1 00:01:53,906 --> 00:01:56,408 أنتظر منذ ساعات. أمضت الليلة كلها في الداخل. 2 00:01:56,491 --> 00:01:58,785 انظر من النافذة. أشرقت الشمس! 3 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 أنا آسف. من الأفضل أن تجلسي. 4 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 أين الطبيبة؟ 5 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 - أريد التحدث إليها. أين الطبيبة؟ - إنها قادمة. 6 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 دعوني أرى ابنتي "شارون". 7 00:02:08,127 --> 00:02:10,047 أريد بعض الإجابات، اتفقنا؟ 8 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 اجلسي من فضلك. سنتمكن من مساعدتك بعد قليل. 9 00:02:12,090 --> 00:02:14,343 من المشرف؟ هذا غير مقبول. 10 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 "وحدة العناية الفائقة" 11 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 - سيصل قريباً. - أريد رؤيتها وحسب. 12 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - سيدتي، أنا أتفهم. - أجل. غير معقول! 13 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 سيدي، هذه منطقة محظورة. 14 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 هل تمازحني؟ 15 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 يُوجد مئة كرسي آخر. اختر ما تريد. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 أنا أجلس هنا بالفعل. 17 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 ارحل وحسب. لا يمكنني التعامل معك. 18 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 لا، أنا أتفهم. 19 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 الانتظار ليس ممتعاً. 20 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 لا تخبرك الممرضات شيئاً. 21 00:03:02,724 --> 00:03:04,935 ولا يزور الأطباء المرضى قبل الـ7. 22 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 اللعنة! 23 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 من تنتظرين؟ 24 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 ابنتي. 25 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 لم هي هنا؟ 26 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 يفحصون الحالات الحرجة أولاً. 27 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 إن كانت ابنتك تحتاج إلى طبيب مختص، فستنتظرين لوقت طويل. 28 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 هل أنت طبيب؟ 29 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 لا، أنا… 30 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 مررت بما تختبرينه من قبل. 31 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 هذا… 32 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 من الصعب ألّا نعرف. 33 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 كانت على الشاطئ. ماذا كانت تفعل على الشاطئ بحق الجحيم؟ 34 00:03:55,068 --> 00:03:56,195 أكانت ابنتك على الشاطئ؟ 35 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 هذا ما قاله رجال الشرطة. 36 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 لأمكنها أن تنزّه الكلب اللعين في أي مكان. 37 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 إنه منتصف الليل. وماذا؟ أتريد أن تسبح؟ 38 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 ربما أرادته لها وحدها. 39 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 الشاطئ. 40 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 لم قد ترغب في ذلك بحق السماء؟ 41 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 طعنها أحد ما وتركها هناك. 42 00:04:17,341 --> 00:04:18,341 أنا آسف. 43 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 لا تأسف. إنها لا تموت. 44 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 مهلاً! لا تبتعد عني. 45 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 أين الطبيبة؟ حسناً. أين الطبيبة؟ 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 - إنها في طريقها… - أهي في طريقها؟ 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 - قلت هذا قبل ساعات. - يجب أن تنتظريها. 48 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 - أين الطبيبة؟ - أعرف. كما قلت… 49 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 لن أتحرك إلى أن تأتي الطبيبة. 50 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 لن أتحرك. ماذا يجري؟ 51 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 أنتظر منذ 5 ساعات. متى تنتهي نوبة عملها؟ 52 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 كيف وصلت إلى هنا يا "شارون"؟ 53 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 مهلاً. لا يمكنك أن تكون هنا. 54 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 الغرفة الخطأ. آسف. 55 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 هيا. تحرك، الآن! 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 "مقتبس من رواية (لورين بيوكس)" 57 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 أنتظر إحصائيات فريق "بولز" لعام 1987. إنها في قسم "رويكو". 58 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 وُجدت امرأة في "برونزفيل" وأخرى في "إنغلوود". 59 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 أبعد موقع لضحية هو في "بوروين". 60 00:06:57,543 --> 00:06:58,752 تُوجد 7 نساء هنا. 61 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 على مدى 20 سنة. 62 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 ولا بد أن هناك المزيد. 63 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 لا يمكن أن يكون مصدرك في شرطة "شيكاغو". 64 00:07:04,299 --> 00:07:06,343 لم أعرض أياً من هذا عليهم بعد. 65 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 كيف تكون متأكداً إذاً؟ 66 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 كان أحدهم يتصل بـ"جوليا" لأسابيع قبل مقتلها. 67 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 لقد سجّلت اتصاله. 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 - معي الأشرطة. والآن… - مهلاً. 69 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 هل يعرف المدعي العام أنها معك؟ 70 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 هل أصبحنا نسرق الأدلة؟ 71 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 وتعرّف مصدري على الصوت في تسجيلات "جوليا". 72 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 إنه الرجل نفسه الذي هاجمها. 73 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 مهلاً. مصدرك ضحية؟ 74 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 هي التي أحضرت لي القصة. 75 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 وهي ترفض أن تُذكر في المقال، حتى إذا أبقينا على سرية هويتها. 76 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 "آبي"، لا أحتاج إلى ناجية. 77 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 سأجد الأدلة وسأربط بين النساء وسأؤكد كلّ ما نعرفه. 78 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 دعني أرى ذاك الملف. أرني. 79 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 - انظروا إلى ما أفلت بفعله. - إنه معي. 80 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 أنه قصة الفيضان وساعد "دان". 81 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 يمكنني أن أغطي مؤتمر "ديلي" نيابةً عنك. 82 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 لا. نحتاج إلى مراسل هناك الآن. 83 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 إن لم نذهب، فسيلاحظ وسيعاقبنا على غيابنا لاحقاً. 84 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 خذ. سحبت معلومات عن "سامر فرانسيس". 85 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 كيف جرى الأمر؟ رباه، هل أنهكوك في الاجتماع؟ 86 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 لا بأس. المزيد من العمل. 87 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 حسناً، إذاً غطينا مقتل "سامر" ونشرنا مقالاً. 88 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 سحب "ماركوس" الصور السالبة 89 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 ووجد صورة عما كان في أحشاء "سامر". 90 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 - هل لديك أي صور أخرى؟ - هذا كلّ شيء. 91 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 هل طلبت من "ماركوس" أن يفعل هذا؟ 92 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 - يفعل ماذا؟ - أتى إلى الاجتماع. 93 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 ألا تتكلمان أبداً؟ 94 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 اسمع. 95 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 هذا مفتاح خزانة موظفين في قبة "أدلر" السماوية. 96 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 فقدت امرأة هناك مفتاحاً مطابقاً لهذا. 97 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 متى عرفت بكلّ هذا؟ 98 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 البارحة. اتصلت بك لكنك لم تردّ. 99 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 ماتت "سامر فرانسيس" عام 1972. وهذه المرأة تعمل هناك الآن؟ 100 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 - أجل، لكنها فقدت مفتاحها قبل أسبوعين. - إذاً ليس المفتاح نفسه. 101 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 يجب أن أغطي 7 جرائم من دون مصدر رئيس. 102 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 ما زال بإمكاني مساعدتك. سأتصل بالعائلات. 103 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 فقدت امرأة ما مفتاحها الأسبوع الماضي 104 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 وأنت تحاولين أن تربطي ذلك بجريمة قتل حصلت قبل 20 سنة. 105 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 لا أعرف كيف يُفترض بهذا أن يساعدني. 106 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 أتريدين المساعدة؟ أريد أن يحضر أحد ما أشرطة "مادريغال". 107 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 يجب أن تذهبي إلى هناك الآن لأن "وارن" يقفل المتجر في الـ3. 108 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 اللعنة! 109 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 - مرحباً. - مرحباً. 110 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 هل استفدت من صور "فرانسيس" السالبة؟ 111 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 تتحرك الأمور في اتجاه مختلف. 112 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 هذه قصة ضخمة. قد تذهب في عدة اتجاهات مختلفة. 113 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 هل كان هذا موضوع الاجتماع صباحاً؟ 114 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 لم تستطيعي الحضور وظننت أنه على أحدنا أن يكون موجوداً. 115 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 إلى أين تذهبين؟ 116 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 سأذهب لأحضر أشرطة في "ساوث لوب". 117 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 - تسجيلات "مادريغال"؟ - أجل. 118 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 سأرافقك. 119 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 سأخبرك بما قالته "آبي". 120 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 حسناً. 121 00:10:37,930 --> 00:10:39,348 سلسلة المفاتيح في الصورة، 122 00:10:39,431 --> 00:10:42,601 أواثق بأن صوراً من عدة مواضيع لم تختلط؟ 123 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 ظهّرتها من الصورة السالبة التي أعطيتني إياها لـ"سامر فرانسيس". 124 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 مهلاً، ماذا تفعل؟ 125 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 أحاول أن أشغل تفكيري عن صور أولئك النساء. 126 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 أستبدلها بصورة جميلة. 127 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 أجل، صورة أخرى. 128 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 أحسنت يا عروسي الجميلة. 129 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 تعجبني هذه. 130 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 أنا ممتن لك. شكراً. 131 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 هل كانت هذه أخت "لاور"؟ 132 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 هل كلّمت الرجل من جامعة "نورث ويسترن"؟ 133 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 أجل، قال إن الجروح قد تكون دينية أو مناهضة للدين، 134 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 أو مجرد ذكرى سيئة مرتبطة بصليب. 135 00:11:27,563 --> 00:11:29,356 ماذا عن تركه لأشياء داخل الضحايا؟ 136 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 ماذا يعني ذلك؟ 137 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 لا يملك معلومات كافية، ولا يمكن أن نقتبس كلامه في أي من هذا. 138 00:11:33,777 --> 00:11:35,821 اسمع، المحققة التي تولت قضية "كاثرين مور"، 139 00:11:35,904 --> 00:11:38,031 لقد تقاعدت وهي مستعدة لمساعدتنا. 140 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 - ستجري بعض الاتصالات. - لكن هل ستعطينا ملاحظاتها الأصلية؟ 141 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 يمكنني أن أسألها. سترفض. 142 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 - اتصل "ماتي" من "تريبيون". - من؟ 143 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 "ماتي سبيرز"، المحرر الجديد. 144 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 سمع أنك مررت بمستودع الأدلة. 145 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 كيف عرفوا؟ 146 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 هل أعطيت محققاً متقاعداً أسماء النساء الأخريات؟ 147 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 اللعنة! 148 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 يعرف أسماء الضحايا اللواتي بحثت عنهنّ. 149 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 فلننشر المقال الليلة. 150 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 اسمعي… 151 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 مجرد مقال لنكون أول من نشر الخبر. 152 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 صورتان لكلّ ضحية، ونمهّد لكوننا نملك المزيد من المعلومات. 153 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 من دون مصدرك، ستبدو كجرائم عشوائية. 154 00:12:16,987 --> 00:12:18,488 تُوجد وسائل أخرى لربط الجرائم. 155 00:12:19,198 --> 00:12:20,490 كيف اختار النساء، 156 00:12:20,574 --> 00:12:23,076 ما الذي يجمع بينهنّ، الأغراض التي تركها بداخلهنّ. 157 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 يمكنني أن أجد الروابط. 158 00:12:26,246 --> 00:12:29,291 اتصل بصديقتك المحققة المتقاعدة 159 00:12:29,374 --> 00:12:31,335 ولتؤكد لنا على الأقل تفاصيل القضية التي عملت عليها. 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 نحتاج إلى ذكر معلومات رسمية من الشرطة. 161 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 وافنا بالقرب من الميناء. إلى اللقاء. 162 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 يجب أن يكون هنا. 163 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 ما مشكلة هذا الرجل؟ 164 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 تعالي إلى الخلف. 165 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 مرحباً. هل أرسلكما "دان"؟ 166 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 - أجل. نحن من "صان تايمز". - النسخ هناك. 167 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 كلّ الأصوات التي تمكنت من عزلها موجودة في التقرير. 168 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 أهذه كلّها؟ شكراً. 169 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 حسناً. هذا مع الأصوات المحيطة. 170 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 - هل يمكنك أن تلفّه للبداية؟ - طبعاً. أتقاضى أجري بالساعة. 171 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 "دان" سيدفع. 172 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 أجل. شكراً. 173 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 الجودة ليست جيدة. 174 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 كانت تستخدم آلة تسجيل الرسائل الهاتفية لتسجيل الاتصالات. 175 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 13 أغسطس. الساعة 3:03 بعد الظهر. 176 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 مرحباً؟ 177 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 في الأيام الأولى، كانوا يقطعون الاتصال فوراً. 178 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 مرحباً؟ 179 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 - هل تسمعان؟ - أجل. صافرة إنذار الأعاصير. 180 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 كأنه إنذار الهجوم الجوي. 181 00:14:03,385 --> 00:14:04,511 أين خدمت في الجيش؟ 182 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 كتيبة المشاة الأولى. وادي "أشاو". 183 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 1990. لا بد أن هذا إعصار "بلاينفيلد"، صحيح؟ 184 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 غضبت كثيراً حين ذهبت لأصوّر. 185 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 انتشرت إنذارات الأعاصير في كلّ المدينة. 186 00:14:20,903 --> 00:14:22,362 يمكنه أن يكون في أي مكان. 187 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 سحبت التسجيل. 188 00:14:23,530 --> 00:14:24,907 مرحباً؟ 189 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 اتصلت بالشرطة. 190 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 سيصلون خلال 18 دقيقة. 191 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 إنهم هنا الآن. 192 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 - لا، غير صحيح. - هل هذا هو؟ 193 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 - أجل. - كما ترين، أنا… 194 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 أكون معك حين يصلون. 195 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 هل يمكنك أن تسحب اتصاله الأول؟ 196 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 - طبعاً. - أنا معك في كلّ لحظة. أنا… 197 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 مرحباً؟ 198 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 مرحباً؟ لماذا تفعل هذا؟ 199 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 كيف تفعل هذا؟ 200 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 الكثير من التنفس بعد هذا. 201 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 - ما سبب الصدى؟ - لا بد أنه بسبب الاتصال. 202 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 يحصل هذا إن كان التشويش شديداً. الضرر المائي في الأسلاك يسبب هذا أيضاً. 203 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 سأفصل الصوتين. 204 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 هذا الأول. 205 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 مرحباً؟ 206 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 لماذا تفعل هذا؟ 207 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 كيف تفعل هذا؟ 208 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 الآن، هذا الصدى. 209 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 مرحباً؟ 210 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 لماذا تفعل هذا؟ كيف تفعل هذا؟ 211 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 هذا مختلف. يبدو صوتها مختلفاً. 212 00:15:35,561 --> 00:15:37,563 التسجيل الأولى منقّى، كأنه مسجل. 213 00:15:37,646 --> 00:15:39,231 في الثاني، يظهر صوتها في الاتصال. 214 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 إنه يلعب تسجيلاً لكلامها قبل أن تقوله. 215 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 دعاني أشغّلهما بالتوازي. 216 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 مرحباً؟ 217 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 لماذا تفعل هذا؟ 218 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 كيف تفعل هذا؟ 219 00:16:00,419 --> 00:16:02,713 "(2 ب)" 220 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 ما هذا بحق الجحيم؟ ما الذي… 221 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 خذه! خذ ما تريد! 222 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 - لم أنت هنا؟ - أعيش هنا. ما هذا بحق الجحيم؟ 223 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 لم أنت هنا؟ 224 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 أنا أعيش هنا. 225 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 ماذا تريد؟ خذ ما شئت. 226 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 - أين "شارون"؟ - من؟ 227 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 منذ متى تعيش هنا؟ 228 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 - ماذا؟ - منذ متى؟ 229 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 لا أعرف، منذ نحو 4 سنوات. 230 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 لا، "شارون" تعيش هنا. أعرف أنها تعيش هنا. أين هي؟ 231 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 لا أعرف. لا أعرف أحداً باسم "شارون". لا أعرف أين هي. 232 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 من كان يعيش هنا قبلك؟ 233 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 - ماذا؟ - من كان يعيش هنا قبلك؟ 234 00:17:28,715 --> 00:17:31,760 رجل عجوز. ما زلت أتلقى بريده. لا أعرف إلى أين أرسله. 235 00:17:31,844 --> 00:17:33,095 أظن أنه مات. هل تريده؟ 236 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 اصمت! 237 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 إن كُسر هذا، فسأقتلك. 238 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 اسمعي، هل أنت بخير؟ 239 00:18:32,779 --> 00:18:34,156 سمعت ذلك، صحيح؟ 240 00:18:34,239 --> 00:18:35,449 لا أعرف ما الذي سمعته. 241 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 عرف ما ستقوله. سجّل كلامها قبل أن تقوله. 242 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 أواثقة بأنك لم تتلقي اتصالات كهذه قط؟ 243 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 لم أعرف ما كان يجري. 244 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 كنت قد بدأت العمل في "تريبيون" للتو. 245 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 ألم يحصل هذا قبل سنوات من الحادث؟ 246 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 بلى. 247 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 تلقيت بعض الاتصالات بلا من يجيب في المكتب و… 248 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 وماذا؟ 249 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 - ليس عليك أن تفعل هذا. - أفعل ماذا؟ 250 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 تطرح عليّ أسئلة. و… 251 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 عمّ تتحدثين؟ يجب أن أكون أول من تلجئين إليه. 252 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 لا أريد أن أحضر اجتماعاً لأعرف ما الذي يحصل معك. 253 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 هل حصل ذلك مرات أخرى؟ 254 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 لم أتخيل أن يكون هكذا. 255 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 ماذا توقعت؟ 256 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 قلت إن هذا المكان أشبه ببيت ثان لك. 257 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 إنه كبير جداً. 258 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 أجل، يبدو أصغر حجماً بوجود الجماهير. 259 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 أكانت أمك تدعك تتجولين هنا؟ 260 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 كانت تقدّم عرض الـ2 صباحاً 3 مرات أسبوعياً. 261 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 ولم تستطع أن تدفع لحاضنة، فهذا ما حصل. 262 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 مهلاً، عمّ تبحثين؟ 263 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 "كيربي"؟ 264 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 ماذا تفعلين؟ 265 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 لا بد أنه ما زال هنا. ما زال كل شيء آخر في مكانه. 266 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 لا أفهم ما فائدة ذلك. 267 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 يضيف شكلاً. 268 00:20:30,314 --> 00:20:32,608 هذه ليست موسيقى الهواة في المرأب. 269 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 مرحباً يا أمي. 270 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 - مرحباً يا "شارون". - مرحباً. 271 00:20:34,860 --> 00:20:37,070 حلقي جاف. لم المكان بارد هنا؟ 272 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 أردت تسجيلاً واضحاً بلا جماهير. 273 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 سأوذي حبالي الصوتية. 274 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 شكراً يا صغيرتي. 275 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 من منكم فعل هذا؟ 276 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 "(شارون) ذهبت، ذهبت كالدخان" 277 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 وستعجبهم الأغنية. 278 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 ماذا؟ 279 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 "لينورد كوهن". أضع موسيقاه لك دائماً. 280 00:21:03,680 --> 00:21:05,224 ربما لديك معجب سري. 281 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 لا تدعي الأمر يربكك. 282 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 لماذا توترت؟ 283 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 أخد "تومي" شريطاً لـ"في" في "تاتش أند غو". 284 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 لم يدفعوا الكثير لقاءه… 285 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 لكنهم سيدفعون تكاليف الدعاية والتوزيع و… 286 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 أجل، سنقسم الأرباح بالتساوي. 287 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 سيكون هذا جيداً. هل تريدينني أن أبقى؟ 288 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 لا أريد أن أزعج تجنّبك للعمل يومياً. 289 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 كفّي عن ذلك! 290 00:21:32,960 --> 00:21:34,253 هذه صحيفة. إنها… 291 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 هذا الرجل. 292 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 عزف الموسيقى لنصف حياته وما زال لا يجيد تشغيل دواسة التسجيل. 293 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 - أتظنين أنك افضل مني؟ - أجل، أظن ذلك. 294 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 ويا "شارون". 295 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 "شارون"، أعرف أن التقدّم في العمل هو أمر شاق، لكن… 296 00:21:50,310 --> 00:21:52,062 لماذا أتكلّم وكأنني من "سيبيريا"؟ 297 00:21:52,145 --> 00:21:53,355 قلت، "تردد وحشي". 298 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 أجل، وحش. قصدت صوتاً قوياً وليس غير مسموع. 299 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 هل ستجيبين؟ أخبريهم أننا أقفلنا. 300 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 - لم يعد هذا عملي. - أنا أحاول أن أقوم بعملي… 301 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 إما أن تقفي بعيداً وتكرري أو تكوني جاهزة وبارعة. 302 00:22:04,825 --> 00:22:07,244 - أطفئ مكبّر صوتي. - لا يمكن أن تفعلي الاثنين. 303 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 - أطفئه بحق الجحيم! - لا يمكن أن تفعلي الاثنين. 304 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 مرحباً. هنا "سيدز". المكان مغلق الآن. 305 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 رباه! أطفئ الموسيقى! 306 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 ما هذا بحق الجحيم؟ 307 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 ما هذا بحق الجحيم؟ 308 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 أجل. نعم. المزيد! 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 ماذا؟ 310 00:22:31,977 --> 00:22:33,061 قلت لك! 311 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 "شارون"! تعالي إلى هنا! 312 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 قلت لك! 313 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 "شارون"! تعالي إلى هنا! احضري لي أنبوباً آخر. 314 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 مثل "جوليا". كان هنا. 315 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 حين تلقيت الاتصالات، ألم تخبري "رايتشل"؟ 316 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 ماذا كنت سأقول لها؟ لبدا كلامي جنونياً. 317 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 ثم توقفت الاتصالات. لكنه لم يتوقف. كان ينتظر. 318 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 لكنني لم أدركت أنه الفاعل. 319 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 لم تكن "كاثرين" تخرج بمفردها. 320 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 كان عليّ أن أرافقها دائماً. 321 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 حاولنا أن نزور 20 بيتاً في الساعة. غطينا مساحة كبيرة. 322 00:23:33,747 --> 00:23:35,415 كانت هذه حملة عمدة "واشنطن" الأولى، صحيح؟ 323 00:23:35,499 --> 00:23:36,333 نعم. 324 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 هل كانت تشارك في السياسة؟ هل تطوعت في أي حملات؟ 325 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 لا. اهتمت "آن" بأمور أخرى. 326 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 اهتمت بعائلتنا وبي وبالناس من حولها. 327 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 ذهبت "مارغو" مع هذا الفتى اللطيف. 328 00:23:47,845 --> 00:23:49,471 كان في "كاربنترز لوكال 13". 329 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 ألم تكن تسكن وحدها؟ 330 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 لا. كان يعيش الاثنان معاً مع فتاة صغيرة. 331 00:23:54,935 --> 00:23:57,062 "بوني" أو "بيتي" أو ما شابه. 332 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 أكان لديها ابنة؟ 333 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 لم تتكلم "كارين" عن الأطفال قط. 334 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 كانت تدرس الموسيقى لكنها انتقلت إلى التمريض حين مرضت. 335 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 أكانت تعمل في مستشفى "بروفيدنت"؟ 336 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 أجل. 337 00:24:12,995 --> 00:24:16,999 أحصلت على رخصة سمسرة العقارات عام 1985؟ 338 00:24:17,082 --> 00:24:18,458 أجل، قبل أن تُقتل. 339 00:24:18,542 --> 00:24:20,377 أجل، هل عرضت أي بيوت في "ساوث سايد"؟ 340 00:24:20,460 --> 00:24:21,545 لا. كنا في "أندرسونفيل". 341 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 أمضينا الصيف كلّه نمشط منطقة "ساوث سايد". 342 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 أي أحياء؟ "إنغلوود"؟ "برونزفيل"؟ 343 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 لا، "وودلاون" فقط. 344 00:24:29,928 --> 00:24:31,680 بين الاعتناء بك والعمل في المستشفى، 345 00:24:31,763 --> 00:24:33,849 لا بد أنه لم يتسن لها الوقت لفعل أي شيء آخر، صحيح؟ 346 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 لم تكن تمانع. كانت تحب البقاء في البيت. 347 00:24:36,852 --> 00:24:38,729 لم يكونا متزوجين. أتذكّر ذلك. 348 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 وكان هذا أمراً جللاً آنذاك. 349 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 هل تطوعت أي من النساء الأخريات لهذا؟ 350 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 - آسف. لا أعرف أياً منهنّ. - لا أعرف. 351 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 ربما التقتهنّ في الكنيسة أو في حانة أو ملهى؟ 352 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 هل كانت تعرف أياً من هؤلاء النساء؟ 353 00:24:52,284 --> 00:24:53,493 …متورطة مع أي من هؤلاء النساء؟ 354 00:24:53,577 --> 00:24:54,828 أي من هؤلاء النساء؟ 355 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 هل تعرف أياً من هؤلاء النساء؟ 356 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 لا أفهم. ما موضوع قصتك؟ 357 00:25:13,555 --> 00:25:15,474 هل كنت تعيشين مع "سامر" في "كينوود"؟ 358 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 أتقصد كيف انتقلت من هناك إلى هنا؟ 359 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 أنا محامية تشهير ونحن في "أمريكا". 360 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 هل هكذا التقيتما؟ في كلية القانون؟ 361 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 التقينا في سهرة. كنا في الـ20. 362 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 لا بد أنه كان من الصعب أن تخسري رفيقتك في السكن في تلك السن. 363 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 رفيقة سكن؟ هل هذا ما قالته لك الشرطة؟ 364 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 يخطئون في كلّ شيء، صحيح؟ 365 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 هل التقت أي منكما أياً من هؤلاء النساء؟ 366 00:25:50,259 --> 00:25:52,427 "(سامر فرانسيس) - (ويلي روز) (مارغو زيل) - (جوليا مادريغال)" 367 00:25:52,886 --> 00:25:54,596 لا أعرف. ربما هي عرفتهنّ. 368 00:25:55,097 --> 00:25:57,599 تغيرت "سامر" كثيراً قبل ما حصل. 369 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 كيف؟ 370 00:26:00,310 --> 00:26:02,271 أصبحت هادئة وبعيدة. 371 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 هل تعرفين السبب؟ 372 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 ظننت أنها تواعد شخصاً آخر لكنني لم أسألها. 373 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 ظننت أنها ستنفصل عني إذا ضغطت عليها. 374 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 لكنها لم تقل شيئاً، لم تذكر اسماً أو مكاناً قصدته؟ 375 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 شيء من هذا القبيل. 376 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 استمررت بالتفكير في الخطأ الذي ارتكبناه. 377 00:26:23,750 --> 00:26:26,170 ذهبنا إلى الحفلات الخطأ، تعرّفنا إلى الأشخاص الخطأ. 378 00:26:26,253 --> 00:26:27,504 كانت الأسباب كثيرة. 379 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 لكن لم يكن أي شيء منطقياً. 380 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 احتفظت ببعض الصور. 381 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 يمكنك أن ترى بنفسك كم كانت جميلة. 382 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 أمضينا عدة إجازات صيف في "سوغاتوك". 383 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 أجل، شاركنا في عدة حصص للرسم بالألوان المائية. عبثنا قليلاً. 384 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 كانت تفضل هذا على "كينوود". 385 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 أتسمحين بأن… 386 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 أعطتها جدتها هذا في عيد ميلادها. 387 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 - ما الخطب؟ - لحظة من فضلك. 388 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 هل كان هذا لـ"سامر"؟ 389 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 أجل، كان جزءاً من المجموعة. من أين حصلت عليه؟ 390 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 هل كنت تعرفين هذه المرأة؟ هل كانت "سامر" تعرفها؟ 391 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 لا أظن ذلك. لماذا؟ 392 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 هل ستخبرين "دان" عن "سيدز"؟ 393 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 ألا تظن أنه يجب أن أخبره؟ 394 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 لا، لا أظن ذلك. سيضع ذلك في جدوله الرابع للحشو. 395 00:28:02,891 --> 00:28:04,643 مهلاً. هل ستمضون الليلة هنا؟ 396 00:28:04,726 --> 00:28:06,436 أجل، نعمل على قضايا "دان" غير المحلولة. 397 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 - الليلة؟ - انتظري يا "كيربي". 398 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 اللعنة! أريدها أن تسحب نحو مئة مقطع. 399 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 كيف ستنشر المقال الآن؟ 400 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 أين كنت؟ غبت لنحو 6 ساعات. تعالي. 401 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 إذاً، هذا… 402 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 كان لـ"سامر فرانسيس". 403 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 ووُجدت مع "مارغو زيل". 404 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 أخذ المرآة من واحدة وتركها مع أخرى. 405 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 هاتان المرأتان لا تعرف إحداهما الأخرى. 406 00:28:47,978 --> 00:28:50,022 ما من شيء مشترك بينهما. 407 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 هو الرابط بينهما. 408 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 ترك دبوساً مع "ويلي روز". 409 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 لنر. هذا دبوس ممرضة. 410 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 كانت "كارين" تعمل في مستشفى "بروفيدنت". 411 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 أخذه من "كارين" وتركه مع "ويلي". 412 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 ماذا وجدوا مع "كارين"؟ 413 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 "…الصمت مدوّ" 414 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 "كاثرين مور". في حملة من عملت؟ 415 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 "هارولد واشنطن". 416 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 - اسمع يا "جيمي". - نعم؟ 417 00:29:26,517 --> 00:29:28,352 ما كان شعار حملة "هارولد واشنطن"؟ 418 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 "الصمت مدوّ." 419 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 هذه لـ"كاثرين". 420 00:29:37,986 --> 00:29:39,947 "جوليا". كانت مساعدة اجتماعية. 421 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 هل وجدنا أي بطاقات تعريف أخرى أو ما شابه؟ 422 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 كاثوليكية، صحيح؟ 423 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 تخمين آمن. كانت من متنزه "جفرسون". 424 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 قد تكون البطاقة الإيمانية لها. وجدناها مع "آن لاور". 425 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 قُتلت "آن" عام 1985 و"جوليا عام 1990. 426 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 لذا، لا بد أنه أخذ البطاقة من "آن" حينها. 427 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 لكنه لم يقتل "جوليا" إلا بعد 5 سنوات. 428 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 ماذا كان يفعل خلال هذا الوقت؟ 429 00:30:08,517 --> 00:30:09,852 "عاملة اجتماعية (جوليا مادريغال)، 24، مفقودة" 430 00:30:09,935 --> 00:30:11,979 لقد راقبنا، لسنوات أحياناً. 431 00:30:12,062 --> 00:30:14,022 لم نكن نعرف بوجوده إلى أن أرادنا أن نعرف. 432 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 كيف لم يلاحظ أحد ما يفعله؟ 433 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 لأنه انتقى ضحايا عشوائيين. كان ينتقل وبقي بعيداً. 434 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 لكنه لم يبق بعيداً. اقترب منا. عرف كلّ شيء عنا. 435 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 - ماذا عرف؟ - يجب أن ننشر بما لدينا. 436 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 يجب أن نبدأ بـ"جوليا". كانت موضوع المقال حتى الآن. 437 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 يجب أن تبدأ بقصتي. سأروي لك ما جرى مباشرة. 438 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 يمكنك أن تحصل على تقرير قضيتي من الشرطة وصور المستشفى وكلّ ما تحتاج إليه. 439 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 إذا استخدمنا كلّ هذا، لن نستطيع أن نخفي هويتك. 440 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 أعرف. 441 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 أمتأكدة؟ يمكننا أن ننشر بما لدينا. 442 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 أنا القصة الأفضل. هذا ما أريده. 443 00:30:58,901 --> 00:31:00,402 شارفت جلسة "بافل" على الانتهاء. 444 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 يجب أن نذهب ونمنح الشرطة فرصة للتعليق. 445 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 هيا بنا يا "دان". 446 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 هيا. يجب أن نذهب إلى هناك قبل المؤتمر الصحافي. 447 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 ما الأمر؟ 448 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 المفتاح. من القبة الفضائية. 449 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 يجب أن أكلّم المرأة التي فقدته. يجب أن أخبرها عن كلّ هذا. 450 00:31:45,489 --> 00:31:46,823 أما زلت تظنين أن لها علاقة؟ 451 00:31:47,699 --> 00:31:49,535 لقد أخذ مفتاحها. لا بد أن لها علاقة. 452 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 خذي هذا في حال أرادت رؤيته. 453 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 حسناً. 454 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 مرحباً. 455 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 مرحباً. أنا "كيربي مازراتشي". سألتك عن سلسلة المفاتيح التي فقدتها. 456 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 حسناً. لماذا أنت هنا؟ 457 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 وُجد مفتاحك مع امرأة مقتولة. 458 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 الصورة التي عرضتها عليك من مسرح جريمة. 459 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 أشكرك لأنك سمحت لي بالدخول. 460 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 لم يتصل بي أحد ويقطع الاتصال ولم أتلق اتصالات غريبة أو ما شابه. 461 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 - ولا حتى قبل سنوات؟ - إطلاقاً. لم يحدث لي أي من هذا. 462 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 حاولي أن تتذكري جيداً. 463 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 لعرفت لو كان هناك من يراقبني. 464 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 أنا لم أعرف. ولقد اعتدى عليّ الرجل نفسه. 465 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 أنا آسفة جداً. 466 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 راقبني لسنوات ولم أكن أعرف. 467 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 أنا لست أنت. 468 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 لم كان مفتاحك داخل امرأة ميتة إذاً؟ 469 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 لكنك قلت إن هذه الصورة تعود إلى 20 سنة. 470 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 أواثقة بأن المفاتيح صُنعت في العام الماضي؟ 471 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 أجل. التقط منظار "هابل" الصورة الأولى لكوكب "المشتري". 472 00:33:59,915 --> 00:34:00,958 نظمنا عرضاً كاملاً. 473 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 اسمعي، لا أعرف ما الذي تريدينني أن أفعله. 474 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 ابقي مع أصدقائك أو مع عائلتك. لا تخرجي بمفردك. أنا أحمل سكيناً. 475 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 آسفة. يجب أن أذهب. 476 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 - سأعمل خلال عرض منتصف الليل لذا… - طبعاً. 477 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 لن نرى شيئاً الليلة. 478 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 يجب أن تتذكري فعلاً كيف فقدت المفتاح. 479 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 ما زال مفتاحي معي. 480 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 ترك شيئاً داخل النساء الأخريات. ماذا عنك؟ 481 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 علبة ثقاب. 482 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 لمن كانت؟ 483 00:34:53,510 --> 00:34:54,636 لا أعرف. 484 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 إنها من حانة غير موجودة. 485 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 لمجرد أن شيئاً لم يحصل بعد، هذا لا يعني أنه لن يحصل. 486 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 عليك أن تتمعني في الأشياء عدة مرات قبل أن تبدو لك منطقية. 487 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 اتصلي بي إذا تبينت ما يجري. 488 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 - أيمكنني أن آخذ الحمراء؟ - 5 دولارات. 489 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 "ناجية وحيدة تروي قصتها" 490 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 "(شيكاغو صان تايمز) 8 ضحايا على مدى 20 عاماً" 491 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 "نساء منسيات ضحايا قاتل (شيكاغو)" 492 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 "(لوندريلاند)" 493 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 "حانة (بي هابي)" 494 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 تبدين مختلفة. 495 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 ما خطب شعرك؟ 496 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 مررت ببيتك ووجدت شخصاً آخر يعيش هناك. 497 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 - لا أعرف من… - متى غيّرت عنوانك؟ 498 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 لم تكوني تعرفين "جيني". 499 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 أعرف أنك لم تعرفيها. لم تعرف أي منكنّ الأخريات. 500 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 كيف وجدتها؟ 501 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 أم هي التي وجدتك؟ 502 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 أجل، ربما. لأنها أذكى منك. 503 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 كفى. توقّف! 504 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 تبدين مختلفة. لا تعجبينني بهذا المظهر. 505 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 هل تتذكرينني… 506 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 من شارع "إيلدريدج"؟ 507 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 أعطيتني الحصان. 508 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 الحصان المجنّح. كان له جناحان. الأحصنة هي مجرد حوافر وذيول. 509 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 أنا… 510 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 أنت لم تتغير. 511 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 وأنت تبدين مختلفة. 512 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 لست كما تركتك. 513 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 قتلتك. يجب ألّا تكوني هنا. 514 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 هل فعلت هذا؟ 515 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 لا يمكن. لا يمكن أن يحصل هذا هنا. 516 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 من أنت؟ 517 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 "حانة (بي هابي)" 518 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 "في ذكرى (براين ليش)" 519 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 ترجمة "موريال ضو"