1 00:01:53,906 --> 00:01:58,785 Чакам от часове. Тя е тук цяла нощ! Погледни навън - слънцето изгрява! 2 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 Съжалявам, но трябва да седнете. 3 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 А къде е лекарят? Къде е? 4 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 Трябва да говоря с него. - Лекарката идва. 5 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 Пусни ме да видя дъщеря си Шарън! 6 00:02:08,127 --> 00:02:10,047 Трябва да получа информация! 7 00:02:10,130 --> 00:02:14,343 Седнете. Изчакайте. - "Седнете"! Кой е шефът ви? Не може така. 8 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 ИНТЕНЗИВНО ОТДЕЛЕНИЕ 9 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 Трябва да я видя. 10 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 Разбирам ви. - Да! Невероятно. 11 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Влизането е забранено. 12 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 Ти сериозно ли? 13 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Пълно е със свободни столове. Избери си. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Вече седнах. 15 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Разкарай се. Нямам сили да се разправям. 16 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 Разбирам. 17 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 Чакането е гадно. 18 00:03:01,431 --> 00:03:04,935 Сестрите не казват нищо, а визитациите започват в 7 ч. 19 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Майната му. 20 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 За кого чакате? 21 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 Дъщеря ми. 22 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Защо е тук? 23 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 Първо преглеждат спешните. 24 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 Ако има нужда от специалист, ще почакате. 25 00:03:32,421 --> 00:03:34,548 Лекар ли си? - Не. 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 Бил съм в това положение. 27 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 Неведението измъчва. 28 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Била е на плажа. Какво е търсила там? 29 00:03:55,068 --> 00:03:58,322 Дъщеря ви ли? - Така казаха от полицията. 30 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Можеше да разхожда тъпото куче другаде. 31 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 Било е посред нощ. Да не е мислела да поплува? 32 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Може би да се усамоти. 33 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 На брега. 34 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Да не е луда? Защо? 35 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 Да я разпори някой и да я зареже там? 36 00:04:17,341 --> 00:04:18,341 Съжалявам. 37 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 Не ми съжалявай, не умира. 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Ей, не ми бягай! 39 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Къде е лекарят, а? Къде е? 40 00:04:25,849 --> 00:04:30,437 Тя идва насам, изчакайте. - Идва ли? Повтаряш го от часове. 41 00:04:30,521 --> 00:04:36,527 Къде е лекарят? Няма да мръдна, докато не дойде. 42 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Няма да мръдна. Какво става? 43 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Чакам от часове. Кога приключва смяната й? 44 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Как се оказа тук, Шарън? 45 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Нямате право да сте тук. 46 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Сбърках стаята. 47 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Хайде, вървете си. 48 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС 49 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Чакам данните за "Чикаго Булс" за 87-а. Името е Ройко. 50 00:06:53,330 --> 00:06:57,459 Едната е открита в Бронзвил, другата - в Ингълуд, най-далечната - Бъруин. 51 00:06:57,543 --> 00:06:58,752 Тук има седем. 52 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 За период от 20 години. 53 00:07:00,921 --> 00:07:04,216 Сигурно има още. - Източникът ти не е от полицията. 54 00:07:04,299 --> 00:07:06,343 Не съм проверил в полицията. 55 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Защо тогава си сигурен? 56 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 Седмици преди да бъде убита, някой е звънял на Джулия. 57 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 И тя го е записала. 58 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Имам записите. - Момент. 59 00:07:19,314 --> 00:07:23,193 Прокуратурата знае ли, че ги имаш? Улики ли крадем? 60 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Източникът ми разпозна гласа от записите. 61 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 Нейният нападател е. 62 00:07:30,075 --> 00:07:33,912 Момент! Източникът ти е жертва? - От нея знам историята. 63 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 А тя отказва да пишем за нея дори анонимно. 64 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Аби, нямам нужда от оцелял. 65 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Ще проверя всичко, ще свържа жените и ще потвърдя фактите. 66 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Дай да видя документа. 67 00:07:46,425 --> 00:07:51,096 Вижте какво му се е разминало! - Довърши репортажа. Помогни на Дан. 68 00:07:51,180 --> 00:07:54,641 Мога да поема конференцията. - Няма нужда да пращаме човек. 69 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Ако не пратим, Дейли ще забележи и ще ни го върне някога. 70 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Ето. Намерих данните за Съмър Франсис. 71 00:08:12,993 --> 00:08:17,414 Как мина? Разкъсаха ли те? - Всичко е наред. Има още работа. 72 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Отразили сме убийството на Съмър. 73 00:08:21,084 --> 00:08:24,588 Маркъс изрови негативите и намери кадър с оставеното в Съмър. 74 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 Има ли още? - Това е всичко. 75 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Ти ли прати Маркъс сутринта? 76 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 Къде? - Беше на срещата. 77 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Никога ли не си говорите? 78 00:08:41,188 --> 00:08:46,276 Виж. Това е ключ за шкафчето на служителка в планетариума "Адлер". 79 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 Жена, която работи там, е изгубила същия. 80 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 Къде намери всичко това? 81 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 Снощи ти звънях, не вдигна. 82 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 Съмър е умряла през 1972 г., а жената работи там сега. 83 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 Изгубила е ключа преди две седмици. - Не е същият. 84 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Трябва да пиша за седем убийства без основния източник. 85 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Мога да помогна, да се свържа с близките им. 86 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 Жена губи ключовете си преди седмица. 87 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 А ти свързваш това с убийство отпреди 20 г. 88 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Как това ми помага? 89 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 Ако искаш да помогнеш, вземи записите на Мадригал. 90 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Иди сега, Уорън затваря в 15 ч. 91 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Мамка му. 92 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 Здрасти. - Здрасти. 93 00:09:51,383 --> 00:09:55,679 Помогнаха ли негативите с Франсис? - Отиваме в друга посока. 94 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 Случаят е важен, посоките сигурно са много. 95 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Това ли обсъждахте на срещата сутринта? 96 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Ти не можеше да идеш. Отидох аз. 97 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Къде отиваш? 98 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 За едни касети в Саут Луп. 99 00:10:16,325 --> 00:10:19,244 Записите на Мадригал? Идвам с теб. 100 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Ще ти разкажа за срещата. 101 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 Добре. 102 00:10:37,930 --> 00:10:42,601 Снимката с ключодържателя може ли да е попаднала там от друг случай? 103 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Увеличих я от негатива, който ти ми даде, на Съмър Франсис. 104 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Какво правиш? 105 00:10:55,906 --> 00:10:59,826 Мъча се да забравя кадрите с онези жени и да ги заместя с нещо хубаво. 106 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 Още една. 107 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Милата ми женичка, само така. 108 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Тази е добра. 109 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 Благодаря ви. 110 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Лоуър ли беше? 111 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Говори ли с онзи от Северозападния университет? 112 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Каза, че порязванията може да са религиозни или нерелигиозни, 113 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 или просто лош спомен, свързан с кръст. 114 00:11:27,563 --> 00:11:30,440 А какво означава оставянето на предмети в жертвите? 115 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Нямал достатъчно данни. И отказа да го цитираме. 116 00:11:33,777 --> 00:11:38,031 Детективката, работила по случая с Катрин Мур, е в пенсия, но ще помогне. 117 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 Ще се обади тук-там. - Даде ли записките си? 118 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Мога да попитам. Ще откаже. 119 00:11:43,036 --> 00:11:46,164 Обади се Мати Спиърс, новият редактор в "Трибюн". 120 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Чул, че си бил в архива. 121 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Как са разбрали? 122 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Каза ли на пенсионираната другите имена? 123 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Мамка му. 124 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 Имат същите жертви, които ти откри. 125 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Можем да публикуваме. 126 00:12:07,227 --> 00:12:10,522 Слушай! Само въвеждащ материал. 127 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 По два абзаца за жертва, намек за предстоящото. 128 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Без източника звучат като случайни убийства. 129 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Можем да ги свържем по друг начин - как ги е избирал, 130 00:12:20,574 --> 00:12:23,076 какво общо имат, какво е оставял в телата... 131 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 Ще открия връзката. 132 00:12:26,246 --> 00:12:31,335 Обади се на пенсионираната детективка да потвърди подробностите. 133 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 Трябва ни нещо официално от полицията. 134 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 Чакай ни на кея. 135 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Трябва да е тук. 136 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 С какво се занимава този? 137 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Минете отзад. 138 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Здравейте. Дан ли ви прати? 139 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 Да, от "Сън Таймс" сме. - Резултатите са там. 140 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Всичко, което успях да отделя от шума. 141 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Това ли са всички? Благодаря. 142 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 Така. Тази с фоновия шум. 143 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 Можете ли да го пуснете? - Вземам на час. 144 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 Дан ще плати. 145 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 Да, благодаря. 146 00:13:40,779 --> 00:13:44,950 Качеството е лошо. Записвала е от телефонния секретар. 147 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 13 август, 15,03 ч. 148 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Ало? 149 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 Първите дни само затварят. 150 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Ало? 151 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 Чувате ли? - Да, предупреждение за торнадо. 152 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 Сирени за въздушно нападение. 153 00:14:03,385 --> 00:14:07,055 Къде сте служили? - В Първа кавалерийска дивизия в Ашау. 154 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 1990 г. Сигурно е торнадото в Плейнфийлд. 155 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Побесня, като отидох да снимам. 156 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 Предупрежденията бяха повсеместни, може да се е обадил откъде ли не. 157 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 Отделих другото. 158 00:14:23,530 --> 00:14:24,907 Ало? 159 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 Извиках полиция. 160 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 Ще пристигне след 18 минути. 161 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 Тук е. 162 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 Не, още не. - Той ли е? 163 00:14:35,918 --> 00:14:40,464 Да. - Ще съм с теб, когато дойдат. 164 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 Пуснете първото обаждане. 165 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 Всеки момент ще съм при теб. Аз... 166 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Ало? 167 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 Ало? Защо правиш това? 168 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Как го правиш? 169 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 След това е само дишане. 170 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 Защо има ехо? - Явно от връзката. 171 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Смущения в мрежата или намокрени кабели. 172 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Ще отделя ехото. 173 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Ето първия. 174 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Ало? Ало? 175 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 Защо правиш това? 176 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Как го правиш? 177 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 Ето го и ехото. 178 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 Ало? Ало? 179 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Защо правиш тона? Как го правиш? 180 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 Различно е. Гласът й е различен. 181 00:15:35,561 --> 00:15:39,231 Първият е филтриран, като записан. Вторият е гласът й по линията. 182 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Той пуска неин запис, преди тя да е изрекла думите? 183 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 Ще ги пусна пак, успоредно. 184 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 Ало? Ало? 185 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 Защо правиш това? 186 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Как го правиш? 187 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 Какво става? Вземай каквото искаш! 188 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 Защо си тук? - Тук живея, ти какво? 189 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Защо си тук? 190 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 Тук живея! 191 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 Какво искаш? Вземи каквото щеш! 192 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Къде е Шарън? - Кой? 193 00:17:10,489 --> 00:17:13,200 Откога живееш тук? Откога? 194 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Не знам. От четири години. 195 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Не, тук живее Шарън. Знам, че живее тук. Къде е? 196 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Не знам. Не познавам никаква Шарън. Не знам къде е. 197 00:17:24,752 --> 00:17:28,632 Кой е живял преди теб? 198 00:17:28,715 --> 00:17:33,095 Някакъв старец. Пощата му още идва, няма адрес да я препратя. Искаш ли я? 199 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Млъкни! 200 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Ако се счупи, мъртъв си. 201 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Как си? 202 00:18:32,779 --> 00:18:34,156 Нали чу? 203 00:18:34,239 --> 00:18:35,449 Не знам какво чух. 204 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Знаел е какво ще каже. Записал го е, преди тя да го произнесе. 205 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 И не си получавала такива обаждания? 206 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 Не знаех какво е. 207 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Тъкмо бях започнала в "Трибюн". 208 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 Това не беше ли години по-рано? 209 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Да. 210 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 Няколко затваряния в редакцията. 211 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 И после? 212 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Няма нужда да го правиш. - Кое? 213 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Да ме питаш. 214 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Какви ги говориш? Би трябвало първо с мен да споделяш. 215 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 Не да научавам на среща какво става с теб. 216 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Имало ли е и друг път? 217 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Не си го представях така. 218 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 Какво очакваше? 219 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 Каза, че тук е бил вторият ти дом. 220 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 Доста просторен дом. 221 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Като има хора, става тясно. 222 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 Майка ти те е оставяла да идваш? 223 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 Три вечери седмично имаше участие до два през нощта. 224 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 Не можеше да си позволи детегледачка. И идвах тук. 225 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 А какво търсиш? 226 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Кърби? 227 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 Какво правиш? 228 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Би трябвало да е тук. Всичко е тук. 229 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 И какво ни дава това? 230 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 Плътност. 231 00:20:30,314 --> 00:20:32,608 Не сме някакви гаражни музиканти! 232 00:20:32,691 --> 00:20:34,776 Здрасти, мамо. - Здравей, Шарън. 233 00:20:34,860 --> 00:20:37,070 Гърлото ми е сухо. Защо е толкова студено? 234 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 Искаше чист запис, без публика. 235 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Ще скъсам гласни струи. 236 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Благодаря, скъпа. 237 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Кой от вас го направи? 238 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 ШАРЪН ИЗЧЕЗНА ЯКО ДИМ 239 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Ще харесат тази песен. 240 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Какво? 241 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Ленард Коен. Постоянно ти я пускам. 242 00:21:03,680 --> 00:21:05,224 Може да имаш таен обожател. 243 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 Не се главозамайвай. 244 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 Защо си настръхнала? 245 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 Томи занесе касета на Вий в "Тъч Енд Гоу". 246 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 Не платиха много. 247 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 Но ще покрият рекламата, разпространението. 248 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 Да, ще делим на половина. 249 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Това е добре. Искаш ли да остана? 250 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Не искам да нарушаваш работното си всекидневие. 251 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Стига глупости. 252 00:21:32,960 --> 00:21:34,253 Вестник е. 253 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Този човек... 254 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Половината си живот свири, а не се справя с педала за задържане. 255 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 Ще се справиш ли по-добре? - Да. 256 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 Шарън. 257 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Знам, че катеренето по корпоративната стълбичка е важно, но... 258 00:21:50,310 --> 00:21:53,355 Защо звуча като от Сибир? - Каза "чудовищно ехо". 259 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 Да, значително, а не да не се чуваме. 260 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Ще вдигнеш ли? Кажи, че не работим. 261 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 Не е моя работа. - Опитвам се да върша своята. 262 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Или ще има бавене, или ще е ясен и близък звук. 263 00:22:04,825 --> 00:22:09,162 Изключи го! - Но не може и двете. 264 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 "Сид". Затворено е. 265 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 Намалете музиката. 266 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Какво става? 267 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Какво е това? 268 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 Да, това! Още, още! 269 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 Какво? 270 00:22:31,977 --> 00:22:33,061 Казах ти! 271 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 Шарън! Ела тук! 272 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Казах ти! 273 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Шарън! Ела тук. Донеси ми друг усилвател. 274 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Бях като Джулия. Той е бил тук. 275 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Не си казала на Рейчъл за първите обаждания? 276 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 Какво да кажа? Щеше да звучи откачено. 277 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 После обажданията спряха. Но не и той, изчаквал е. 278 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 Не бях осъзнала, че е той. 279 00:23:26,406 --> 00:23:29,952 Катрин не можеше да излиза сама. Обикалях къщите с нея. 280 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 Искахме да отмятаме 20 на час. Покрихме голям периметър. 281 00:23:33,747 --> 00:23:36,333 При първата кампания на кмет Уошингтън. 282 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Интересуваше ли се от политика? Беше ли в кампании? 283 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 Не. Ан се интересуваше от други неща. 284 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 От семейството си, от мен, от околните. 285 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 Марго излизаше с добро момче. 286 00:23:47,845 --> 00:23:49,471 Работеше в синдиката. 287 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Не е ли живеела сама? 288 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 Не. Двамата. Имаше и момиченце. 289 00:23:54,935 --> 00:23:57,062 Бони или Бети, нещо такова. 290 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 Имала е дъщеря? 291 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Карън не говореше за деца. 292 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Учеше музика, но се прехвърли да учи за медсестра, като се разболях. 293 00:24:08,448 --> 00:24:12,911 Работила е в болница "Провидънт"? - Да. 294 00:24:12,995 --> 00:24:16,999 Има разрешително за брокерка от 1985 г.? 295 00:24:17,082 --> 00:24:18,458 Да, преди да я убият. 296 00:24:18,542 --> 00:24:21,545 Показвала ли е имоти в южната част? - Бяхме в северната. 297 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 Цяло лято обикаляхме южните райони. 298 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 Кои райони? Включихте ли Ингълуд, Бронзвил? 299 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Не, само Удлоун. 300 00:24:29,928 --> 00:24:33,849 Грижи за вас, работа в болницата... Едва ли е имала свободно време. 301 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Нямаше нищо против, обичаше да си е вкъщи. 302 00:24:36,852 --> 00:24:38,729 Помня, че не бяха женени. 303 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 По онова време това беше сериозно. 304 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Някоя от тези участваше ли като доброволка? 305 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 Не ми говорят нищо. - Не знам. 306 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Може да се е запознала с тях в църква, на бар, в клуб? 307 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 Познаваше ли някоя от тези жени? 308 00:24:52,284 --> 00:24:53,493 Някоя от тези? 309 00:24:53,577 --> 00:24:54,828 Някоя от тези жени? 310 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Някоя от тези? 311 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 За какво точно пишете? 312 00:25:13,555 --> 00:25:15,474 Живели ли сте със Съмър в Кенуд? 313 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Питате как се издигнах дотук? 314 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Адвокатка съм, а това е Америка. 315 00:25:23,857 --> 00:25:28,737 В Юридическия колеж ли се запознахте? - На купон. Бяхме на по 20 г. 316 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Сигурно е било трагедия да умре съквартирантката ви. 317 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Съквартирантка? Така ли казаха в полицията? 318 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 Нищо не са разбрали, а? 319 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Някоя от вас да се е срещала с тези жени? 320 00:25:50,259 --> 00:25:52,427 СЪМЪР ФРАНСИС, УИЛИ РОУЗ, МАРГО ЗЕЛ, ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ 321 00:25:52,886 --> 00:25:57,599 Може би тя. Точно преди трагедията Съмър много се промени. 322 00:25:59,017 --> 00:26:02,271 Как се промени? - Стана неразговорлива, затвори се. 323 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Знаете ли защо? 324 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Мислех, че излиза с друга. Но не попитах. 325 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Мислех, че ако я притискам, ще скъса с мен. 326 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 И никога ли не спомена нещо? Име или място, където е била? 327 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Нещо такова. 328 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Постоянно мислех къде сбъркахме. 329 00:26:23,750 --> 00:26:27,504 Някой купон с лоши хора - имаше много такива. 330 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 Но така и не намерих отговор. 331 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 Пазя снимки. 332 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 Ще видите каква красавица беше. 333 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 Няколко лета почивахме в Сагатък. 334 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 Малко уроци по рисуване с водни бои, мотаене насам-натам. 335 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 Там се чувстваше по-добре. 336 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Може ли? 337 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Подарък от баба й за рожден ден. 338 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 Какво става? - Момент. 339 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Тези нейни ли бяха? 340 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Да, част от комплект. Това откъде е? 341 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Познавахте ли тази жена? Вие или Съмър? 342 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Мисля, че не. Защо? 343 00:27:52,840 --> 00:27:57,052 Ще кажеш ли на Дан за "Сид"? - Мислиш, че не трябва ли? 344 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 Не. Ще излезе като пълнеж в четвъртия му абзац. 345 00:28:02,891 --> 00:28:04,643 Здрасти! И нощна ли работиш? 346 00:28:04,726 --> 00:28:06,436 Пускаме случаите на Дан. 347 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 Тази вечер? - Кърби, почакай. 348 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Трябва да събере сто изрезки! 349 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 Как така вече е за печат? 350 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Къде беше? От шест часа те няма. Ела. 351 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 И така, това... 352 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 Било е на Съмър Франсис. 353 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 А това е открито в Марго Зел. 354 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Взел е огледало от една и го е оставил в друга. 355 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 Жените не се познават. 356 00:28:47,978 --> 00:28:50,022 Нямат нищо общо. 357 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Той е връзката помежду им. 358 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 В тялото на Уили Роуз е оставен пирон. 359 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Дай да видя. Това е медицински пирон. 360 00:29:07,956 --> 00:29:12,044 Карън е работила в болница. - Взел го е от Карън, оставил го е в Уили. 361 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 Какво са открили в Карън? 362 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 …ТИШИНАТА Е ОГЛУШИТЕЛНА 363 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Катрин Мур. За чия кампания е работила? 364 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 На Уошингтън. 365 00:29:24,640 --> 00:29:30,687 Джими! Как беше лозунгът на Уошингтън? - "Тишината е оглушителна". 366 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Това е на Катрин. 367 00:29:37,986 --> 00:29:39,947 Джулия. Била е социален работник. 368 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 Има ли други документи или нещо такова? 369 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Католичка, нали? 370 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Най-вероятно. От Джеферсън Парк е. 371 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 Религиозната картичка в тялото на Лоуър е нейна. 372 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 Ан е убита през 1985 г., а Джулия - през 1990 г. 373 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Вероятно е взел картичката от Ан преди това. 374 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 Но убива Джулия чак след пет години. 375 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Какво прави междувременно? 376 00:30:08,517 --> 00:30:09,852 ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ, ИЗЧЕЗНАЛА 377 00:30:09,935 --> 00:30:14,022 Наблюдава ни. Често - с години. Разбираме, че е там, когато той реши. 378 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 Как не са го заловили? 379 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 Избирал е случайни жертви. Движил се е, не е приближавал. 380 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 Не е така, приближил ни е - знаел е всичко за нас. 381 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 Какво е знаел? - Излизаме с каквото имаме. 382 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Започни с Джулия, и досега пишехме за нея. 383 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 Трябва да започнете с мен. Ще дам сведения от първа ръка. 384 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 Вземете доклада от полицията, болничния картон... 385 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 Ако пуснем тези неща, ще се знае коя си. 386 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Разбирам го. 387 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Сигурна ли си? Можем да пуснем каквото имаме. 388 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Аз съм по-добрата история. Искам да бъде така. 389 00:30:58,901 --> 00:31:03,488 Изслушването на Павел приключва. Ще дадем шанс на полицията да коментира. 390 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Хайде, Дан. 391 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Да вървим. Трябва да сме там преди пресконференцията. 392 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 Какво има? 393 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 Ключът от планетариума. 394 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Трябва да говоря с жената там, да й кажа всичко това. 395 00:31:45,489 --> 00:31:49,535 Мислиш, че тя е свързана? - Явно е така - взел е ключовете й. 396 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 Вземи го, ако иска да го види. 397 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 Добре. 398 00:32:28,949 --> 00:32:33,412 Аз съм Кърби Мазрачи, питах ви за изгубения ключ. 399 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Добре, защо идвате? 400 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 Ключът ви е намерен в тялото на убита. 401 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 Онази снимка беше от местопрестъпление. 402 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Благодаря, че ме пуснахте. 403 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Никой не ми е затварял, не съм получавала странни обаждания. 404 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 Дори преди години? - Никога не ми се е случвало. 405 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Върнете се назад. 406 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 Ако някой дишаше тежко под прозореца ми, щях да знам. 407 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Аз не знаех. Жертва съм на същия човек. 408 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 Много съжалявам. 409 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Наблюдавал ме е от години, а нямах представа. 410 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Аз не съм вас. 411 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Тогава защо вашият ключ е в труп? 412 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Казахте, че снимката е отпреди 20 г. 413 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Сигурна ли сте, че са направени преди година? 414 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 Да. "Хъбъл" изпрати първа снимка от Юпитер. 415 00:33:59,915 --> 00:34:00,958 Правихме изложба. 416 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 Не знам какво очаквате от мен. 417 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Идете у приятели, роднини. Не излизайте сама. Аз нося нож. 418 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Трябва да тръгвам за работа. 419 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 Работя в нощното шоу. 420 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 Днес няма да видим нищо. 421 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 Непременно си помислете за ключа. 422 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Моят си е у мен. 423 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 В другите жени е оставил по нещо. А във вас? 424 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Кибрит. 425 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 Чий е бил? 426 00:34:53,510 --> 00:34:57,264 Не знам. Рекламен кибрит на несъществуващ бар. 427 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 И да не е станало нещо, пак може да стане. 428 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Трябва да видиш няколко пъти нещо, за да го разбереш. 429 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Ако разберете цялата история, обадете се. 430 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 Може ли червения? - Пет долара. 431 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 ЕДИНСТВЕНА ОЦЕЛЯЛА РАЗКАЗВА 432 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 ОСЕМ ЖЕРТВИ ЗА 20 ГОДИНИ 433 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 ЗАБРАВЕНИТЕ ЖЕНИ НА ЧИКАГСКИЯ УБИЕЦ 434 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 ПЕРАЛНО 435 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 БАР "БИЙ ХЕПИ" 436 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Не изглеждаш добре. 437 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 Защо косата ти е такава? 438 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Отбих се у вас, но там живее друг човек. 439 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 Не знам... - Кога се премести? 440 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 Не познаваше Джини. 441 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Не се познавахте помежду си. 442 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 Как я откри? 443 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 Или тя намери теб? 444 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Да, сигурно е това. Тя е по-умна от теб. 445 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Спри. Спри веднага. 446 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Изглеждаш променена. Такава не те харесвам. 447 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Помниш ли ме... 448 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 от ул. "Елдридж"? 449 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Даде ми кончето. 450 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 Пегас. Има криле. Конете имат само копита и опашки. 451 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Ти не си се променил. 452 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Ти си различна. 453 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Не каквато те оставих. 454 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Убих те. Не трябва да си тук. 455 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Направи ли го? 456 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 Това не може да се случва. Невъзможно е. 457 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Кой си ти? 458 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 БАР "БИЙ ХЕПИ" 459 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 В ПАМЕТ НА БРАЯН ЛЕЙШ 460 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Превод на субтитрите Анна Делчева