:34,548 - Er du læge? - Nej, jeg… 20 00:03:40,971 --> 00:03:45,142 Jeg har siddet her før. Det er… 21 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 Uvisheden er hård. 22 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Hun var på stranden. Hvad fanden lavede hun der? 23 00:03:55,068 --> 00:03:58,322 - Din datter? - Det sagde strisserne. 24 00:03:59,281 --> 00:04:04,453 Den møghund kunne luftes hvor som helst. Skulle hun ud at bade midt om natten? 25 00:04:06,205 --> 00:04:10,876 Måske ville hun have den for sig selv. Stranden. 26 00:04:12,377 --> 00:04:16,673 Hvorfor fanden skulle hun ville det? Hun blev skåret op og efterladt. 27 00:04:17,341 --> 00:04:20,594 - Det er jeg ked af. - Det skal du ikke være. Hun dør ikke. 28 00:04:21,595 --> 00:04:25,766 Hov, du skal ikke gå. Hvor er lægen? 29 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 - Hun er på vej. - Jaså? 30 00:04:28,560 --> 00:04:33,232 Det sagde du også for flere timer siden. Hvor er lægen? Jeg går ingen steder. 31 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Jeg går ingen steder, før lægen kommer. 32 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Jeg går ingen steder. Hvad sker der? 33 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Jeg har ventet i fem timer. Hvornår har hun fri? 34 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Hvordan endte du her, Sharon? 35 00:05:34,501 --> 00:05:39,756 - Du må ikke være her. - Forkert stue. Undskyld. 36 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Ud med dig. Nu. 37 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 BASERET PÅ ROMANEN AF LAUREN BEUKES 38 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Jeg venter på Bulls' statistikker. De er under Royko. 39 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 En blev fundet i Bronzeville, en anden i Englewood. 40 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Den fjerneste var Berwyn. 41 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 - Der er syv kvinder. - Over en periode på 20 år. 42 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 Og der er sikkert flere. 43 00:07:02,631 --> 00:07:06,343 - Det kan ikke være en politikilde. - Jeg har ikke talt med dem endnu. 44 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Hvordan kan du så være sikker? 45 00:07:10,472 --> 00:07:15,644 Nogen ringede til Julia i ugevis op til mordet. Hun optog ham. 46 00:07:17,312 --> 00:07:21,191 - Jeg har båndene, og… - Ved anklageren, at du har dem? 47 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Stjæler vi nu bare bevismateriale? 48 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Min kilde genkendte stemmen på Julias optagelser. 49 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 Det er hendes overfaldsmand. 50 00:07:30,075 --> 00:07:33,912 - Er din kilde et offer? - Hun gav mig historien. 51 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 Og hun afslår al omtale, selv om vi anonymiserer hende. 52 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Abby, jeg har ikke brug for en overlevende. 53 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Jeg gør benarbejdet, forbinder kvinderne og bekræfter vores oplysninger. 54 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Lad mig se den sag. 55 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 - Se, hvad han er sluppet af sted med. - Ja. 56 00:07:49,178 --> 00:07:52,514 - Afslut oversvømmelsen. Hjælp Dan. - Jeg kan dække Daleys pressemøde. 57 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 Nej, vi behøver ikke deltage. 58 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Er vi der ikke, bemærker han det og straffer os senere. 59 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Her er baggrundsstoffet på Summer Francis. 60 00:08:12,993 --> 00:08:17,414 - Hvordan gik det? Fik du tæsk derinde? - Det gik fint. Der er mere at lave. 61 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Vi dækkede mordet på Summer i en artikel. 62 00:08:21,084 --> 00:08:24,588 Marcus fandt negativerne, og der var et foto af det, der var inde i Summer. 63 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 - Har du flere? - Kun dette. 64 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Sendte du Marcus op? 65 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 - Op til hvad? - Han kom til mødet. 66 00:08:38,559 --> 00:08:42,188 - Taler I aldrig sammen? - Se her. 67 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Det her er en nøgle til et personaleskab på Adler Planetarium. 68 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 En kvinde, der arbejder der, mistede en magen til. 69 00:08:49,196 --> 00:08:53,283 - Hvornår fandt du ud af det? - I aftes. Du tog ikke din telefon. 70 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 Summer Francis døde i 72, og kvinden arbejder der nu. 71 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 - Hun mistede nøglen for to uger siden. - Så er det ikke den. 72 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Jeg skal dække syv mord uden den primære kilde. 73 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Jeg kan tage kontakt til familierne. 74 00:09:10,843 --> 00:09:15,973 En kvinde mister sine nøgler, og du vil forbinde det med et 20 år gammelt mord. 75 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Hvordan skal det hjælpe? 76 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 Vil du hjælpe, så kan du hente Madrigal-båndene. 77 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Du må hellere tage af sted nu. Warren lukker klokken 15.00. 78 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Satans. 79 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 - Hej. - Hej. 80 00:09:51,383 --> 00:09:55,679 - Hjalp billederne af Francis? - Vi har valgt en anden retning. 81 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 Det er en stor historie. Man kan sikkert gå i mange retninger. 82 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Var det det, mødet handlede om i morges? 83 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Du kunne jo ikke tage med. 84 00:10:11,904 --> 00:10:16,241 - Hvor skal du hen? - Jeg skal hente nogle bånd i South Loop. 85 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 - Madrigals optagelser? - Ja. 86 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 Jeg tager med. 87 00:10:22,497 --> 00:10:27,419 - Så kan jeg fortælle, hvad Abby sagde. - Okay. 88 00:10:37,930 --> 00:10:42,601 Er du sikker på, at nøgleringen på fotoet ikke kommer fra en anden samling? 89 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Jeg forstørrede det fra det negativ, du gav mig, med Summer Francis. 90 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Hvad laver du? 91 00:10:55,906 --> 00:10:59,826 Jeg prøver at erstatte billederne på min nethinde med noget pænt. 92 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 Et til. 93 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Der er min solstråle. 94 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Det kan jeg lide. 95 00:11:13,173 --> 00:11:17,010 - Tak for din tid. Tak. - Var det Lower-søsteren? 96 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Talte du med ham fra Northwestern? 97 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Han sagde, snittene kunne være religiøse eller antireligiøse 98 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 eller dårlige minder forbundet med et kors. 99 00:11:27,563 --> 00:11:30,440 Hvad betyder det, at han efterlader ting inde i ofrene? 100 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Han har ikke nok kontekst, og vi må ikke citere ham. 101 00:11:33,777 --> 00:11:38,031 Efterforskeren på Catherine Moore-sagen er gået på pension, men vil gerne hjælpe. 102 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 - Hun ringer rundt. - Vil hun dele sine noter? 103 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Jeg kan spørge, men hun siger nej. 104 00:11:43,036 --> 00:11:46,164 Matty fra Tribune har ringet. Matty Spears, deres nye lokalredaktør. 105 00:11:46,248 --> 00:11:49,626 - Han har hørt, du var forbi kosterrummet. - Hvor har de det fra? 106 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Fik den pensionerede efterforsker de andre kvinders navne? 107 00:11:55,549 --> 00:11:59,469 - Pis. - Så nu har de alle de samme ofre. 108 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Vi kan bringe den i aften. 109 00:12:07,227 --> 00:12:10,522 Hør her… Vi bringer en foreløbig artikel. 110 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 To afsnit per offer, og så lokker vi med mere. 111 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Uden din kilde ligner det tilfældige mord. 112 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Der er andre ligheder. Hvordan han udvalgte kvinderne. 113 00:12:20,574 --> 00:12:24,745 Deres fællestræk. De efterladte ting. Jeg finder forbindelsen. 114 00:12:26,246 --> 00:12:31,335 Ring til din pensionerede efterforsker. Få hende til at bekræfte sagsdetaljerne. 115 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 Vi skal bruge en udtalelse fra politiet. 116 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 Vi mødes nede ved molen. 117 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Det burde være her. 118 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 Hvad er hans problem? 119 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Kom herom. 120 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Hej. Har Dan sendt jer? 121 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 - Ja, vi er fra Sun-Times. - Materialet ligger der. 122 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Alt, jeg kunne isolere fra støjsporet, står i rapporten. 123 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Er det det hele? Tak. 124 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 Det her med baggrundsstøjen. 125 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 - Kan du afspille det? - Ja da. Til timepris. 126 00:13:32,396 --> 00:13:35,232 - Dan betaler. - Ja. Tak. 127 00:13:40,779 --> 00:13:44,950 Kvaliteten er ringe. Hun optog opkaldene på sin telefonsvarer. 128 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 13. august klokken 15.03. 129 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Hallo? 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 De første dage lægges der bare på. 131 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Hallo? 132 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 - Kan I høre det? - Ja, en tornadovarsling. 133 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 Det lyder som luftværnssirener. 134 00:14:03,385 --> 00:14:07,055 - Hvor tjente du? - I 1. kavaleridivision, A Shau-dalen. 135 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 1990. Det må have været Plainfield-tornadoen, ikke? 136 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Du blev vred, fordi jeg tog billeder. 137 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 Tornadovarslingerne lød over hele byen. Han kan have været hvor som helst. 138 00:14:22,446 --> 00:14:26,533 - Jeg isolerede alt. -Hallo? Jeg har tilkaldt politiet. 139 00:14:28,452 --> 00:14:32,456 -De er der om 18 minutter. -De er her nu. 140 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 -Nej, de er ej. - Er det ham? 141 00:14:35,918 --> 00:14:40,464 - Ja. - Jeg er allerede hos dig, når de kommer. 142 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 Kan du finde hans første opkald? 143 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 - Ja da. -Jeg er hos dig hele tiden. 144 00:14:49,264 --> 00:14:54,228 Hallo? Hallo? Hvorfor gør du det her? 145 00:14:56,522 --> 00:14:59,816 - Hvordan gør du det? - Herefter ånder han bare. 146 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 - Hvorfor er der ekko? - Det er nok forbindelsen. 147 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Det kan skyldes forstyrrelser på linjen eller vandskader i ledningerne. 148 00:15:06,406 --> 00:15:10,661 Lad mig adskille dem for jer. Her er den første. 149 00:15:12,913 --> 00:15:17,376 Hallo? Hallo? Hvorfor gør du det her? 150 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Hvordan gør du det? 151 00:15:23,507 --> 00:15:27,928 - Her er ekkoet. - Hallo? Hallo? 152 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Hvorfor gør du det her? Hvordan gør du det? 153 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 Den er anderledes. De lyder ikke ens. 154 00:15:35,561 --> 00:15:39,231 Den første lyder som en optagelse. Den anden er hendes stemme i røret. 155 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Spiller han en optagelse af hende, før hun siger ordene? 156 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 Lad mig afspille dem sammen. 157 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 Hallo? Hallo? 158 00:15:53,328 --> 00:15:57,875 Hvorfor gør du det her? Hvordan gør du det? 159 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 Hvad fanden? Hvad… Tag, hvad du vil. 160 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 - Hvorfor er du her? - Jeg bor her. Hvad fanden? 161 00:16:58,894 --> 00:17:02,189 - Hvorfor er du her? - Jeg bor her. 162 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 Hvad vil du have? Tag hvad som helst. 163 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 - Hvor er Sharon? - Hvem? 164 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 Hvor længe har du boet her? 165 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 - Hvad? - Hvor længe? 166 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Omkring fire år. 167 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Nej, Sharon bor her. Det ved jeg. Hvor er hun? 168 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Jeg kender ikke nogen Sharon! Jeg ved ikke, hvor hun er. 169 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 Hvem boede her før dig? 170 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 - Hvad? - Hvem boede her før dig? 171 00:17:28,715 --> 00:17:33,095 En gammel mand. Jeg får stadig hans post. Jeg tror, han er død. Vil du have den? 172 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Ti stille! 173 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Hvis det smadrer, er du død. 174 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Alt vel? 175 00:18:32,779 --> 00:18:35,449 - Du hørte det, ikke? - Jeg ved ikke, hvad jeg hørte. 176 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Han vidste, hvad hun ville sige. Han optog hende, før hun sagde det. 177 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 Er du sikker på, du aldrig fik nogen opkald? 178 00:18:47,753 --> 00:18:52,841 Jeg vidste ikke, hvad det var. Jeg var lige begyndt på Tribune. 179 00:18:53,800 --> 00:18:56,887 - Var det ikke flere år før overfaldet? - Jo. 180 00:18:56,970 --> 00:19:00,682 - Et par afbrudte opkald på kontoret og… - Og hvad så? 181 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 - Du behøver ikke gøre det der. - Hvad? 182 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Stille spørgsmål. 183 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Hvad fanden taler du om? Du bør komme til mig først. 184 00:19:14,238 --> 00:19:19,826 Jeg vil ikke høre, hvad der sker med dig, på et møde. Skete det andre gange? 185 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Det var ikke det her, jeg havde forestillet mig. 186 00:19:29,461 --> 00:19:33,757 - Hvad havde du regnet med? - Du sagde, det var dit andet hjem. 187 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 Det et stort hjem. 188 00:19:36,593 --> 00:19:40,973 - Det føles mindre, når der er mange. - Lod din mor dig bare rende rundt her? 189 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 Hun spillede klokken 2.00 om natten tre gange om ugen. 190 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 Hun havde ikke råd til en barnepige, så jeg var her. 191 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 Hvad leder du efter? 192 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Kirby? 193 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 Hvad laver du? 194 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Det bør stadig være her. Det er alt andet. 195 00:20:26,685 --> 00:20:30,230 - Hvad tilfører det? - Tekstur. 196 00:20:30,314 --> 00:20:32,608 Kors. Vi er ikke et garageband. 197 00:20:32,691 --> 00:20:34,776 - Hej, mor. - Hej, Sharon. 198 00:20:34,860 --> 00:20:39,072 - Hvorfor er her så koldt? - Du ville indspille uden publikum. 199 00:20:41,867 --> 00:20:45,537 Jeg skader mine stemmebånd. Tak, min skat. 200 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Hvem af jer har skrevet det? 201 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 SHARON ER VÆK LIGESOM RØGEN 202 00:20:54,922 --> 00:20:58,425 - Og de er væk ligesom denne sang. - Hvad? 203 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Leonard Cohen. Jeg spiller den tit for dig. 204 00:21:03,680 --> 00:21:07,100 Måske en hemmelig beundrer. Lad det ikke stige dig til hovedet. 205 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 Hvad er du gnaven over? 206 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 Tommy gav et bånd til Vee ovre på Touch and Go. 207 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 De gav ikke meget for… 208 00:21:17,361 --> 00:21:23,367 Men de betaler for en promo og distributionen og… Vi deler lige over. 209 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Det skal nok blive godt. Vil du have, jeg bliver? 210 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Jeg vil ikke ødelægge din rutine som kontorrobot. 211 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Drop det! 212 00:21:32,960 --> 00:21:35,796 - Det er en avis. Det… - Den mand. 213 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Han har spillet halvdelen af sit liv, men kan stadig ikke brug en delay-pedal. 214 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 - Mener du, du er bedre? - Ja. 215 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 Og, Sharon… 216 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Sharon, jeg ved, at det er hårdt arbejde at kravle op ad karrierestigen, men… 217 00:21:50,310 --> 00:21:52,062 Det lyder, som om jeg er i Sibirien. 218 00:21:52,145 --> 00:21:55,941 - Du bad om "monster-rumklang". - Ja, stor, ikke overdøvende. 219 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Tager du den? Sig, der er lukket. 220 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 - Det er ikke mit arbejde mere. - Jeg prøver at udføre mit. 221 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Du kan ligge længere væk med delay eller tæt på og sprødt. 222 00:22:04,825 --> 00:22:09,162 - Bare sluk for mig, for fanden. - Du kan ikke få alt. 223 00:22:09,246 --> 00:22:12,791 Det er Sid's. Vi har lukket. Skru ned for musikken. 224 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Hvad fanden? 225 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Hvad fanden? 226 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 Ja. Mere! Mere! 227 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 Hvad? 228 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 -Jeg sagde det jo. -Sharon! Kom herhen. 229 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Jeg sagde det jo. 230 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Sharon! Kom herhen. Hent mig en anden forstærker. 231 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Jeg var ligesom Julia. Han var her. 232 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Fortalte du aldrig Rachel om opkaldene? 233 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 Hvad skulle jeg sige? Det havde virket bindegalt. 234 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Og så holdt opkaldene op. Men det gjorde han ikke. Han ventede bare. 235 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 Jeg vidste bare ikke, det var ham. 236 00:23:26,406 --> 00:23:29,952 Catherine gik aldrig ud alene. Jeg stemte dørklokker med hende. 237 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 Vi prøvede at nå 20 døre i timen. Vi nåede langt ud. 238 00:23:33,747 --> 00:23:36,333 - I borgmester Washingtons første valgkamp? - Ja. 239 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Gik hun op i politik? Var hun frivillig i nogens valgkamp? 240 00:23:40,587 --> 00:23:45,259 Nej, Anne gik op i andre ting. Sin familie. Mig. Folk omkring hende. 241 00:23:45,884 --> 00:23:49,471 Margot var sammen med en flink fyr. Han var medlem af tømrernes fagforening. 242 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Boede hun ikke alene? 243 00:23:51,640 --> 00:23:57,062 Nej, det var de to og en lille pige. Bonnie, Betty eller noget i den stil. 244 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 Havde hun en datter? 245 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Karen talte aldrig om børn. 246 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Hun læste musik, men skiftede til sygepleje, da jeg blev syg. 247 00:24:08,448 --> 00:24:12,911 - Arbejdede hun på Provident Hospital? - Ja. 248 00:24:12,995 --> 00:24:18,458 - Fik hun sin ejendomsmæglerlicens i 1985? - Ja, lige før hun blev dræbt. 249 00:24:18,542 --> 00:24:21,545 - Fremviste hun boliger i South Side? - Nej, vi lå i Andersonville. 250 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 Vi førte valgkamp i South Side hele sommeren. 251 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 Hvilke kvarterer? Hvad med Englewood? Bronzeville? 252 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Nej, kun Woodlawn. 253 00:24:29,928 --> 00:24:33,849 Med plejen af dig og hospitalet havde hun næppe tid til meget andet, vel? 254 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Hun havde det fint med at være hjemme. 255 00:24:36,852 --> 00:24:40,814 De var ikke gift, kan jeg huske. Det var ret kontroversielt dengang. 256 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Var nogle af disse kvinder frivillige? 257 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 - Dem kender jeg ikke. - Det ved jeg ikke. 258 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Kan hun have mødt dem i kirken, på en bar eller natklub? 259 00:24:49,990 --> 00:24:53,493 Kendte hun nogen af de kvinder? 260 00:24:53,577 --> 00:24:56,038 Nogen af de kvinder? 261 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 Hvad handler din historie om? 262 00:25:13,555 --> 00:25:18,727 - Boede du sammen med Summer i Kenwood? - Spørger du, hvordan jeg nåede hertil? 263 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Jeg fører injuriesager, og det her er USA. 264 00:25:23,857 --> 00:25:28,737 - Var det sådan, I mødtes? På jurastudiet? - Nej, til fester. Vi var 20 år. 265 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Det må have været svært at miste sin bofælle i den alder. 266 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Bofælle? Sagde politiet det. 267 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 De overser alt. 268 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Mødte I nogen af disse kvinder? 269 00:25:52,886 --> 00:25:54,596 Måske gjorde hun. 270 00:25:55,097 --> 00:25:57,599 Summer ændrede sig meget, lige før det skete. 271 00:25:59,017 --> 00:26:02,271 - Hvordan? - Hun blev stille, fjern. 272 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Ved du hvorfor? 273 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Jeg troede, hun havde en anden, men jeg spurgte aldrig. 274 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Jeg troede, hun ville slå op, hvis jeg pressede på. 275 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 Nævnte hun aldrig noget? Et navn eller et sted, hun tog hen. 276 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Noget i den stil. 277 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Jeg tænkte konstant på, hvad vi gjorde galt. 278 00:26:23,750 --> 00:26:27,504 Gik til de forkerte fester. Kendte de forkerte. Der var mange. 279 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 Men det gav sgu aldrig mening. 280 00:26:34,303 --> 00:26:38,724 Jeg har gemt nogle fotos. Så kan du se, hvor smuk hun var. 281 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 Vi tilbragte et par somre i Saugatuck. 282 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 Vi fik akvarelundervisning. Tullede lidt rundt. 283 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 Tempoet passede hende bedre der. 284 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Må jeg… 285 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Det var en gave fra hendes bedstemor. 286 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 - Hvad er der galt? -Øjeblik. 287 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Var det Summers? 288 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Ja. Det var en del af sættet. Hvor er det fra? 289 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Kendte du denne kvinde? Gjorde Summer? 290 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Det tror jeg ikke. Hvorfor? 291 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 Vil du fortælle Dan om Sid's? 292 00:27:56,051 --> 00:28:01,139 - Bør jeg ikke det? - Nej. Det ender som fyld i fjerde afsnit. 293 00:28:02,891 --> 00:28:06,436 - Hej. Skal I på natarbejde? - Ja, vi offentliggør Dans historie. 294 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 - I aften? - Kirby, vent! 295 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Jeg skal bruge en million udklip. 296 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 Hvordan kan du trykke det allerede? 297 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Hvor har du været? Du var væk i seks timer. Kom. 298 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Okay. De her… 299 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 …tilhørte Summer Francis. 300 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 Og det her blev fundet på Margot Zelle. 301 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Han tog spejlet fra en og efterlod det i en anden. 302 00:28:44,808 --> 00:28:50,022 De her kvinder kender ikke hinanden. De har intet til fælles. 303 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Han forbinder dem. 304 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 Willie Rose havde en nål. 305 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Lad mig se. Det er en sygeplejerskenål. 306 00:29:07,956 --> 00:29:12,044 - Karen arbejdede på Provident Hospital. - Han lagde Karens nål i Willie. 307 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 Hvad lå der i Karen? 308 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 STILHEDEN ER ØREDØVENDE 309 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Catherine Moore. Hvis valgkamp arbejde hun på? 310 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 Harold Washington. 311 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 - Jimmy! - Ja? 312 00:29:26,517 --> 00:29:30,687 - Hvad var Harold Washingtons valgmotto? -"Stilheden er øredøvende". 313 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Det her er Catherines. 314 00:29:37,986 --> 00:29:43,116 Julia var socialarbejder. Var der andre slags identifikation? 315 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Katolik, ikke? 316 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Forsigtigt bud: Hun var fra Jefferson Park. 317 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 Citatkortet kunne være hendes. Fundet i Anne Lower. 318 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 Anne blev dræbt i 85 og Julia i 90. 319 00:29:58,382 --> 00:30:04,346 Så han må have taget kortet fra Anne, men dræber først Julia fem år senere. 320 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Hvad laver han i al den tid? 321 00:30:09,268 --> 00:30:11,979 Han holdt øje med os. Nogle gange i årevis. 322 00:30:12,062 --> 00:30:14,022 Vi kendte ikke til ham, før han ønskede det. 323 00:30:14,106 --> 00:30:18,777 - Hvorfor opdagede ingen det? - Ofrene var tilfældige. Han holdt afstand. 324 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 Nej, han var jo tæt på. Han vidste alt om os. 325 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 - Vidste hvad? - Vi må bruge det, vi har. 326 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Vi begynder med Julia. Hende har vi skrevet om. 327 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 I bør lægge ud med mig. Jeg giver jer en førstehåndsberetning. 328 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 I må få politirapporten, hospitalfotos, alt, hvad I skal bruge. 329 00:30:41,717 --> 00:30:45,804 - Så kan vi ikke skjule, hvem du er. - Det ved jeg godt. 330 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Er du sikker? Vi kan godt nøjes med det, vi har. 331 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Jeg er den bedste historie. Det er det, jeg ønsker. 332 00:30:58,901 --> 00:31:00,402 Pawels retsmøde er snart slut. 333 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 Vi må gøre et nummer ud af politiets udtalelse. 334 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Kom, Dan. 335 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Kom nu. Vi skal nå derhen inden pressemødet. 336 00:31:39,316 --> 00:31:42,819 - Hvad er der? - Nøglen. Fra planetariet. 337 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Jeg må fortælle kvinden, der mistede den, om det her. 338 00:31:45,489 --> 00:31:49,535 - Tror du, der er en forbindelse? - Han tog hendes nøgle. Det må der være. 339 00:31:52,621 --> 00:31:57,209 - Tag det her, hvis hun vil se det. - Okay. 340 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 Hallo? 341 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 Hej. Kirby Mazrachi. Jeg spurgte til din mistede nøglering. 342 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Okay. Hvorfor er du her? 343 00:32:37,291 --> 00:32:43,881 Din nøgle blev fundet på en myrdet kvinde. Fotoet, du så, var fra et gerningssted. 344 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Tak, fordi du lukkede mig ind. 345 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Jeg har ikke oplevet afbrudte eller sære opkald. Intet af den slags. 346 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 - Heller ikke for flere år siden? - Aldrig. Jeg oplever intet af det. 347 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Prøv at tænke tilbage. 348 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 Hvis der var en stønner uden for mit vindue, ville jeg vide det. 349 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Jeg vidste det ikke. Jeg blev overfaldet af den samme mand. 350 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 Det gør mig ondt. 351 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Han holdt øje med i årevis. Jeg anede intet. 352 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Men jeg er ikke dig. 353 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Hvorfor lå din nøgle så inde i en død kvinde? 354 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Du sagde, fotoet var 20 år gammelt. 355 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Er du sikker på, de først blev lavet i fjor? 356 00:33:56,328 --> 00:34:00,958 Ja. Hubble tog sit først billede af Jupiter. Vi lavede en hel udstilling. 357 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 Jeg ved ikke, hvad du forventer. 358 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Vær sammen med venner og familie. Gå ikke ud alene. Jeg går med kniv. 359 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Undskyld. Jeg må af sted. 360 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 - Jeg har aftenforestillingen. - Selvfølgelig. 361 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 Vi kan ikke se en skid i aften. 362 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 Du bør finde ud af, hvordan du mistede nøglen. 363 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Jeg har stadig min. 364 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 Han efterlod noget hos de andre kvinder. Hvad med dig? 365 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 En tændstikmappe. 366 00:34:51,216 --> 00:34:54,636 - Hvis var den? - Det ved jeg ikke. 367 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 Den er fra en bar, der ikke eksisterer. 368 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 At noget ikke er sket endnu, betyder ikke, det ikke sker. 369 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Man skal se på tingene et par gange, før de giver mening. 370 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Hvis du finder ud af det hele, så ring. 371 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 - Den røde? - Fem dask. 372 00:35:48,815 --> 00:35:51,860 OTTE OFRE I LØBET AF 20 ÅR ENE OVERLEVENDE FORTÆLLER 373 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 GLEMTE MORDOFRE 374 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Du ser forkert ud. 375 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 Hvad er der med dit hår? 376 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Jeg var forbi din lejlighed. Der boede en anden. 377 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 - Jeg… - Hvornår flyttede du? 378 00:38:13,710 --> 00:38:18,382 Du kendte ikke Jinny. Ingen af jer kendte hinanden. 379 00:38:20,717 --> 00:38:24,513 Hvordan fandt du hende? Eller fandt hun dig? 380 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Ja, det var nok sådan. Hun er klogere end dig. 381 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Stands, for fanden. 382 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Du ser anderledes ud. Jeg kan ikke lide dig sådan. 383 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Du husker mig… 384 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 …fra Eldridge Street? 385 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Du gav mig hesten. 386 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 Pegasus. Den havde vinger. Heste har kun hove og haler. 387 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Jeg… 388 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Du ligner dig selv. 389 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Og du ser anderledes ud. 390 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Ikke, som da jeg forlod dig. 391 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Jeg dræbte dig. Du burde ikke være her. 392 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Gjorde du det? 393 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 Det kan ikke ske. Ikke her. 394 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Hvem er du? 395 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 TIL MINDE OM BRIAN LAESCH 396 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Tekster af: Cecilie Hassenkam