1
00:01:53,906 --> 00:01:58,785
Jeg har ventet den halve nat.
Solen er fandeme ved at stå op.
2
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
Vær venlig at sætte dig.
3
00:02:00,913 --> 00:02:05,626
- Hvor er lægen? Jeg vil tale med ham.
- Hun er på vej.
4
00:02:05,709 --> 00:02:10,047
Lad mig nu se min datter Sharon.
Jeg vil gerne have nogle svar.
5
00:02:10,130 --> 00:02:12,007
Vær venlig at sætte dig.
6
00:02:12,090 --> 00:02:15,135
Hvem er din overordnede?
Det er ikke i orden.
7
00:02:15,219 --> 00:02:17,513
- Han kommer snart.
- Jeg vil se hende.
8
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
- Jeg forstår.
- Ja, ja. Ufatteligt.
9
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Her er ingen adgang.
10
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
Mener du det?
11
00:02:45,415 --> 00:02:50,504
- Her er 117 andre stole. Vælg en.
- Jeg sidder allerede her.
12
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Smut med dig. Jeg kan ikke overskue det.
13
00:02:56,385 --> 00:03:00,180
Jeg forstår. Det er ikke sjovt at vente.
14
00:03:01,431 --> 00:03:04,935
Sygeplejerskerne siger intet,
og stuegang er først klokken 7.00.
15
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Pis også.
16
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Hvem venter du på?
17
00:03:16,238 --> 00:03:20,659
- Min datter.
- Hvorfor er hun her?
18
00:03:26,582 --> 00:03:31,086
Kritiske patienter tilses først,
så du kan godt komme til at vente lidt.
19
00:03:32,421 --> 00:03:34,548
- Er du læge?
- Nej, jeg…
20
00:03:40,971 --> 00:03:45,142
Jeg har siddet her før. Det er…
21
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
Uvisheden er hård.
22
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Hun var på stranden.
Hvad fanden lavede hun der?
23
00:03:55,068 --> 00:03:58,322
- Din datter?
- Det sagde strisserne.
24
00:03:59,281 --> 00:04:04,453
Den møghund kunne luftes hvor som helst.
Skulle hun ud at bade midt om natten?
25
00:04:06,205 --> 00:04:10,876
Måske ville hun have den for sig selv.
Stranden.
26
00:04:12,377 --> 00:04:16,673
Hvorfor fanden skulle hun ville det?
Hun blev skåret op og efterladt.
27
00:04:17,341 --> 00:04:20,594
- Det er jeg ked af.
- Det skal du ikke være. Hun dør ikke.
28
00:04:21,595 --> 00:04:25,766
Hov, du skal ikke gå. Hvor er lægen?
29
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
- Hun er på vej.
- Jaså?
30
00:04:28,560 --> 00:04:33,232
Det sagde du også for flere timer siden.
Hvor er lægen? Jeg går ingen steder.
31
00:04:33,315 --> 00:04:36,527
Jeg går ingen steder, før lægen kommer.
32
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Jeg går ingen steder. Hvad sker der?
33
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Jeg har ventet i fem timer.
Hvornår har hun fri?
34
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Hvordan endte du her, Sharon?
35
00:05:34,501 --> 00:05:39,756
- Du må ikke være her.
- Forkert stue. Undskyld.
36
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Ud med dig. Nu.
37
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
BASERET PÅ ROMANEN AF LAUREN BEUKES
38
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Jeg venter på Bulls' statistikker.
De er under Royko.
39
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
En blev fundet i Bronzeville,
en anden i Englewood.
40
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Den fjerneste var Berwyn.
41
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
- Der er syv kvinder.
- Over en periode på 20 år.
42
00:07:00,921 --> 00:07:02,548
Og der er sikkert flere.
43
00:07:02,631 --> 00:07:06,343
- Det kan ikke være en politikilde.
- Jeg har ikke talt med dem endnu.
44
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Hvordan kan du så være sikker?
45
00:07:10,472 --> 00:07:15,644
Nogen ringede til Julia i ugevis
op til mordet. Hun optog ham.
46
00:07:17,312 --> 00:07:21,191
- Jeg har båndene, og…
- Ved anklageren, at du har dem?
47
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
Stjæler vi nu bare bevismateriale?
48
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Min kilde genkendte stemmen
på Julias optagelser.
49
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
Det er hendes overfaldsmand.
50
00:07:30,075 --> 00:07:33,912
- Er din kilde et offer?
- Hun gav mig historien.
51
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
Og hun afslår al omtale,
selv om vi anonymiserer hende.
52
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Abby,
jeg har ikke brug for en overlevende.
53
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Jeg gør benarbejdet, forbinder kvinderne
og bekræfter vores oplysninger.
54
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Lad mig se den sag.
55
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
- Se, hvad han er sluppet af sted med.
- Ja.
56
00:07:49,178 --> 00:07:52,514
- Afslut oversvømmelsen. Hjælp Dan.
- Jeg kan dække Daleys pressemøde.
57
00:07:52,598 --> 00:07:54,641
Nej, vi behøver ikke deltage.
58
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Er vi der ikke,
bemærker han det og straffer os senere.
59
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Her er baggrundsstoffet på Summer Francis.
60
00:08:12,993 --> 00:08:17,414
- Hvordan gik det? Fik du tæsk derinde?
- Det gik fint. Der er mere at lave.
61
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Vi dækkede mordet på Summer i en artikel.
62
00:08:21,084 --> 00:08:24,588
Marcus fandt negativerne, og der var
et foto af det, der var inde i Summer.
63
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
- Har du flere?
- Kun dette.
64
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
Sendte du Marcus op?
65
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
- Op til hvad?
- Han kom til mødet.
66
00:08:38,559 --> 00:08:42,188
- Taler I aldrig sammen?
- Se her.
67
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Det her er en nøgle til et personaleskab
på Adler Planetarium.
68
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
En kvinde, der arbejder der,
mistede en magen til.
69
00:08:49,196 --> 00:08:53,283
- Hvornår fandt du ud af det?
- I aftes. Du tog ikke din telefon.
70
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
Summer Francis døde i 72,
og kvinden arbejder der nu.
71
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
- Hun mistede nøglen for to uger siden.
- Så er det ikke den.
72
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Jeg skal dække syv mord
uden den primære kilde.
73
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Jeg kan tage kontakt til familierne.
74
00:09:10,843 --> 00:09:15,973
En kvinde mister sine nøgler, og du vil
forbinde det med et 20 år gammelt mord.
75
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
Hvordan skal det hjælpe?
76
00:09:17,724 --> 00:09:22,104
Vil du hjælpe,
så kan du hente Madrigal-båndene.
77
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Du må hellere tage af sted nu.
Warren lukker klokken 15.00.
78
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Satans.
79
00:09:49,173 --> 00:09:51,300
- Hej.
- Hej.
80
00:09:51,383 --> 00:09:55,679
- Hjalp billederne af Francis?
- Vi har valgt en anden retning.
81
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
Det er en stor historie.
Man kan sikkert gå i mange retninger.
82
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
Var det det, mødet handlede om i morges?
83
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Du kunne jo ikke tage med.
84
00:10:11,904 --> 00:10:16,241
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal hente nogle bånd i South Loop.
85
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
- Madrigals optagelser?
- Ja.
86
00:10:18,118 --> 00:10:19,244
Jeg tager med.
87
00:10:22,497 --> 00:10:27,419
- Så kan jeg fortælle, hvad Abby sagde.
- Okay.
88
00:10:37,930 --> 00:10:42,601
Er du sikker på, at nøgleringen på fotoet
ikke kommer fra en anden samling?
89
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Jeg forstørrede det fra det negativ,
du gav mig, med Summer Francis.
90
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Hvad laver du?
91
00:10:55,906 --> 00:10:59,826
Jeg prøver at erstatte billederne
på min nethinde med noget pænt.
92
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
Et til.
93
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Der er min solstråle.
94
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Det kan jeg lide.
95
00:11:13,173 --> 00:11:17,010
- Tak for din tid. Tak.
- Var det Lower-søsteren?
96
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Talte du med ham fra Northwestern?
97
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Han sagde, snittene kunne være
religiøse eller antireligiøse
98
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
eller dårlige minder
forbundet med et kors.
99
00:11:27,563 --> 00:11:30,440
Hvad betyder det,
at han efterlader ting inde i ofrene?
100
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Han har ikke nok kontekst,
og vi må ikke citere ham.
101
00:11:33,777 --> 00:11:38,031
Efterforskeren på Catherine Moore-sagen
er gået på pension, men vil gerne hjælpe.
102
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
- Hun ringer rundt.
- Vil hun dele sine noter?
103
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Jeg kan spørge, men hun siger nej.
104
00:11:43,036 --> 00:11:46,164
Matty fra Tribune har ringet.
Matty Spears, deres nye lokalredaktør.
105
00:11:46,248 --> 00:11:49,626
- Han har hørt, du var forbi kosterrummet.
- Hvor har de det fra?
106
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Fik den pensionerede efterforsker
de andre kvinders navne?
107
00:11:55,549 --> 00:11:59,469
- Pis.
- Så nu har de alle de samme ofre.
108
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Vi kan bringe den i aften.
109
00:12:07,227 --> 00:12:10,522
Hør her… Vi bringer en foreløbig artikel.
110
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
To afsnit per offer,
og så lokker vi med mere.
111
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Uden din kilde ligner det tilfældige mord.
112
00:12:16,987 --> 00:12:20,490
Der er andre ligheder.
Hvordan han udvalgte kvinderne.
113
00:12:20,574 --> 00:12:24,745
Deres fællestræk. De efterladte ting.
Jeg finder forbindelsen.
114
00:12:26,246 --> 00:12:31,335
Ring til din pensionerede efterforsker.
Få hende til at bekræfte sagsdetaljerne.
115
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Vi skal bruge en udtalelse fra politiet.
116
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
Vi mødes nede ved molen.
117
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Det burde være her.
118
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
Hvad er hans problem?
119
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Kom herom.
120
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Hej. Har Dan sendt jer?
121
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
- Ja, vi er fra Sun-Times.
- Materialet ligger der.
122
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Alt, jeg kunne isolere fra støjsporet,
står i rapporten.
123
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Er det det hele? Tak.
124
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
Det her med baggrundsstøjen.
125
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
- Kan du afspille det?
- Ja da. Til timepris.
126
00:13:32,396 --> 00:13:35,232
- Dan betaler.
- Ja. Tak.
127
00:13:40,779 --> 00:13:44,950
Kvaliteten er ringe.
Hun optog opkaldene på sin telefonsvarer.
128
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
13. august klokken 15.03.
129
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Hallo?
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
De første dage lægges der bare på.
131
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Hallo?
132
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
- Kan I høre det?
- Ja, en tornadovarsling.
133
00:14:00,883 --> 00:14:02,509
Det lyder som luftværnssirener.
134
00:14:03,385 --> 00:14:07,055
- Hvor tjente du?
- I 1. kavaleridivision, A Shau-dalen.
135
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
1990. Det må have været
Plainfield-tornadoen, ikke?
136
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Du blev vred, fordi jeg tog billeder.
137
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
Tornadovarslingerne lød over hele byen.
Han kan have været hvor som helst.
138
00:14:22,446 --> 00:14:26,533
- Jeg isolerede alt.
-Hallo? Jeg har tilkaldt politiet.
139
00:14:28,452 --> 00:14:32,456
-De er der om 18 minutter.
-De er her nu.
140
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
-Nej, de er ej.
- Er det ham?
141
00:14:35,918 --> 00:14:40,464
- Ja.
- Jeg er allerede hos dig, når de kommer.
142
00:14:41,673 --> 00:14:43,258
Kan du finde hans første opkald?
143
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
- Ja da.
-Jeg er hos dig hele tiden.
144
00:14:49,264 --> 00:14:54,228
Hallo? Hallo? Hvorfor gør du det her?
145
00:14:56,522 --> 00:14:59,816
- Hvordan gør du det?
- Herefter ånder han bare.
146
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
- Hvorfor er der ekko?
- Det er nok forbindelsen.
147
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Det kan skyldes forstyrrelser på linjen
eller vandskader i ledningerne.
148
00:15:06,406 --> 00:15:10,661
Lad mig adskille dem for jer.
Her er den første.
149
00:15:12,913 --> 00:15:17,376
Hallo? Hallo? Hvorfor gør du det her?
150
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Hvordan gør du det?
151
00:15:23,507 --> 00:15:27,928
- Her er ekkoet.
- Hallo? Hallo?
152
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Hvorfor gør du det her?
Hvordan gør du det?
153
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Den er anderledes. De lyder ikke ens.
154
00:15:35,561 --> 00:15:39,231
Den første lyder som en optagelse.
Den anden er hendes stemme i røret.
155
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Spiller han en optagelse af hende,
før hun siger ordene?
156
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
Lad mig afspille dem sammen.
157
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
Hallo? Hallo?
158
00:15:53,328 --> 00:15:57,875
Hvorfor gør du det her?
Hvordan gør du det?
159
00:16:53,388 --> 00:16:56,099
Hvad fanden? Hvad… Tag, hvad du vil.
160
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
- Hvorfor er du her?
- Jeg bor her. Hvad fanden?
161
00:16:58,894 --> 00:17:02,189
- Hvorfor er du her?
- Jeg bor her.
162
00:17:02,814 --> 00:17:04,775
Hvad vil du have? Tag hvad som helst.
163
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
- Hvor er Sharon?
- Hvem?
164
00:17:10,489 --> 00:17:11,656
Hvor længe har du boet her?
165
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
- Hvad?
- Hvor længe?
166
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Omkring fire år.
167
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Nej, Sharon bor her. Det ved jeg.
Hvor er hun?
168
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Jeg kender ikke nogen Sharon!
Jeg ved ikke, hvor hun er.
169
00:17:24,752 --> 00:17:25,796
Hvem boede her før dig?
170
00:17:25,878 --> 00:17:28,632
- Hvad?
- Hvem boede her før dig?
171
00:17:28,715 --> 00:17:33,095
En gammel mand. Jeg får stadig hans post.
Jeg tror, han er død. Vil du have den?
172
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Ti stille!
173
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Hvis det smadrer, er du død.
174
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Alt vel?
175
00:18:32,779 --> 00:18:35,449
- Du hørte det, ikke?
- Jeg ved ikke, hvad jeg hørte.
176
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Han vidste, hvad hun ville sige.
Han optog hende, før hun sagde det.
177
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
Er du sikker på,
du aldrig fik nogen opkald?
178
00:18:47,753 --> 00:18:52,841
Jeg vidste ikke, hvad det var.
Jeg var lige begyndt på Tribune.
179
00:18:53,800 --> 00:18:56,887
- Var det ikke flere år før overfaldet?
- Jo.
180
00:18:56,970 --> 00:19:00,682
- Et par afbrudte opkald på kontoret og…
- Og hvad så?
181
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
- Du behøver ikke gøre det der.
- Hvad?
182
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Stille spørgsmål.
183
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Hvad fanden taler du om?
Du bør komme til mig først.
184
00:19:14,238 --> 00:19:19,826
Jeg vil ikke høre, hvad der sker med dig,
på et møde. Skete det andre gange?
185
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Det var ikke det her,
jeg havde forestillet mig.
186
00:19:29,461 --> 00:19:33,757
- Hvad havde du regnet med?
- Du sagde, det var dit andet hjem.
187
00:19:34,508 --> 00:19:35,676
Det et stort hjem.
188
00:19:36,593 --> 00:19:40,973
- Det føles mindre, når der er mange.
- Lod din mor dig bare rende rundt her?
189
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
Hun spillede klokken 2.00 om natten
tre gange om ugen.
190
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
Hun havde ikke råd til en barnepige,
så jeg var her.
191
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
Hvad leder du efter?
192
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Kirby?
193
00:20:14,548 --> 00:20:15,841
Hvad laver du?
194
00:20:15,924 --> 00:20:18,010
Det bør stadig være her. Det er alt andet.
195
00:20:26,685 --> 00:20:30,230
- Hvad tilfører det?
- Tekstur.
196
00:20:30,314 --> 00:20:32,608
Kors. Vi er ikke et garageband.
197
00:20:32,691 --> 00:20:34,776
- Hej, mor.
- Hej, Sharon.
198
00:20:34,860 --> 00:20:39,072
- Hvorfor er her så koldt?
- Du ville indspille uden publikum.
199
00:20:41,867 --> 00:20:45,537
Jeg skader mine stemmebånd. Tak, min skat.
200
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Hvem af jer har skrevet det?
201
00:20:52,002 --> 00:20:54,838
SHARON ER VÆK LIGESOM RØGEN
202
00:20:54,922 --> 00:20:58,425
- Og de er væk ligesom denne sang.
- Hvad?
203
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Leonard Cohen.
Jeg spiller den tit for dig.
204
00:21:03,680 --> 00:21:07,100
Måske en hemmelig beundrer.
Lad det ikke stige dig til hovedet.
205
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
Hvad er du gnaven over?
206
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
Tommy gav et bånd til Vee
ovre på Touch and Go.
207
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
De gav ikke meget for…
208
00:21:17,361 --> 00:21:23,367
Men de betaler for en promo
og distributionen og… Vi deler lige over.
209
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Det skal nok blive godt.
Vil du have, jeg bliver?
210
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Jeg vil ikke ødelægge din rutine
som kontorrobot.
211
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Drop det!
212
00:21:32,960 --> 00:21:35,796
- Det er en avis. Det…
- Den mand.
213
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Han har spillet halvdelen af sit liv,
men kan stadig ikke brug en delay-pedal.
214
00:21:41,260 --> 00:21:43,971
- Mener du, du er bedre?
- Ja.
215
00:21:44,471 --> 00:21:45,639
Og, Sharon…
216
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Sharon, jeg ved, at det er hårdt arbejde
at kravle op ad karrierestigen, men…
217
00:21:50,310 --> 00:21:52,062
Det lyder, som om jeg er i Sibirien.
218
00:21:52,145 --> 00:21:55,941
- Du bad om "monster-rumklang".
- Ja, stor, ikke overdøvende.
219
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Tager du den? Sig, der er lukket.
220
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
- Det er ikke mit arbejde mere.
- Jeg prøver at udføre mit.
221
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Du kan ligge længere væk med delay
eller tæt på og sprødt.
222
00:22:04,825 --> 00:22:09,162
- Bare sluk for mig, for fanden.
- Du kan ikke få alt.
223
00:22:09,246 --> 00:22:12,791
Det er Sid's. Vi har lukket.
Skru ned for musikken.
224
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Hvad fanden?
225
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Hvad fanden?
226
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
Ja. Mere! Mere!
227
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
Hvad?
228
00:22:31,977 --> 00:22:35,314
-Jeg sagde det jo.
-Sharon! Kom herhen.
229
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Jeg sagde det jo.
230
00:22:37,065 --> 00:22:40,319
Sharon! Kom herhen.
Hent mig en anden forstærker.
231
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Jeg var ligesom Julia. Han var her.
232
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
Fortalte du aldrig Rachel om opkaldene?
233
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
Hvad skulle jeg sige?
Det havde virket bindegalt.
234
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
Og så holdt opkaldene op.
Men det gjorde han ikke. Han ventede bare.
235
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
Jeg vidste bare ikke, det var ham.
236
00:23:26,406 --> 00:23:29,952
Catherine gik aldrig ud alene.
Jeg stemte dørklokker med hende.
237
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
Vi prøvede at nå 20 døre i timen.
Vi nåede langt ud.
238
00:23:33,747 --> 00:23:36,333
- I borgmester Washingtons første valgkamp?
- Ja.
239
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Gik hun op i politik?
Var hun frivillig i nogens valgkamp?
240
00:23:40,587 --> 00:23:45,259
Nej, Anne gik op i andre ting.
Sin familie. Mig. Folk omkring hende.
241
00:23:45,884 --> 00:23:49,471
Margot var sammen med en flink fyr.
Han var medlem af tømrernes fagforening.
242
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
Boede hun ikke alene?
243
00:23:51,640 --> 00:23:57,062
Nej, det var de to og en lille pige.
Bonnie, Betty eller noget i den stil.
244
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
Havde hun en datter?
245
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
Karen talte aldrig om børn.
246
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Hun læste musik, men skiftede
til sygepleje, da jeg blev syg.
247
00:24:08,448 --> 00:24:12,911
- Arbejdede hun på Provident Hospital?
- Ja.
248
00:24:12,995 --> 00:24:18,458
- Fik hun sin ejendomsmæglerlicens i 1985?
- Ja, lige før hun blev dræbt.
249
00:24:18,542 --> 00:24:21,545
- Fremviste hun boliger i South Side?
- Nej, vi lå i Andersonville.
250
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
Vi førte valgkamp i South Side
hele sommeren.
251
00:24:23,881 --> 00:24:28,177
Hvilke kvarterer?
Hvad med Englewood? Bronzeville?
252
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Nej, kun Woodlawn.
253
00:24:29,928 --> 00:24:33,849
Med plejen af dig og hospitalet
havde hun næppe tid til meget andet, vel?
254
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Hun havde det fint med at være hjemme.
255
00:24:36,852 --> 00:24:40,814
De var ikke gift, kan jeg huske.
Det var ret kontroversielt dengang.
256
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Var nogle af disse kvinder frivillige?
257
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
- Dem kender jeg ikke.
- Det ved jeg ikke.
258
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Kan hun have mødt dem i kirken,
på en bar eller natklub?
259
00:24:49,990 --> 00:24:53,493
Kendte hun nogen af de kvinder?
260
00:24:53,577 --> 00:24:56,038
Nogen af de kvinder?
261
00:24:56,622 --> 00:24:58,373
Hvad handler din historie om?
262
00:25:13,555 --> 00:25:18,727
- Boede du sammen med Summer i Kenwood?
- Spørger du, hvordan jeg nåede hertil?
263
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Jeg fører injuriesager, og det her er USA.
264
00:25:23,857 --> 00:25:28,737
- Var det sådan, I mødtes? På jurastudiet?
- Nej, til fester. Vi var 20 år.
265
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Det må have været svært
at miste sin bofælle i den alder.
266
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Bofælle? Sagde politiet det.
267
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
De overser alt.
268
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Mødte I nogen af disse kvinder?
269
00:25:52,886 --> 00:25:54,596
Måske gjorde hun.
270
00:25:55,097 --> 00:25:57,599
Summer ændrede sig meget,
lige før det skete.
271
00:25:59,017 --> 00:26:02,271
- Hvordan?
- Hun blev stille, fjern.
272
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Ved du hvorfor?
273
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Jeg troede, hun havde en anden,
men jeg spurgte aldrig.
274
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Jeg troede, hun ville slå op,
hvis jeg pressede på.
275
00:26:13,115 --> 00:26:18,245
Nævnte hun aldrig noget?
Et navn eller et sted, hun tog hen.
276
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Noget i den stil.
277
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Jeg tænkte konstant på,
hvad vi gjorde galt.
278
00:26:23,750 --> 00:26:27,504
Gik til de forkerte fester.
Kendte de forkerte. Der var mange.
279
00:26:27,588 --> 00:26:30,632
Men det gav sgu aldrig mening.
280
00:26:34,303 --> 00:26:38,724
Jeg har gemt nogle fotos.
Så kan du se, hvor smuk hun var.
281
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
Vi tilbragte et par somre i Saugatuck.
282
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
Vi fik akvarelundervisning.
Tullede lidt rundt.
283
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
Tempoet passede hende bedre der.
284
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Må jeg…
285
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
Det var en gave fra hendes bedstemor.
286
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
- Hvad er der galt?
-Øjeblik.
287
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Var det Summers?
288
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Ja. Det var en del af sættet.
Hvor er det fra?
289
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Kendte du denne kvinde? Gjorde Summer?
290
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
Det tror jeg ikke. Hvorfor?
291
00:27:52,840 --> 00:27:54,883
Vil du fortælle Dan om Sid's?
292
00:27:56,051 --> 00:28:01,139
- Bør jeg ikke det?
- Nej. Det ender som fyld i fjerde afsnit.
293
00:28:02,891 --> 00:28:06,436
- Hej. Skal I på natarbejde?
- Ja, vi offentliggør Dans historie.
294
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
- I aften?
- Kirby, vent!
295
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Jeg skal bruge en million udklip.
296
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
Hvordan kan du trykke det allerede?
297
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Hvor har du været?
Du var væk i seks timer. Kom.
298
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Okay. De her…
299
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
…tilhørte Summer Francis.
300
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
Og det her blev fundet på Margot Zelle.
301
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Han tog spejlet fra en
og efterlod det i en anden.
302
00:28:44,808 --> 00:28:50,022
De her kvinder kender ikke hinanden.
De har intet til fælles.
303
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
Han forbinder dem.
304
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
Willie Rose havde en nål.
305
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Lad mig se. Det er en sygeplejerskenål.
306
00:29:07,956 --> 00:29:12,044
- Karen arbejdede på Provident Hospital.
- Han lagde Karens nål i Willie.
307
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
Hvad lå der i Karen?
308
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
STILHEDEN ER ØREDØVENDE
309
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Catherine Moore.
Hvis valgkamp arbejde hun på?
310
00:29:22,179 --> 00:29:23,597
Harold Washington.
311
00:29:24,640 --> 00:29:26,433
- Jimmy!
- Ja?
312
00:29:26,517 --> 00:29:30,687
- Hvad var Harold Washingtons valgmotto?
-"Stilheden er øredøvende".
313
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Det her er Catherines.
314
00:29:37,986 --> 00:29:43,116
Julia var socialarbejder.
Var der andre slags identifikation?
315
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
Katolik, ikke?
316
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Forsigtigt bud:
Hun var fra Jefferson Park.
317
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
Citatkortet kunne være hendes.
Fundet i Anne Lower.
318
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
Anne blev dræbt i 85 og Julia i 90.
319
00:29:58,382 --> 00:30:04,346
Så han må have taget kortet fra Anne,
men dræber først Julia fem år senere.
320
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Hvad laver han i al den tid?
321
00:30:09,268 --> 00:30:11,979
Han holdt øje med os.
Nogle gange i årevis.
322
00:30:12,062 --> 00:30:14,022
Vi kendte ikke til ham,
før han ønskede det.
323
00:30:14,106 --> 00:30:18,777
- Hvorfor opdagede ingen det?
- Ofrene var tilfældige. Han holdt afstand.
324
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
Nej, han var jo tæt på.
Han vidste alt om os.
325
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
- Vidste hvad?
- Vi må bruge det, vi har.
326
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Vi begynder med Julia.
Hende har vi skrevet om.
327
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
I bør lægge ud med mig.
Jeg giver jer en førstehåndsberetning.
328
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
I må få politirapporten, hospitalfotos,
alt, hvad I skal bruge.
329
00:30:41,717 --> 00:30:45,804
- Så kan vi ikke skjule, hvem du er.
- Det ved jeg godt.
330
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Er du sikker?
Vi kan godt nøjes med det, vi har.
331
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Jeg er den bedste historie.
Det er det, jeg ønsker.
332
00:30:58,901 --> 00:31:00,402
Pawels retsmøde er snart slut.
333
00:31:00,485 --> 00:31:03,488
Vi må gøre et nummer
ud af politiets udtalelse.
334
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Kom, Dan.
335
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Kom nu.
Vi skal nå derhen inden pressemødet.
336
00:31:39,316 --> 00:31:42,819
- Hvad er der?
- Nøglen. Fra planetariet.
337
00:31:42,903 --> 00:31:45,405
Jeg må fortælle kvinden, der mistede den,
om det her.
338
00:31:45,489 --> 00:31:49,535
- Tror du, der er en forbindelse?
- Han tog hendes nøgle. Det må der være.
339
00:31:52,621 --> 00:31:57,209
- Tag det her, hvis hun vil se det.
- Okay.
340
00:32:28,949 --> 00:32:29,950
Hallo?
341
00:32:30,450 --> 00:32:33,412
Hej. Kirby Mazrachi.
Jeg spurgte til din mistede nøglering.
342
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Okay. Hvorfor er du her?
343
00:32:37,291 --> 00:32:43,881
Din nøgle blev fundet på en myrdet kvinde.
Fotoet, du så, var fra et gerningssted.
344
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Tak, fordi du lukkede mig ind.
345
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Jeg har ikke oplevet afbrudte
eller sære opkald. Intet af den slags.
346
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
- Heller ikke for flere år siden?
- Aldrig. Jeg oplever intet af det.
347
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
Prøv at tænke tilbage.
348
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
Hvis der var en stønner
uden for mit vindue, ville jeg vide det.
349
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Jeg vidste det ikke.
Jeg blev overfaldet af den samme mand.
350
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
Det gør mig ondt.
351
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Han holdt øje med i årevis.
Jeg anede intet.
352
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Men jeg er ikke dig.
353
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Hvorfor lå din nøgle så
inde i en død kvinde?
354
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Du sagde, fotoet var 20 år gammelt.
355
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Er du sikker på,
de først blev lavet i fjor?
356
00:33:56,328 --> 00:34:00,958
Ja. Hubble tog sit først billede
af Jupiter. Vi lavede en hel udstilling.
357
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
Jeg ved ikke, hvad du forventer.
358
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Vær sammen med venner og familie.
Gå ikke ud alene. Jeg går med kniv.
359
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Undskyld. Jeg må af sted.
360
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
- Jeg har aftenforestillingen.
- Selvfølgelig.
361
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
Vi kan ikke se en skid i aften.
362
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
Du bør finde ud af,
hvordan du mistede nøglen.
363
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Jeg har stadig min.
364
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
Han efterlod noget hos de andre kvinder.
Hvad med dig?
365
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
En tændstikmappe.
366
00:34:51,216 --> 00:34:54,636
- Hvis var den?
- Det ved jeg ikke.
367
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Den er fra en bar, der ikke eksisterer.
368
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
At noget ikke er sket endnu,
betyder ikke, det ikke sker.
369
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Man skal se på tingene et par gange,
før de giver mening.
370
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Hvis du finder ud af det hele, så ring.
371
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
- Den røde?
- Fem dask.
372
00:35:48,815 --> 00:35:51,860
OTTE OFRE I LØBET AF 20 ÅR
ENE OVERLEVENDE FORTÆLLER
373
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
GLEMTE MORDOFRE
374
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Du ser forkert ud.
375
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
Hvad er der med dit hår?
376
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Jeg var forbi din lejlighed.
Der boede en anden.
377
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
- Jeg…
- Hvornår flyttede du?
378
00:38:13,710 --> 00:38:18,382
Du kendte ikke Jinny.
Ingen af jer kendte hinanden.
379
00:38:20,717 --> 00:38:24,513
Hvordan fandt du hende?
Eller fandt hun dig?
380
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Ja, det var nok sådan.
Hun er klogere end dig.
381
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Stands, for fanden.
382
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Du ser anderledes ud.
Jeg kan ikke lide dig sådan.
383
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Du husker mig…
384
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
…fra Eldridge Street?
385
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Du gav mig hesten.
386
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
Pegasus. Den havde vinger.
Heste har kun hove og haler.
387
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Jeg…
388
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Du ligner dig selv.
389
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
Og du ser anderledes ud.
390
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Ikke, som da jeg forlod dig.
391
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Jeg dræbte dig. Du burde ikke være her.
392
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Gjorde du det?
393
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
Det kan ikke ske. Ikke her.
394
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Hvem er du?
395
00:40:22,631 --> 00:40:23,590
TIL MINDE OM BRIAN LAESCH
396
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Tekster af: Cecilie Hassenkam