1
00:01:53,906 --> 00:01:58,785
Чакам от часове. Тя е тук цяла нощ!
Погледни навън - слънцето изгрява!
2
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
Съжалявам, но трябва да седнете.
3
00:02:00,913 --> 00:02:02,915
А къде е лекарят? Къде е?
4
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
Трябва да говоря с него.
- Лекарката идва.
5
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
Пусни ме да видя дъщеря си Шарън!
6
00:02:08,127 --> 00:02:10,047
Трябва да получа информация!
7
00:02:10,130 --> 00:02:14,343
Седнете. Изчакайте.
- "Седнете"! Кой е шефът ви? Не може така.
8
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
ИНТЕНЗИВНО ОТДЕЛЕНИЕ
9
00:02:15,511 --> 00:02:17,513
Трябва да я видя.
10
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
Разбирам ви.
- Да! Невероятно.
11
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Влизането е забранено.
12
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
Ти сериозно ли?
13
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
Пълно е със свободни столове. Избери си.
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Вече седнах.
15
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Разкарай се. Нямам сили да се разправям.
16
00:02:56,385 --> 00:02:57,511
Разбирам.
17
00:02:59,054 --> 00:03:00,180
Чакането е гадно.
18
00:03:01,431 --> 00:03:04,935
Сестрите не казват нищо,
а визитациите започват в 7 ч.
19
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Майната му.
20
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
За кого чакате?
21
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
Дъщеря ми.
22
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Защо е тук?
23
00:03:26,582 --> 00:03:28,125
Първо преглеждат спешните.
24
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
Ако има нужда от специалист, ще почакате.
25
00:03:32,421 --> 00:03:34,548
Лекар ли си?
- Не.
26
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
Бил съм в това положение.
27
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
Неведението измъчва.
28
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Била е на плажа. Какво е търсила там?
29
00:03:55,068 --> 00:03:58,322
Дъщеря ви ли?
- Така казаха от полицията.
30
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Можеше да разхожда тъпото куче другаде.
31
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
Било е посред нощ.
Да не е мислела да поплува?
32
00:04:06,205 --> 00:04:07,789
Може би да се усамоти.
33
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
На брега.
34
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Да не е луда? Защо?
35
00:04:14,463 --> 00:04:16,673
Да я разпори някой и да я зареже там?
36
00:04:17,341 --> 00:04:18,341
Съжалявам.
37
00:04:18,841 --> 00:04:20,594
Не ми съжалявай, не умира.
38
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
Ей, не ми бягай!
39
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Къде е лекарят, а? Къде е?
40
00:04:25,849 --> 00:04:30,437
Тя идва насам, изчакайте.
- Идва ли? Повтаряш го от часове.
41
00:04:30,521 --> 00:04:36,527
Къде е лекарят?
Няма да мръдна, докато не дойде.
42
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Няма да мръдна. Какво става?
43
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Чакам от часове.
Кога приключва смяната й?
44
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Как се оказа тук, Шарън?
45
00:05:34,501 --> 00:05:36,712
Нямате право да сте тук.
46
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Сбърках стаята.
47
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Хайде, вървете си.
48
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС
49
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Чакам данните за "Чикаго Булс" за 87-а.
Името е Ройко.
50
00:06:53,330 --> 00:06:57,459
Едната е открита в Бронзвил, другата -
в Ингълуд, най-далечната - Бъруин.
51
00:06:57,543 --> 00:06:58,752
Тук има седем.
52
00:06:58,836 --> 00:07:00,838
За период от 20 години.
53
00:07:00,921 --> 00:07:04,216
Сигурно има още.
- Източникът ти не е от полицията.
54
00:07:04,299 --> 00:07:06,343
Не съм проверил в полицията.
55
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Защо тогава си сигурен?
56
00:07:10,472 --> 00:07:14,268
Седмици преди да бъде убита,
някой е звънял на Джулия.
57
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
И тя го е записала.
58
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Имам записите.
- Момент.
59
00:07:19,314 --> 00:07:23,193
Прокуратурата знае ли, че ги имаш?
Улики ли крадем?
60
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Източникът ми разпозна гласа от записите.
61
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
Нейният нападател е.
62
00:07:30,075 --> 00:07:33,912
Момент! Източникът ти е жертва?
- От нея знам историята.
63
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
А тя отказва да пишем за нея
дори анонимно.
64
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Аби, нямам нужда от оцелял.
65
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Ще проверя всичко, ще свържа жените
и ще потвърдя фактите.
66
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Дай да видя документа.
67
00:07:46,425 --> 00:07:51,096
Вижте какво му се е разминало!
- Довърши репортажа. Помогни на Дан.
68
00:07:51,180 --> 00:07:54,641
Мога да поема конференцията.
- Няма нужда да пращаме човек.
69
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Ако не пратим,
Дейли ще забележи и ще ни го върне някога.
70
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Ето. Намерих данните за Съмър Франсис.
71
00:08:12,993 --> 00:08:17,414
Как мина? Разкъсаха ли те?
- Всичко е наред. Има още работа.
72
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Отразили сме убийството на Съмър.
73
00:08:21,084 --> 00:08:24,588
Маркъс изрови негативите
и намери кадър с оставеното в Съмър.
74
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
Има ли още?
- Това е всичко.
75
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
Ти ли прати Маркъс сутринта?
76
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
Къде?
- Беше на срещата.
77
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Никога ли не си говорите?
78
00:08:41,188 --> 00:08:46,276
Виж. Това е ключ за шкафчето на служителка
в планетариума "Адлер".
79
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
Жена, която работи там, е изгубила същия.
80
00:08:49,196 --> 00:08:50,572
Къде намери всичко това?
81
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
Снощи ти звънях, не вдигна.
82
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
Съмър е умряла през 1972 г.,
а жената работи там сега.
83
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
Изгубила е ключа преди две седмици.
- Не е същият.
84
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Трябва да пиша за седем убийства
без основния източник.
85
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Мога да помогна,
да се свържа с близките им.
86
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
Жена губи ключовете си преди седмица.
87
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
А ти свързваш това
с убийство отпреди 20 г.
88
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
Как това ми помага?
89
00:09:17,724 --> 00:09:22,104
Ако искаш да помогнеш,
вземи записите на Мадригал.
90
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Иди сега, Уорън затваря в 15 ч.
91
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Мамка му.
92
00:09:49,173 --> 00:09:51,300
Здрасти.
- Здрасти.
93
00:09:51,383 --> 00:09:55,679
Помогнаха ли негативите с Франсис?
- Отиваме в друга посока.
94
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
Случаят е важен,
посоките сигурно са много.
95
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
Това ли обсъждахте
на срещата сутринта?
96
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Ти не можеше да идеш. Отидох аз.
97
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Къде отиваш?
98
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
За едни касети в Саут Луп.
99
00:10:16,325 --> 00:10:19,244
Записите на Мадригал? Идвам с теб.
100
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Ще ти разкажа за срещата.
101
00:10:26,210 --> 00:10:27,419
Добре.
102
00:10:37,930 --> 00:10:42,601
Снимката с ключодържателя може ли
да е попаднала там от друг случай?
103
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Увеличих я от негатива,
който ти ми даде, на Съмър Франсис.
104
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Какво правиш?
105
00:10:55,906 --> 00:10:59,826
Мъча се да забравя кадрите с онези жени
и да ги заместя с нещо хубаво.
106
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
Още една.
107
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Милата ми женичка, само така.
108
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Тази е добра.
109
00:11:13,173 --> 00:11:14,842
Благодаря ви.
110
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Лоуър ли беше?
111
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Говори ли с онзи
от Северозападния университет?
112
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Каза, че порязванията
може да са религиозни или нерелигиозни,
113
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
или просто лош спомен, свързан с кръст.
114
00:11:27,563 --> 00:11:30,440
А какво означава
оставянето на предмети в жертвите?
115
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Нямал достатъчно данни.
И отказа да го цитираме.
116
00:11:33,777 --> 00:11:38,031
Детективката, работила по случая
с Катрин Мур, е в пенсия, но ще помогне.
117
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
Ще се обади тук-там.
- Даде ли записките си?
118
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Мога да попитам. Ще откаже.
119
00:11:43,036 --> 00:11:46,164
Обади се Мати Спиърс,
новият редактор в "Трибюн".
120
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Чул, че си бил в архива.
121
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Как са разбрали?
122
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Каза ли на пенсионираната другите имена?
123
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Мамка му.
124
00:11:57,301 --> 00:11:59,469
Имат същите жертви, които ти откри.
125
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Можем да публикуваме.
126
00:12:07,227 --> 00:12:10,522
Слушай! Само въвеждащ материал.
127
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
По два абзаца за жертва,
намек за предстоящото.
128
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Без източника
звучат като случайни убийства.
129
00:12:16,987 --> 00:12:20,490
Можем да ги свържем по друг начин -
как ги е избирал,
130
00:12:20,574 --> 00:12:23,076
какво общо имат,
какво е оставял в телата...
131
00:12:23,702 --> 00:12:24,745
Ще открия връзката.
132
00:12:26,246 --> 00:12:31,335
Обади се на пенсионираната детективка
да потвърди подробностите.
133
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Трябва ни нещо официално от полицията.
134
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
Чакай ни на кея.
135
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Трябва да е тук.
136
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
С какво се занимава този?
137
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Минете отзад.
138
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Здравейте. Дан ли ви прати?
139
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
Да, от "Сън Таймс" сме.
- Резултатите са там.
140
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Всичко, което успях да отделя от шума.
141
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Това ли са всички? Благодаря.
142
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
Така. Тази с фоновия шум.
143
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
Можете ли да го пуснете?
- Вземам на час.
144
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
Дан ще плати.
145
00:13:34,231 --> 00:13:35,232
Да, благодаря.
146
00:13:40,779 --> 00:13:44,950
Качеството е лошо.
Записвала е от телефонния секретар.
147
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
13 август, 15,03 ч.
148
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Ало?
149
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
Първите дни само затварят.
150
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Ало?
151
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
Чувате ли?
- Да, предупреждение за торнадо.
152
00:14:00,883 --> 00:14:02,509
Сирени за въздушно нападение.
153
00:14:03,385 --> 00:14:07,055
Къде сте служили?
- В Първа кавалерийска дивизия в Ашау.
154
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
1990 г.
Сигурно е торнадото в Плейнфийлд.
155
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Побесня, като отидох да снимам.
156
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
Предупрежденията бяха повсеместни,
може да се е обадил откъде ли не.
157
00:14:22,446 --> 00:14:23,447
Отделих другото.
158
00:14:23,530 --> 00:14:24,907
Ало?
159
00:14:25,407 --> 00:14:26,533
Извиках полиция.
160
00:14:28,452 --> 00:14:30,204
Ще пристигне след 18 минути.
161
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
Тук е.
162
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
Не, още не.
- Той ли е?
163
00:14:35,918 --> 00:14:40,464
Да.
- Ще съм с теб, когато дойдат.
164
00:14:41,673 --> 00:14:43,258
Пуснете първото обаждане.
165
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
Всеки момент ще съм при теб. Аз...
166
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Ало?
167
00:14:50,974 --> 00:14:54,228
Ало? Защо правиш това?
168
00:14:56,522 --> 00:14:57,981
Как го правиш?
169
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
След това е само дишане.
170
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
Защо има ехо?
- Явно от връзката.
171
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Смущения в мрежата или намокрени кабели.
172
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Ще отделя ехото.
173
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Ето първия.
174
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Ало? Ало?
175
00:15:16,083 --> 00:15:17,376
Защо правиш това?
176
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Как го правиш?
177
00:15:23,507 --> 00:15:24,675
Ето го и ехото.
178
00:15:25,843 --> 00:15:27,928
Ало? Ало?
179
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Защо правиш тона? Как го правиш?
180
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Различно е. Гласът й е различен.
181
00:15:35,561 --> 00:15:39,231
Първият е филтриран, като записан.
Вторият е гласът й по линията.
182
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Той пуска неин запис,
преди тя да е изрекла думите?
183
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
Ще ги пусна пак, успоредно.
184
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
Ало? Ало?
185
00:15:53,328 --> 00:15:54,872
Защо правиш това?
186
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
Как го правиш?
187
00:16:53,388 --> 00:16:56,099
Какво става? Вземай каквото искаш!
188
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
Защо си тук?
- Тук живея, ти какво?
189
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Защо си тук?
190
00:17:01,188 --> 00:17:02,189
Тук живея!
191
00:17:02,814 --> 00:17:04,775
Какво искаш? Вземи каквото щеш!
192
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Къде е Шарън?
- Кой?
193
00:17:10,489 --> 00:17:13,200
Откога живееш тук? Откога?
194
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Не знам. От четири години.
195
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Не, тук живее Шарън.
Знам, че живее тук. Къде е?
196
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Не знам.
Не познавам никаква Шарън. Не знам къде е.
197
00:17:24,752 --> 00:17:28,632
Кой е живял преди теб?
198
00:17:28,715 --> 00:17:33,095
Някакъв старец. Пощата му още идва,
няма адрес да я препратя. Искаш ли я?
199
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Млъкни!
200
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Ако се счупи, мъртъв си.
201
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Как си?
202
00:18:32,779 --> 00:18:34,156
Нали чу?
203
00:18:34,239 --> 00:18:35,449
Не знам какво чух.
204
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Знаел е какво ще каже.
Записал го е, преди тя да го произнесе.
205
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
И не си получавала такива обаждания?
206
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Не знаех какво е.
207
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Тъкмо бях започнала в "Трибюн".
208
00:18:53,800 --> 00:18:55,802
Това не беше ли години по-рано?
209
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Да.
210
00:18:56,970 --> 00:18:59,598
Няколко затваряния в редакцията.
211
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
И после?
212
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Няма нужда да го правиш.
- Кое?
213
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Да ме питаш.
214
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Какви ги говориш?
Би трябвало първо с мен да споделяш.
215
00:19:14,238 --> 00:19:17,074
Не да научавам на среща какво става с теб.
216
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Имало ли е и друг път?
217
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Не си го представях така.
218
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
Какво очакваше?
219
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
Каза, че тук е бил вторият ти дом.
220
00:19:34,508 --> 00:19:35,676
Доста просторен дом.
221
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
Като има хора, става тясно.
222
00:19:39,012 --> 00:19:40,973
Майка ти те е оставяла да идваш?
223
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
Три вечери седмично имаше участие
до два през нощта.
224
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
Не можеше да си позволи детегледачка.
И идвах тук.
225
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
А какво търсиш?
226
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Кърби?
227
00:20:14,548 --> 00:20:15,841
Какво правиш?
228
00:20:15,924 --> 00:20:18,010
Би трябвало да е тук. Всичко е тук.
229
00:20:26,685 --> 00:20:28,228
И какво ни дава това?
230
00:20:28,312 --> 00:20:30,230
Плътност.
231
00:20:30,314 --> 00:20:32,608
Не сме някакви гаражни музиканти!
232
00:20:32,691 --> 00:20:34,776
Здрасти, мамо.
- Здравей, Шарън.
233
00:20:34,860 --> 00:20:37,070
Гърлото ми е сухо.
Защо е толкова студено?
234
00:20:37,154 --> 00:20:39,072
Искаше чист запис, без публика.
235
00:20:41,867 --> 00:20:43,285
Ще скъсам гласни струи.
236
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Благодаря, скъпа.
237
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Кой от вас го направи?
238
00:20:52,002 --> 00:20:54,838
ШАРЪН ИЗЧЕЗНА ЯКО ДИМ
239
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
Ще харесат тази песен.
240
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Какво?
241
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Ленард Коен. Постоянно ти я пускам.
242
00:21:03,680 --> 00:21:05,224
Може да имаш таен обожател.
243
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Не се главозамайвай.
244
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
Защо си настръхнала?
245
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
Томи занесе касета на Вий в "Тъч Енд Гоу".
246
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
Не платиха много.
247
00:21:17,361 --> 00:21:20,864
Но ще покрият рекламата,
разпространението.
248
00:21:21,823 --> 00:21:23,367
Да, ще делим на половина.
249
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Това е добре. Искаш ли да остана?
250
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Не искам да нарушаваш
работното си всекидневие.
251
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Стига глупости.
252
00:21:32,960 --> 00:21:34,253
Вестник е.
253
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Този човек...
254
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Половината си живот свири,
а не се справя с педала за задържане.
255
00:21:41,260 --> 00:21:43,971
Ще се справиш ли по-добре?
- Да.
256
00:21:44,471 --> 00:21:45,639
Шарън.
257
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Знам, че катеренето
по корпоративната стълбичка е важно, но...
258
00:21:50,310 --> 00:21:53,355
Защо звуча като от Сибир?
- Каза "чудовищно ехо".
259
00:21:53,438 --> 00:21:55,941
Да, значително, а не да не се чуваме.
260
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Ще вдигнеш ли? Кажи, че не работим.
261
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
Не е моя работа.
- Опитвам се да върша своята.
262
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Или ще има бавене,
или ще е ясен и близък звук.
263
00:22:04,825 --> 00:22:09,162
Изключи го!
- Но не може и двете.
264
00:22:09,246 --> 00:22:11,164
"Сид". Затворено е.
265
00:22:11,248 --> 00:22:12,791
Намалете музиката.
266
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Какво става?
267
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Какво е това?
268
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
Да, това! Още, още!
269
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
Какво?
270
00:22:31,977 --> 00:22:33,061
Казах ти!
271
00:22:33,145 --> 00:22:35,314
Шарън! Ела тук!
272
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Казах ти!
273
00:22:37,065 --> 00:22:40,319
Шарън! Ела тук. Донеси ми друг усилвател.
274
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Бях като Джулия. Той е бил тук.
275
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
Не си казала на Рейчъл
за първите обаждания?
276
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
Какво да кажа? Щеше да звучи откачено.
277
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
После обажданията спряха.
Но не и той, изчаквал е.
278
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
Не бях осъзнала, че е той.
279
00:23:26,406 --> 00:23:29,952
Катрин не можеше
да излиза сама. Обикалях къщите с нея.
280
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
Искахме да отмятаме 20 на час.
Покрихме голям периметър.
281
00:23:33,747 --> 00:23:36,333
При първата кампания на кмет Уошингтън.
282
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Интересуваше ли се от политика?
Беше ли в кампании?
283
00:23:40,587 --> 00:23:42,840
Не. Ан се интересуваше от други неща.
284
00:23:42,923 --> 00:23:45,259
От семейството си, от мен, от околните.
285
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
Марго излизаше с добро момче.
286
00:23:47,845 --> 00:23:49,471
Работеше в синдиката.
287
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
Не е ли живеела сама?
288
00:23:51,640 --> 00:23:54,393
Не. Двамата. Имаше и момиченце.
289
00:23:54,935 --> 00:23:57,062
Бони или Бети, нещо такова.
290
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
Имала е дъщеря?
291
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
Карън не говореше за деца.
292
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Учеше музика, но се прехвърли
да учи за медсестра, като се разболях.
293
00:24:08,448 --> 00:24:12,911
Работила е в болница "Провидънт"?
- Да.
294
00:24:12,995 --> 00:24:16,999
Има разрешително за брокерка от 1985 г.?
295
00:24:17,082 --> 00:24:18,458
Да, преди да я убият.
296
00:24:18,542 --> 00:24:21,545
Показвала ли е имоти в южната част?
- Бяхме в северната.
297
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
Цяло лято обикаляхме южните райони.
298
00:24:23,881 --> 00:24:28,177
Кои райони?
Включихте ли Ингълуд, Бронзвил?
299
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Не, само Удлоун.
300
00:24:29,928 --> 00:24:33,849
Грижи за вас, работа в болницата...
Едва ли е имала свободно време.
301
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Нямаше нищо против, обичаше да си е вкъщи.
302
00:24:36,852 --> 00:24:38,729
Помня, че не бяха женени.
303
00:24:38,812 --> 00:24:40,814
По онова време това беше сериозно.
304
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Някоя от тези
участваше ли като доброволка?
305
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
Не ми говорят нищо.
- Не знам.
306
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Може да се е запознала с тях
в църква, на бар, в клуб?
307
00:24:49,990 --> 00:24:52,201
Познаваше ли някоя от тези жени?
308
00:24:52,284 --> 00:24:53,493
Някоя от тези?
309
00:24:53,577 --> 00:24:54,828
Някоя от тези жени?
310
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Някоя от тези?
311
00:24:56,622 --> 00:24:58,373
За какво точно пишете?
312
00:25:13,555 --> 00:25:15,474
Живели ли сте със Съмър в Кенуд?
313
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
Питате как се издигнах дотук?
314
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Адвокатка съм, а това е Америка.
315
00:25:23,857 --> 00:25:28,737
В Юридическия колеж ли се запознахте?
- На купон. Бяхме на по 20 г.
316
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Сигурно е било трагедия
да умре съквартирантката ви.
317
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Съквартирантка?
Така ли казаха в полицията?
318
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
Нищо не са разбрали, а?
319
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Някоя от вас да се е срещала с тези жени?
320
00:25:50,259 --> 00:25:52,427
СЪМЪР ФРАНСИС, УИЛИ РОУЗ,
МАРГО ЗЕЛ, ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ
321
00:25:52,886 --> 00:25:57,599
Може би тя. Точно преди трагедията
Съмър много се промени.
322
00:25:59,017 --> 00:26:02,271
Как се промени?
- Стана неразговорлива, затвори се.
323
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Знаете ли защо?
324
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Мислех, че излиза с друга. Но не попитах.
325
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Мислех, че ако я притискам,
ще скъса с мен.
326
00:26:13,115 --> 00:26:18,245
И никога ли не спомена нещо?
Име или място, където е била?
327
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Нещо такова.
328
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Постоянно мислех къде сбъркахме.
329
00:26:23,750 --> 00:26:27,504
Някой купон с лоши хора -
имаше много такива.
330
00:26:27,588 --> 00:26:30,632
Но така и не намерих отговор.
331
00:26:34,303 --> 00:26:35,304
Пазя снимки.
332
00:26:36,388 --> 00:26:38,724
Ще видите каква красавица беше.
333
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
Няколко лета почивахме в Сагатък.
334
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
Малко уроци по рисуване с водни бои,
мотаене насам-натам.
335
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
Там се чувстваше по-добре.
336
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Може ли?
337
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
Подарък от баба й за рожден ден.
338
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
Какво става?
- Момент.
339
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Тези нейни ли бяха?
340
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Да, част от комплект. Това откъде е?
341
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Познавахте ли тази жена? Вие или Съмър?
342
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
Мисля, че не. Защо?
343
00:27:52,840 --> 00:27:57,052
Ще кажеш ли на Дан за "Сид"?
- Мислиш, че не трябва ли?
344
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
Не. Ще излезе като пълнеж
в четвъртия му абзац.
345
00:28:02,891 --> 00:28:04,643
Здрасти! И нощна ли работиш?
346
00:28:04,726 --> 00:28:06,436
Пускаме случаите на Дан.
347
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
Тази вечер?
- Кърби, почакай.
348
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Трябва да събере сто изрезки!
349
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
Как така вече е за печат?
350
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Къде беше? От шест часа те няма. Ела.
351
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
И така, това...
352
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
Било е на Съмър Франсис.
353
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
А това е открито в Марго Зел.
354
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Взел е огледало от една
и го е оставил в друга.
355
00:28:44,808 --> 00:28:47,352
Жените не се познават.
356
00:28:47,978 --> 00:28:50,022
Нямат нищо общо.
357
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
Той е връзката помежду им.
358
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
В тялото на Уили Роуз е оставен пирон.
359
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Дай да видя. Това е медицински пирон.
360
00:29:07,956 --> 00:29:12,044
Карън е работила в болница.
- Взел го е от Карън, оставил го е в Уили.
361
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
Какво са открили в Карън?
362
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
…ТИШИНАТА Е ОГЛУШИТЕЛНА
363
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Катрин Мур. За чия кампания е работила?
364
00:29:22,179 --> 00:29:23,597
На Уошингтън.
365
00:29:24,640 --> 00:29:30,687
Джими! Как беше лозунгът на Уошингтън?
- "Тишината е оглушителна".
366
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Това е на Катрин.
367
00:29:37,986 --> 00:29:39,947
Джулия. Била е социален работник.
368
00:29:40,030 --> 00:29:43,116
Има ли други документи или нещо такова?
369
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
Католичка, нали?
370
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Най-вероятно. От Джеферсън Парк е.
371
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
Религиозната картичка в тялото на Лоуър
е нейна.
372
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
Ан е убита през 1985 г.,
а Джулия - през 1990 г.
373
00:29:58,382 --> 00:30:01,385
Вероятно
е взел картичката от Ан преди това.
374
00:30:01,468 --> 00:30:04,346
Но убива Джулия чак след пет години.
375
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Какво прави междувременно?
376
00:30:08,517 --> 00:30:09,852
ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ, ИЗЧЕЗНАЛА
377
00:30:09,935 --> 00:30:14,022
Наблюдава ни. Често - с години.
Разбираме, че е там, когато той реши.
378
00:30:14,106 --> 00:30:15,524
Как не са го заловили?
379
00:30:15,607 --> 00:30:18,777
Избирал е случайни жертви.
Движил се е, не е приближавал.
380
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
Не е така, приближил ни е -
знаел е всичко за нас.
381
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
Какво е знаел?
- Излизаме с каквото имаме.
382
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Започни с Джулия,
и досега пишехме за нея.
383
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
Трябва да започнете с мен.
Ще дам сведения от първа ръка.
384
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
Вземете доклада от полицията,
болничния картон...
385
00:30:41,717 --> 00:30:44,720
Ако пуснем тези неща, ще се знае коя си.
386
00:30:44,803 --> 00:30:45,804
Разбирам го.
387
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Сигурна ли си?
Можем да пуснем каквото имаме.
388
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Аз съм по-добрата история.
Искам да бъде така.
389
00:30:58,901 --> 00:31:03,488
Изслушването на Павел приключва.
Ще дадем шанс на полицията да коментира.
390
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Хайде, Дан.
391
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Да вървим. Трябва да сме там
преди пресконференцията.
392
00:31:39,316 --> 00:31:40,317
Какво има?
393
00:31:40,400 --> 00:31:42,819
Ключът от планетариума.
394
00:31:42,903 --> 00:31:45,405
Трябва да говоря с жената там,
да й кажа всичко това.
395
00:31:45,489 --> 00:31:49,535
Мислиш, че тя е свързана?
- Явно е така - взел е ключовете й.
396
00:31:52,621 --> 00:31:56,124
Вземи го, ако иска да го види.
397
00:31:56,208 --> 00:31:57,209
Добре.
398
00:32:28,949 --> 00:32:33,412
Аз съм Кърби Мазрачи,
питах ви за изгубения ключ.
399
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Добре, защо идвате?
400
00:32:37,291 --> 00:32:40,586
Ключът ви е намерен в тялото на убита.
401
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Онази снимка беше от местопрестъпление.
402
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Благодаря, че ме пуснахте.
403
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Никой не ми е затварял,
не съм получавала странни обаждания.
404
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
Дори преди години?
- Никога не ми се е случвало.
405
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
Върнете се назад.
406
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
Ако някой дишаше тежко
под прозореца ми, щях да знам.
407
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Аз не знаех. Жертва съм на същия човек.
408
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
Много съжалявам.
409
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Наблюдавал ме е от години,
а нямах представа.
410
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Аз не съм вас.
411
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Тогава защо вашият ключ е в труп?
412
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Казахте, че снимката е отпреди 20 г.
413
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Сигурна ли сте,
че са направени преди година?
414
00:33:56,328 --> 00:33:59,831
Да. "Хъбъл" изпрати първа снимка
от Юпитер.
415
00:33:59,915 --> 00:34:00,958
Правихме изложба.
416
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
Не знам какво очаквате от мен.
417
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Идете у приятели, роднини.
Не излизайте сама. Аз нося нож.
418
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Трябва да тръгвам за работа.
419
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
Работя в нощното шоу.
420
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
Днес няма да видим нищо.
421
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
Непременно си помислете за ключа.
422
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Моят си е у мен.
423
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
В другите жени е оставил по нещо.
А във вас?
424
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Кибрит.
425
00:34:51,216 --> 00:34:52,217
Чий е бил?
426
00:34:53,510 --> 00:34:57,264
Не знам.
Рекламен кибрит на несъществуващ бар.
427
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
И да не е станало нещо, пак може да стане.
428
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Трябва да видиш няколко пъти нещо,
за да го разбереш.
429
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Ако разберете цялата история, обадете се.
430
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
Може ли червения?
- Пет долара.
431
00:35:48,815 --> 00:35:50,067
ЕДИНСТВЕНА ОЦЕЛЯЛА РАЗКАЗВА
432
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
ОСЕМ ЖЕРТВИ ЗА 20 ГОДИНИ
433
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
ЗАБРАВЕНИТЕ ЖЕНИ НА ЧИКАГСКИЯ УБИЕЦ
434
00:36:32,150 --> 00:36:34,486
ПЕРАЛНО
435
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
БАР "БИЙ ХЕПИ"
436
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Не изглеждаш добре.
437
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
Защо косата ти е такава?
438
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Отбих се у вас, но там живее друг човек.
439
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
Не знам...
- Кога се премести?
440
00:38:13,710 --> 00:38:14,962
Не познаваше Джини.
441
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
Не се познавахте помежду си.
442
00:38:20,717 --> 00:38:21,927
Как я откри?
443
00:38:23,303 --> 00:38:24,513
Или тя намери теб?
444
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Да, сигурно е това. Тя е по-умна от теб.
445
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Спри. Спри веднага.
446
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Изглеждаш променена.
Такава не те харесвам.
447
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Помниш ли ме...
448
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
от ул. "Елдридж"?
449
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Даде ми кончето.
450
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
Пегас. Има криле.
Конете имат само копита и опашки.
451
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Ти не си се променил.
452
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
Ти си различна.
453
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Не каквато те оставих.
454
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Убих те. Не трябва да си тук.
455
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Направи ли го?
456
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
Това не може да се случва. Невъзможно е.
457
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Кой си ти?
458
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
БАР "БИЙ ХЕПИ"
459
00:40:22,631 --> 00:40:23,590
В ПАМЕТ НА БРАЯН ЛЕЙШ
460
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Превод на субтитрите
Анна Делчева