1 00:00:13,222 --> 00:00:16,600 (1972年) 2 00:00:38,997 --> 00:00:41,291 (1974年) 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,022 (1984年) 4 00:01:22,916 --> 00:01:24,459 (1986年) 5 00:01:53,906 --> 00:01:56,408 我等了几个小时了 她已经在这里待了一整晚 6 00:01:56,491 --> 00:01:58,785 看窗外 太阳都升起来了 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 很抱歉 请你先坐下 8 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 医生去哪了? 9 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 -我想和他聊聊 医生呢? -她马上就来 10 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 让我见见我女儿莎伦 11 00:02:08,127 --> 00:02:10,047 总得有人回答我的问题吧? 12 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 请先坐下 我们很快就来帮你 13 00:02:12,090 --> 00:02:14,343 你的主管是谁?这样是不对的 14 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 (重症加护病房) 15 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 -他很快就到了 -我只想看看她 16 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 -女士 我理解 -行吧…难以置信 17 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 先生 这里是禁区 18 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 你是在逗我吗? 19 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 这里还有上百张椅子 找别的去 20 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 我已经坐下了 21 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 走开 我现在没工夫应付你 22 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 我懂的 23 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 等待很无趣 24 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 护士什么都不肯说 25 00:03:02,724 --> 00:03:04,935 医生7点才会巡房 26 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 该死的 27 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 你在等谁? 28 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 我女儿 29 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 她为什么在这? 30 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 重症病人会最先接受治疗 31 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 所以你的女儿若需要专家 那你还得等上一阵子了 32 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 你是医生? 33 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 不 我… 34 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 我也经历过类似的事 35 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 处于… 36 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 处于不知情状态很难熬 37 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 她当时在湖滩上 她为什么要跑去湖滩? 38 00:03:55,068 --> 00:03:56,195 你的女儿吗? 39 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 警察是这么说的 40 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 她可以在任何地方遛那只小臭狗 41 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 还是大半夜 什么意思?她想游泳吗? 42 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 也许她想独占那湖滩 43 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 享受湖滩风景 44 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 她为什么想要那个? 45 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 有人把她剖开 将她抛在那里 46 00:04:17,341 --> 00:04:18,341 请节哀 47 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 节哀什么?她又没死 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 嘿…别走开啊 49 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 医生去哪了?好吧 医生呢? 50 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 -她正朝这里… -她正朝这里来? 51 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 -几小时前你就是这么说的 -请您等等她 52 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 -医生呢? -我知道 我说了… 53 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 医生来之前我哪也不去 54 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 我哪也不去 到底怎么回事? 55 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 我等了五个小时 她什么时候轮完班? 56 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 莎伦 你是怎么来到这的? 57 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 嘿 你不能进来 58 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 走错房间了 抱歉 59 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 快点 出去 60 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 (改编自罗伦布克斯的小说) 61 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 我在等1987年公牛队数据 是洛伊克写的 62 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 一名在布朗泽维尔发现 另一名在恩格尔伍德发现 63 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 最远的地点位于伯温 64 00:06:57,543 --> 00:06:58,752 这里有七名女人 65 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 时间跨度长达20年 66 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 且很可能有更多受害人 67 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 你的线人绝不能是芝加哥警局的人 68 00:07:04,299 --> 00:07:06,343 我还没有把这些资料给他们看 69 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 那你怎么这么确定? 70 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 有人在茱莉亚受害前的几周里 一直给她打电话 71 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 她录下了他的声音 72 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 -我有录音带 现在… -等等 73 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 地方检察官知道你有录音带吗? 74 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 我们开始偷证物了? 75 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 我的线人认出了茱莉亚录下的声音 76 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 与袭击她的是同一个男人 77 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 等等 你的线人也是名受害者? 78 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 是她把相关消息告诉我的 79 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 她不愿出现在报道里 即使我们让她匿名也不行 80 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 艾比 我不需要幸存者 81 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 我会跑腿、找到女受害者们的关联 我会核实收集的资料 82 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 给我看看档案 让我瞧瞧 83 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 -看这些罪行 他竟然逍遥法外 -我懂 84 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 把淹水的报道写完 为丹提供帮助 85 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 我可以帮你报道戴利的会议 86 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 不 目前不需要记者在场 87 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 如果我们不去 他会注意到的 之后会惩罚我们 88 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 给 我调出了萨莫弗朗西斯的背景资料 89 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 怎么样?天啊 他们在里面群殴你了? 90 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 一切顺利 还有更多活要做 91 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 好 我们已经报道了萨莫的谋杀案 我们做了专题 92 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 马库斯找出了相关底片 93 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 他发现一张底片拍的是萨莫体内的物品 94 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 -你还有别的吗? -只有这个 95 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 今早你让马库斯也去了? 96 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 -去什么? -他去开会了 97 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 你们俩真的从不沟通? 98 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 听我说 99 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 这是阿德勒天文馆一个员工储物柜的钥匙 100 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 那里的一位女员工弄丢了一模一样的钥匙 101 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 你是什么时候发现的? 102 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 昨晚 我打给你 但你没接电话 103 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 萨莫弗朗西斯在1972年遇害 这个女人现在还在那工作? 104 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 -对 但她两周前丢了钥匙 -所以不是同一把 105 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 我还得调查七宗谋杀案 而且还没有主要线人 106 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 我还是能帮你 我会联系受害人家属 107 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 有个女人上周丢了钥匙 108 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 你却试图将其与20年前的命案联系在一起 109 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 我不知道这对我有什么帮助 110 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 你想帮忙?我需要有人帮忙 去取马德里高案的录音带 111 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 你最好现在去 因为沃伦3点就关门 112 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 该死的 113 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 -嗨 -嗨 114 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 那些弗朗西斯案的底片有用吗? 115 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 我们换方向了 116 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 这是个重量级报道 可能会有许多不同的方向 117 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 今早的会议谈的是这个吗? 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 你去不了 我想至少我们其中一人该去 119 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 你要去哪? 120 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 我要去南环区取一些录音带 121 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 -马德里高案的录音带? -对 122 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 我陪你去 123 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 路上可以告诉你艾比会上说了什么 124 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 好吧 125 00:10:37,930 --> 00:10:39,348 照片中的钥匙扣 126 00:10:39,431 --> 00:10:42,601 你确定它不是和另一宗案的照片混淆了? 127 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 我是用你给我的那堆底片洗的 萨莫弗朗西斯的那些 128 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 嘿 你在做什么呢? 129 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 试图忘记我脑中那些女人的图像 130 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 换成美好的图像 131 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 这就对了 再来一个 132 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 你回来了 我的阳光新娘 133 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 我喜欢这张 134 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 多谢你抽空回答 谢谢 135 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 是洛尔家的姐妹吗? 136 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 你和西北大学的那人聊了吗? 137 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 聊了 他说切口 可能与宗教有关 也可能与反宗教有关 138 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 也可能只是一个关于十字架的不好回忆 139 00:11:27,563 --> 00:11:29,356 在受害者体内留下物品呢? 140 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 那有什么内涵? 141 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 背景信息不足以让他下判断 我们根本无法引用他的话 142 00:11:33,777 --> 00:11:35,821 嘿 那位负责凯瑟琳摩尔案的警探 143 00:11:35,904 --> 00:11:38,031 她已经退休了 但她愿意帮助我们 144 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 -她会打电话给一些人 -但她愿意给我们原始笔录吗? 145 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 我会问问 但她不会答应的 146 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 -《论坛报》的马蒂打来 -谁? 147 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 马蒂斯皮尔斯 他们新的城市主编 148 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 他听说你去过证物仓库 149 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 他们怎么知道的? 150 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 你是不是把其他女受害者的名字 告诉了一位退休警探? 151 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 该死 152 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 他们知道你查到的所有受害者了 153 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 我们可以今晚就刊发报道 154 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 听着 155 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 先发篇先行报道 156 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 给每个受害者写两段 然后我们暗示说还会有更多内容 157 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 没有你的线人 报道读起来就像是随机凶杀案件 158 00:12:16,987 --> 00:12:18,488 有别的办法可以串联每个案件 159 00:12:19,198 --> 00:12:20,490 他如何挑选受害者 160 00:12:20,574 --> 00:12:23,076 她们有什么共同点 他在她们体内留下的物品 161 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 我可以找到这些关联 162 00:12:26,246 --> 00:12:29,291 你再打给那位退休警探 163 00:12:29,374 --> 00:12:31,335 至少让她核实她那个案子的细节 164 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 我们必须有警方记录在案的内容 165 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 在码头和我们会合 一会儿见 166 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 应该在这里的 167 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 这家伙有什么毛病? 168 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 直接到后面来 169 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 嗨 是丹派你来的吗? 170 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 -对 我们是《太阳报》的 -解析结果在那边 171 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 我可以从噪音层分离出来的 一切内容都写在报告里了 172 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 全都在这吗?谢谢你 173 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 好的 这个有些背景噪音的 174 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 -你能播放这盘吗? -当然 我按小时计费 175 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 丹会付款 176 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 好 谢谢你 177 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 声音质量很差 178 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 她当时用答录机录下这些通话 179 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 8月13日 下午3时03分 180 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 喂? 181 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 头两天都是一接通就挂断 182 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 喂? 183 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 -听到吗? -是 龙卷风警报 184 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 听起来像空袭警报 185 00:14:03,385 --> 00:14:04,511 你在哪里服役? 186 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 第一骑兵师 阿绍谷 187 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 1990年 那应该是普莱恩菲尔德龙卷风? 188 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 我去现场拍照时你可生气了 189 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 全城到处是龙卷风警报的声音 190 00:14:20,903 --> 00:14:22,362 所以他可能在任何地方 191 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 我分离出此处的声音 192 00:14:23,530 --> 00:14:24,907 喂? 193 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 我报警了 194 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 他们18分钟后会到 195 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 他们已经到了 196 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 -不 没有 -那是他吗? 197 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 -是的 -你要知道 其实我… 198 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 他们到的时候我已经在你身边了 199 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 能播放他第一次打电话的录音吗? 200 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 -好 -我每时每刻都在你身边 我… 201 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 喂? 202 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 喂?你为什么要这么做? 203 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 你是怎么做到的? 204 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 之后是长时间的沉重呼吸 205 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 -回音是怎么回事? -可能是线路连接问题 206 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 如果连接不畅会这样 也可能是因为电线浸水后受损 207 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 来 我帮你分离两个音轨 208 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 这是第一个 209 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 喂? 210 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 你为什么要这么做? 211 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 你是怎么做到的? 212 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 这是回音的音轨 213 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 喂? 214 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 你为什么要这么做?你是怎么做到的? 215 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 两个不一样 她的声音不同 216 00:15:35,561 --> 00:15:37,563 第一个就像是录音一样 声音被过滤过 217 00:15:37,646 --> 00:15:39,231 第二个是她在电话中的声音 218 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 她还没说出这些话前 他就播放了这段话的录音? 219 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 我再播一次 两个音轨一起 220 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 喂? 221 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 你为什么要这么做? 222 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 你是怎么做到的? 223 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 搞什么? 224 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 拿去 随便你拿 225 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 -为什么你在这里? -我住在这里 什么啊? 226 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 为什么你在这里? 227 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 我住在这里 228 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 你想要什么?随便你拿 229 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 -莎伦在哪里? -谁? 230 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 你在这住了多久? 231 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 -什么? -多久? 232 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 不知道 四年吧 233 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 不对 莎伦住在这里 我知道 她在哪里? 234 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 我不知道 我不认识叫莎伦的 我不知道她在哪里 235 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 你之前的住户是谁? 236 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 -什么? -在你之前 谁住在这? 237 00:17:28,715 --> 00:17:31,760 某个老头 我还能收到他的信件 也没法寄给他 238 00:17:31,844 --> 00:17:33,095 我觉得他已死了 你要吗? 239 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 闭嘴 240 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 杯子一碎 你就要送命 241 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 嘿 你还好吗? 242 00:18:32,779 --> 00:18:34,156 你听到了 对吧? 243 00:18:34,239 --> 00:18:35,449 我不知道我听到的是什么 244 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 他知道她会说什么 他在她开口前就录下了她要说的话 245 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 你肯定你没接过这样的电话? 246 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 当时我不知道那是什么 247 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 我那时刚开始在《论坛报》工作 248 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 那不是那事发生的几年前吗? 249 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 对 250 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 只是在办公室接到几个 立即被挂断的电话 然后… 251 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 然后呢? 252 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 -你不必这样 -怎样? 253 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 问我这些问题 这… 254 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 你在说什么啊? 我应该是你遇到问题后第一个要找的人 255 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 我不想必须通过某个会议才能知道你的事 256 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 还发生过这样的情况吗? 257 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 这和我想象中不同 258 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 你想象中是什么样? 259 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 你说这里就像你的第二个家 260 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 这个家也太大了 261 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 对 有人的时候感觉小一点 262 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 你妈让你一个人在这里东逛西逛? 263 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 她那时凌晨2点要演出 每周演三次 264 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 她请不起保姆 所以只能这样了 265 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 嘿 你在找什么? 266 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 柯比 267 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 你在做什么? 268 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 应该还在这里的 其他的都在 269 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 我不明白这有什么效果 270 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 更有层次感了 271 00:20:30,314 --> 00:20:32,608 老天 我们又不是车库乐队 272 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 嗨 妈妈 273 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 -嗨 莎伦 -嗨 274 00:20:34,860 --> 00:20:37,070 我的嗓子很干 这里为什么这么冷? 275 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 你想要无噪音样带 没有背景人声 276 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 我的声带会受损 277 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 宝贝 谢谢你 278 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 这是你们谁干的? 279 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 (莎伦消失了 如同一阵烟) 280 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 她们就像这首歌一样消失了 281 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 什么? 282 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 里奥纳德科恩 我总是播给你听 283 00:21:03,680 --> 00:21:05,224 也许你有个暗恋者 284 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 别被冲昏了脑袋 285 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 你今天怎么脾气这么大? 286 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 汤米给触摸即去唱片公司的 维送了一个录音带 287 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 他们出的价格不算高… 288 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 但是他们会出宣传片的钱和发行费 还有… 289 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 是 对半分 290 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 会很棒的 你希望我留下吗? 291 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 我不想打扰你工作摸鱼 292 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 拜托 别再这么说 293 00:21:32,960 --> 00:21:34,253 那是家报社 它… 294 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 这家伙 295 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 他做了大半辈子音乐 仍然不会用延迟效果器 296 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 -你觉得自己更厉害? -是的 297 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 莎伦 298 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 莎伦 我知道在企业中 一路往上爬不容易 但… 299 00:21:50,310 --> 00:21:52,062 为什么我听起来像身处西伯利亚? 300 00:21:52,145 --> 00:21:53,355 你说要“超级回响” 301 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 对 超级 很大的意思 不是听不清的意思 302 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 你能接一下吗?说已经打烊了 303 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 -这已经不是我的工作了 -我只是在做我的工作… 304 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 要么放在混音后部 声音延后 要么拉到前面 声音更脆 305 00:22:04,825 --> 00:22:07,244 -把我的麦关掉 -你不能两者兼得 306 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 -快给我关掉 -不能同时做 307 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 嗨 这里是希德馆 已经打烊了 308 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 天啊 把音乐声调小点 309 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 搞什么? 310 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 搞什么? 311 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 对 很好…继续… 312 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 什么? 313 00:22:31,977 --> 00:22:33,061 我和你说过了 314 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 莎伦 过来 315 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 我早说过了 316 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 莎伦 快过来 再给我拿一管 317 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 我和茱莉亚一样 他来过这里 318 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 你第一次接到这类电话时 从没和瑞秋说? 319 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 我能说什么?听起来太疯狂了 320 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 然后再也没有那类电话打来 但他没停手 他只是在等待 321 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 我只是从没意识到是他 322 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 凯瑟琳不愿独自出门 323 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 我总是得陪她上门 324 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 我们试图一小时造访20户 我们去了很多人家 325 00:23:33,747 --> 00:23:35,415 那是华盛顿市长的第一次竞选? 326 00:23:35,499 --> 00:23:36,333 是 327 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 她参与政治吗? 是否曾当过任何竞选的志愿者? 328 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 不 安妮的兴趣在其他方面 329 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 她的家人、我、身边人 330 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 玛格特和一个很乖的孩子交往 331 00:23:47,845 --> 00:23:49,471 他是木匠本地13号工会的人 332 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 她不是独自生活? 333 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 不是 应该是他们俩和一个小女孩一起住 334 00:23:54,935 --> 00:23:57,062 叫邦妮还是贝蒂什么的 335 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 她有个女儿? 336 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 凯伦从没提到过孩子 337 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 她原本主修音乐 我生病后就换成了护理学 338 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 她是在远见医院工作? 339 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 对 340 00:24:12,995 --> 00:24:16,999 她在1985年取得房地产执照? 341 00:24:17,082 --> 00:24:18,458 对 就在她遇害前 342 00:24:18,542 --> 00:24:20,377 对 她曾带人看过南区的房吗? 343 00:24:20,460 --> 00:24:21,545 没 我们在安德森维尔 344 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 我们一整个夏天都在南区拉票 345 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 哪个街区?恩格尔伍德?布朗泽维尔? 346 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 不 只有伍德朗区 347 00:24:29,928 --> 00:24:31,680 要照顾你、忙医院的工作 348 00:24:31,763 --> 00:24:33,849 她一定没什么空闲做其他事吧? 349 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 她不介意 她喜欢待在家里 350 00:24:36,852 --> 00:24:38,729 他们没有结婚 我记得 351 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 当时这很罕见 352 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 这几位女人中还有谁曾当志愿者吗? 353 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 -抱歉 我不认识任何一个 -不知道 354 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 也许她和她们是在教堂、酒吧 或是俱乐部认识的? 355 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 她认识这里任何一个女人吗? 356 00:24:52,284 --> 00:24:53,493 …与这些女人有交集? 357 00:24:53,577 --> 00:24:54,828 这些女人? 358 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 认识这些女人吗? 359 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 我不懂 你的报道是关于什么? 360 00:25:13,555 --> 00:25:15,474 你曾和萨莫一起住在肯伍德? 361 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 你是说我怎么从那边爬到这边来? 362 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 我是诽谤案律师 这里是美国 363 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 你们是这样认识的?法学院? 364 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 我们是在派对玩乐时认识的 我们当时20岁 365 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 在那个年纪失去室友 你一定很难过 366 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 室友?警方是这么和你说的? 367 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 他们漏了所有信息 对吧? 368 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 你们俩曾遇见这些女人吗? 369 00:25:50,259 --> 00:25:52,427 (萨莫弗朗西斯 维莉罗斯 玛格特泽尔 茱莉亚马德里高) 370 00:25:52,886 --> 00:25:54,596 不知道 也许她见过 371 00:25:55,097 --> 00:25:57,599 萨莫在遇害前不久变了很多 372 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 怎么说? 373 00:26:00,310 --> 00:26:02,271 她变得沉默寡言、疏远 374 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 你知道为什么吗? 375 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 我当时觉得她在和其他人交往 但我从没问过 376 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 我觉得如果逼得太紧 她会和我分手 377 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 但她有没有提到过 比如某个名字或是 她去过的某个地方? 378 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 类似这些 379 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 我总在反思我们做错了什么 380 00:26:23,750 --> 00:26:26,170 去了错误的派对、认识了歹人 381 00:26:26,253 --> 00:26:27,504 当时确实有很多 382 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 但我依然搞不懂 383 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 我留了一些照片 384 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 你可以自己看看她有多美 385 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 我们在索格塔克度过了几个夏天 386 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 对 上了几堂水彩课 四处游玩 387 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 和肯伍德相比 那里更适合她 388 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 我能不能… 389 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 这是她祖母给她的生日礼物 390 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 -怎么了? -稍等 391 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 这是萨莫的吗? 392 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 对…是一套中的一件 这是哪来的? 393 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 你认识这个女人吗?萨莫认识吗? 394 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 应该不认识 为什么问? 395 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 你会把希德馆的事告诉丹吗? 396 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 你觉得我不该说? 397 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 是的 说了就会被他写成 报道里的第四段 用来凑版面 398 00:28:02,891 --> 00:28:04,643 嘿…你们要熬通宵吗? 399 00:28:04,726 --> 00:28:06,436 对 我们要首发丹的谋杀悬案 400 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 -今晚? -柯比 等等 401 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 该死 我需要她帮忙调一堆简报 402 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 你们怎么可能已经开始列印? 403 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 你去哪了?你消失了六小时 过来 404 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 这个… 405 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 是萨莫弗朗西斯的 406 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 这是在玛格特泽尔体内发现的 407 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 他拿走了一个人的镜子 留在另一个人的体内 408 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 这些女人彼此不认识 409 00:28:47,978 --> 00:28:50,022 她们没有任何共同点 410 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 他是连接她们的共同点 411 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 维莉罗斯体内留了别针 412 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 让我看看 这是护士的别针 413 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 凯伦生前在远见医院工作 414 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 他拿走了凯伦的别针 留在维莉体内 415 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 凯伦体内发现了什么? 416 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 (沉默震耳欲聋) 417 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 凯瑟琳摩尔 她是为谁拉票? 418 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 哈罗德华盛顿 419 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 -嘿 吉米 -怎么? 420 00:29:26,517 --> 00:29:28,352 哈罗德华盛顿的竞选标语是什么? 421 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 “沉默震耳欲聋” 422 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 这个是凯瑟琳的 423 00:29:37,986 --> 00:29:39,947 茱莉亚…她是社工 424 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 有没有其他身份证件之类的? 425 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 天主教 对吗? 426 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 应该是这样 她来自杰弗森公园 427 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 祈祷卡可能是她的 在安妮洛尔体内发现 428 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 安妮在1985年遇害 茱莉亚是在1990年 429 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 所以他那时一定已经拿走了安妮的卡 430 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 但是五年后才杀死茱莉亚 431 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 在那期间他做了什么? 432 00:30:08,517 --> 00:30:09,852 (社工 茱莉亚马德里高 24岁 失踪) 433 00:30:09,935 --> 00:30:11,979 他观察我们 有时观察多年 434 00:30:12,062 --> 00:30:14,022 我们不知道他在暗处 直到他主动现身 435 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 为什么没人发现他? 436 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 因为他随机选择受害者 他到处移动 他保持距离 437 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 但是并不是这样 他靠近受害者 他知道我们的一切信息 438 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 -知道什么? -我们只能用手头的资料写报道了 439 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 我们应该从茱莉亚开始 迄今为止我们都在报道她 440 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 你应该用我开头 我会给你一手的说明 441 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 你可以用我的警方报告 医院照片 无论你需要什么都行 442 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 如果曝光这些资料 我们就无法隐藏你的身份了 443 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 我知道 444 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 你肯定?手头的这些也够了 445 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 我的故事更好 这是我希望的 446 00:30:58,901 --> 00:31:00,402 帕沃尔案听证会马上结束了 447 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 我们得表示一下 给警方一个发表意见的机会 448 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 丹 走吧 449 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 走 我们得在媒体发布会前赶到 450 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 怎么了? 451 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 钥匙 天文馆的那个 452 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 我应该和丢钥匙的那个女子聊聊 让她知道这一切 453 00:31:45,489 --> 00:31:46,823 你仍觉得她与这有关连? 454 00:31:47,699 --> 00:31:49,535 他拿走了她的钥匙 她一定有关连 455 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 拿上这个 也许她想看 456 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 好的 457 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 喂? 458 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 嗨 我是柯比马兹拉奇 我曾问过你丢钥匙扣的事 459 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 好吧 你为什么来这? 460 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 你的钥匙是在一个遇害女子身上发现的 461 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 我给你看的照片来自罪案现场 462 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 谢谢你让我进来 463 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 我从没遇到任何接通后挂电话 奇怪的来电这类事 464 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 -几年前也没有? -从没有 我没经历过任何这些情况 465 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 仔细回想一下 466 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 如果有变态在我窗外偷窥 我会发现的 467 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 我没发现 袭击我的是同一个男人 468 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 我很抱歉 469 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 他观察我多年 我根本不知道 470 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 我不是你 471 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 那为什么你的钥匙 会出现在一个死去女人的体内? 472 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 但你说这照片是20年前的 473 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 你确定这些钥匙是去年才制造的? 474 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 是的 哈勃望远镜 当时刚发回第一张木星的照片 475 00:33:59,915 --> 00:34:00,958 我们举办了一场展览 476 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 听着 我不知道你希望我做些什么 477 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 和朋友、家人待在一起 别独自出行 我随身带了刀 478 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 抱歉 我得出门了 479 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 -我负责午夜的节目 所以… -好的 480 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 今晚什么都看不到了 481 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 你应该查清那把钥匙是怎么丢的 482 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 我的钥匙还在 483 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 他在其他女人身上留了东西 那你呢? 484 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 一个火柴盒 485 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 是谁的? 486 00:34:53,510 --> 00:34:54,636 我不知道 487 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 来自一个根本不存在的酒吧 488 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 某件事尚未发生不意味着它不会发生 489 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 有些事必须要反复看才会理解 490 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 如果你查出来了 请打给我 491 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 -能给我红色那把吗? - 5美元 492 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 (唯一幸存者讲出她的故事) 493 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 (《芝加哥太阳报》 20年跨度 八名受害者) 494 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 (死在芝加哥杀人狂手下 被遗忘的女人) 495 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 (洗衣天地) 496 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 (快活蜂酒吧) 497 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 你看起来不太对劲 498 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 你的头发怎么了? 499 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 我去了你家 别人住在那里 500 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 -我不知道你… -你何时搬家了? 501 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 你之前不认识吉妮 502 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 我知道你不认识 你们彼此都不认识 503 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 你是怎么找到她的? 504 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 还是她找到你的? 505 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 对 可能是这样 因为她比你更聪明 506 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 停下 给我停下 507 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 你变样了 我不喜欢你这个模样 508 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 你记得我吗… 509 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 爱烈治街那个人? 510 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 你给了我小马 511 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 飞马 它有翅膀 马只有蹄子和尾巴 512 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 我… 513 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 你没变样 514 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 而你变样了 515 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 完全变样了 516 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 我已经杀死了你 你不该来这里 517 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 是你干的吗? 518 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 不对 不能在这里 519 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 你是谁? 520 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 (快活蜂酒吧) 521 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 (纪念布莱恩莱什) 522 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 字幕翻译:易晗