1
00:01:53,906 --> 00:01:56,408
Я вже стільки чекаю.
Вона там пробула всю ніч.
2
00:01:56,491 --> 00:01:58,785
Гляньте у вікно.
Уже сонце сходить, чорт забирай.
3
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
Вибачте. Краще сядьте.
4
00:02:00,913 --> 00:02:02,915
Де лікар? Де лікар?
5
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
-Я хочу з ним поговорити. Де лікар?
-Вона їде.
6
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
Дайте побачити дочку, мою Шерон.
7
00:02:08,127 --> 00:02:10,047
Скажіть уже хоч щось.
8
00:02:10,130 --> 00:02:12,007
Сядьте. До вас хтось підійде.
9
00:02:12,090 --> 00:02:14,343
Хто ваш начальник? Так не можна.
10
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
РЕАНІМАЦІЯ
11
00:02:15,511 --> 00:02:17,513
-Скоро буде.
-Пустіть мене до неї.
12
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
-Я розумію.
-Ага, ага. Неймовірно.
13
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Сер, стороннім сюди не можна.
14
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
Ви серйозно?
15
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
Тут ще до хріна вільних місць.
Вибирайте.
16
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Я вже сиджу тут.
17
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Ідіть звідси. Я на оце все не маю сили.
18
00:02:56,385 --> 00:02:57,511
Та я розумію.
19
00:02:59,054 --> 00:03:00,180
Чекати неприємно.
20
00:03:01,431 --> 00:03:02,641
Медсестри нічого не кажуть,
21
00:03:02,724 --> 00:03:04,935
а лікарі починають обходи аж о 07:00.
22
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
От чорт.
23
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Кого чекаєте?
24
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
Дочку.
25
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Чому вона тут?
26
00:03:26,582 --> 00:03:28,125
Критичні пацієнти йдуть перші.
27
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
Якщо дочці потрібен вузький спеціаліст,
вам довго чекати.
28
00:03:32,421 --> 00:03:33,463
Ви лікар?
29
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
Ні, я…
30
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
Уже через таке проходив.
31
00:03:44,099 --> 00:03:45,142
Е-е…
32
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
Коли не знаєш, важко.
33
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Вона була на пляжі.
Якого хріна вона пішла на пляж?
34
00:03:55,068 --> 00:03:56,195
Ваша дочка?
35
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
Так сказали копи.
36
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Клятого пса можна було вигуляти
де завгодно.
37
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
Надворі ніч. А вона що?
Вирішила піти поплавати?
38
00:04:06,205 --> 00:04:07,789
Хотіла, щоб він був лише для неї?
39
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
Ну, пляж.
40
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Якого хріна їй це хотіти?
41
00:04:14,463 --> 00:04:16,673
Хтось її порізав і просто кинув.
42
00:04:17,341 --> 00:04:18,341
Мені жаль.
43
00:04:18,841 --> 00:04:20,594
Не треба мене жаліти. Вона не вмирає.
44
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
Гей! Не тікайте від мене.
45
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Де лікар? Я вас питаю: де лікар?
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
-Вона їде…
-Вона їде?
47
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
-Ви це вже казали.
-Чекайте її.
48
00:04:30,521 --> 00:04:33,232
-Де лікар?
-Знаю. Та я вже казав…
49
00:04:33,315 --> 00:04:36,527
Я нікуди не піду,
поки не прийде лікар.
50
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Нікуди не піду. Що взагалі коїться?
51
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Я вже п'ять годин чекаю.
Коли кінець її зміни?
52
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Як таке сталося, Шерон?
53
00:05:34,501 --> 00:05:36,712
Гей, вам сюди не можна.
54
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Не та палата. Вибачте.
55
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Ану виходьте. Негайно!
56
00:06:13,248 --> 00:06:16,210
Жінки, що сяють
57
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
НА ОСНОВІ РОМАНУ
ЛОРЕН Б'ЮКС
58
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Я чекаю статистику по «Буллз» за 87-й.
Прізвище – Ройко.
59
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
Одну знайшли в Бронзвіллі,
іншу – в Енґлвуді.
60
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Одна була аж у Бервіні.
61
00:06:57,543 --> 00:06:58,752
Тут сім жінок.
62
00:06:58,836 --> 00:07:00,838
За 20 років.
63
00:07:00,921 --> 00:07:02,548
Можливо, є інші.
64
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Копи не можуть бути твоїм джерелом.
65
00:07:04,299 --> 00:07:06,343
Я ще нічого в них не уточнював.
66
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Як же ти такий упевнений?
67
00:07:10,472 --> 00:07:14,268
Кілька тижнів перед убивством
Джулії хтось дзвонив.
68
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
Вона його записала.
69
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
-Ці плівки в мене. І тепер…
-Стій.
70
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
А окружний прокурор знає,
що вони в тебе?
71
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
Ми тепер крадемо докази?
72
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Моє джерело впізнало голос
із записів Джулії.
73
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
Це той самий чоловік,
який на неї напав.
74
00:07:30,075 --> 00:07:32,077
Зажди, твоє джерело – жертва?
75
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
Вона прийшла до мене з цим матеріалом.
76
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
І відмовляється, щоб ми про неї писали.
Навіть на умовах анонімності.
77
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Еббі, вціліла жертва мені не потрібна.
78
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Я сам усе зроблю. Знайду зв'язок
між жінками. Підтверджу те, що в нас є.
79
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Покажи документи.
80
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
-Подивіться, що йому зійшло з рук.
-Бачу.
81
00:07:49,178 --> 00:07:51,096
Згортайте повінь. Допоможіть Дену.
82
00:07:51,180 --> 00:07:52,514
Напишу за тебе про Дейлі.
83
00:07:52,598 --> 00:07:54,641
Ні. Там нам нема що робити.
84
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Якщо ми не підемо, він помітить
і потім нам це пригадає.
85
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Ось. Я зібрала інформацію
по Саммер Френсіс.
86
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
Як пройшло? Ого, тебе там били?
87
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
Усе добре. Треба працювати далі.
88
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Ми писали про вбивство Саммер.
У нас була велика стаття.
89
00:08:21,084 --> 00:08:22,252
Маркус знайшов негативи,
90
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
і серед них є кадр того,
що було в тілі Саммер.
91
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
-Інших нема?
-Це все.
92
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
Це ти розповіла Маркусу?
93
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
-Про що?
-Він прийшов на нараду.
94
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Ви що, не спілкуєтеся?
95
00:08:41,188 --> 00:08:42,188
Слухай.
96
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Це ключ від шафки працівника
планетарію Адлера.
97
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
Жінка, яка там працює,
загубила точно такий.
98
00:08:49,196 --> 00:08:50,572
Коли ти все це з'ясувала?
99
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
Учора. Я тобі дзвонила,
та ти не відповідав.
100
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
Саммер Френсіс померла у 72-му.
І ця жінка все ще там працює?
101
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
-Але ключа загубила два тижні тому.
-Значить, це інший ключ.
102
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Мені треба написати про сім убивств
без головного джерела.
103
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Я все одно можу допомогти.
Поговорити з рідними.
104
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
Якась жінка тиждень тому
загубила ключа,
105
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
а ти намагаєшся пов'язати це
з убивством 20-річної давнини.
106
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
Не знаю, як це мені допоможе.
107
00:09:17,724 --> 00:09:22,104
Хочеш допомогти?
Треба забрати плівки Мадріґал.
108
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Іди зараз – Воррен зачиняється о 15:00.
109
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Чорт.
110
00:09:49,173 --> 00:09:51,300
-Привіт.
-Привіт.
111
00:09:51,383 --> 00:09:52,885
Негативи Френсіс допомогли?
112
00:09:53,844 --> 00:09:55,679
Ми рухаємося в іншому напрямку.
113
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
Це складна історія. Мабуть,
напрямків може бути багато.
114
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
На нараді зранку про це говорили?
115
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Ти не могла піти. Я сходив за тебе.
116
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Куди ти?
117
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
Їду в Саус-Луп забрати плівки.
118
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
-Записи Мадріґал?
-Так.
119
00:10:18,118 --> 00:10:19,244
Я поїду з тобою.
120
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Розповім тобі, що вирішила Еббі.
121
00:10:26,210 --> 00:10:27,419
Добре.
122
00:10:37,930 --> 00:10:39,348
Той знімок з ключем –
123
00:10:39,431 --> 00:10:42,601
ти впевнений, що він не міг випадково
потрапити з іншої папки?
124
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Я його збільшив з того негативу
Саммер Френсіс, що ти дала.
125
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Що ти робиш?
126
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
Намагаюся викинути з голови
фотографії тих жінок.
127
00:10:58,534 --> 00:10:59,826
Замінити їх чимось гарним.
128
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
Так, давай ще.
129
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Ось же вона, моя сонячна дружина.
130
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Це мені подобається.
131
00:11:13,173 --> 00:11:14,842
Дякую за ваш час. Дякую.
132
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
То була сестра Лауер?
133
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Ти поговорила з тим типом
з Північно-Західного університету?
134
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Так. Він сказав, що розрізи можуть бути
пов'язані чи не пов'язані з релігію
135
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
чи це якісь неприємні спогади,
пов'язані з хрестом.
136
00:11:27,563 --> 00:11:29,356
А предмети в тілах жертв?
137
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Що це значить?
138
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Йому недостатньо контексту,
а ще його слова не можна публікувати.
139
00:11:33,777 --> 00:11:35,821
Детектив, яка працювала
зі справою Кетрін Мур,
140
00:11:35,904 --> 00:11:38,031
уже на пенсії, але готова допомогти.
141
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
-Зробить кілька дзвінків.
-А нотатки з того часу покаже?
142
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Можу спитати. Вона відмовиться.
143
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
-Дзвонив Метті з «Тріб'юн».
-Га?
144
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Метті Спірз, їхній новий редактор.
145
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Почув, що ти був на складі речдоків.
146
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Де він таке почув?
147
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Ти що, сказав детективу на пенсії
імена інших жінок?
148
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Б****.
149
00:11:57,301 --> 00:11:59,469
Тобто вони знають
всіх тих жертв, що й ти.
150
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Здаємо в друк сьогодні.
151
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Слухай…
152
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
просто щоб виграти час.
153
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
Два параграфи про кожну жертву –
і напишемо, що далі буде більше.
154
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Без твого джерела це будуть
просто випадкові вбивства.
155
00:12:16,987 --> 00:12:18,488
Можна знайти інший зв'язок.
156
00:12:19,198 --> 00:12:20,490
Як він обирав жінок,
157
00:12:20,574 --> 00:12:23,076
що в них спільного,
предмети, які він лишав у трупах.
158
00:12:23,702 --> 00:12:24,745
Я знайду цей зв'язок.
159
00:12:26,246 --> 00:12:29,291
Передзвони своєму детективу на пенсії,
160
00:12:29,374 --> 00:12:31,335
і хай хоч підтвердить деталі
по своїй справі.
161
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Потрібна під запис
хоч якась інформація від поліції.
162
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
Приходь на пірс. Там і побачимося.
163
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Має бути десь тут.
164
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
Що тут у нього таке?
165
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Проходьте сюди.
166
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Вітаю. Ви від Дена?
167
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
-Так. Ми з «Сан-Таймс»
-Плівки отам.
168
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
У звіті все, що вдалося
відокремити від шумового фону.
169
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Це всі? Дякую.
170
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
На цій фонові шуми.
171
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
-Можете її включити?
-Авжеж. Оплата погодинна.
172
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
Ден заплатить.
173
00:13:34,231 --> 00:13:35,232
Так. Дякую.
174
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
Якість не дуже.
175
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Вона записувала дзвінки
на автовідповідач.
176
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
Тринадцяте серпня. 15:03.
177
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Алло.
178
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
Перші кілька днів кидають слухавку.
179
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Алло.
180
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
-Чуєте?
-Так. Попередження про торнадо.
181
00:14:00,883 --> 00:14:02,509
Схоже на сирени повітряної тривоги.
182
00:14:03,385 --> 00:14:04,511
Де ви служили?
183
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Перша кавдивізія, долина А-Шау.
184
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
Це 1990 рік. Мабуть, то було
торнадо в Плейнфілді.
185
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Ти була зла, що я поїхав його знімати.
186
00:14:18,275 --> 00:14:20,819
Попередження про торнадо
лунали по всьому місту.
187
00:14:20,903 --> 00:14:22,362
Він міг бути де завгодно.
188
00:14:22,446 --> 00:14:23,447
Це було на плівці.
189
00:14:23,530 --> 00:14:24,907
Алло.
190
00:14:25,407 --> 00:14:26,533
Я викликала поліцію.
191
00:14:28,452 --> 00:14:30,204
Вони приїдуть через 18 хвилин.
192
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
Вони вже тут.
193
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
-Неправда.
-Це він?
194
00:14:35,918 --> 00:14:38,045
-Так.
-Розумієш, я, е-е…
195
00:14:38,754 --> 00:14:40,464
Коли вони приїдуть, я вже з тобою.
196
00:14:41,673 --> 00:14:43,258
Відмотайте на його перший дзвінок.
197
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
-Авжеж.
-Я з тобою щомиті. Я…
198
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Алло.
199
00:14:50,974 --> 00:14:54,228
Алло! Навіщо ти це робиш?
200
00:14:56,522 --> 00:14:57,981
Як ти це робиш?
201
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
Після цього він довго дихає.
202
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
-А що це за луна?
-Мабуть, така лінія.
203
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Таке буває, якщо завади на лінії.
Чи кабелі пошкоджено водою.
204
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Зараз я розділю доріжки.
205
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Ось перша.
206
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Алло. Алло.
207
00:15:16,083 --> 00:15:17,376
Навіщо ти це робиш?
208
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Як ти це робиш?
209
00:15:23,507 --> 00:15:24,675
А ось луна.
210
00:15:25,843 --> 00:15:27,928
Алло. Алло.
211
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Навіщо ти це робиш? Як ти це робиш?
212
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Вони різні. Вона говорить інакше.
213
00:15:35,561 --> 00:15:37,563
Перша доріжка чистіша, ніби записана.
214
00:15:37,646 --> 00:15:39,231
А друга – це її голос на лінії.
215
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Він включає запис її слів
навіть раніше, ніж вона їх каже?
216
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
Увімкну ще раз одночасно.
217
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
Алло. Алло.
218
00:15:53,328 --> 00:15:54,872
Навіщо ти це робиш?
219
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
Як ти це робиш?
220
00:16:53,388 --> 00:16:54,848
Що за чорт? Що за…
221
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
Бери! Бери все!
222
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
-Що ти тут робиш?
-Я тут живу. Ти охрінів?
223
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Що ти тут робиш?
224
00:17:01,188 --> 00:17:02,189
Я тут живу.
225
00:17:02,814 --> 00:17:04,775
Що ти хочеш? Бери що хочеш.
226
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
-Де Шерон?
-Хто?
227
00:17:10,489 --> 00:17:11,656
Давно тут живеш?
228
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
-Що?
-Давно?
229
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Не знаю, років чотири.
230
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Ні, тут живе Шерон. Я знаю, що тут.
Де вона?
231
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Не знаю. Не знаю ніякої Шерон!
Я не знаю, де вона.
232
00:17:24,752 --> 00:17:25,796
Хто тут жив до тебе?
233
00:17:25,878 --> 00:17:28,632
-Що?
-До тебе. Хто тут жив?
234
00:17:28,715 --> 00:17:31,760
Якийсь дід. Його пошта досі приходить.
Не знаю, куди пересилати.
235
00:17:31,844 --> 00:17:33,095
Мабуть, помер. Візьмеш?
236
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Заткнися!
237
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Розіб'єш – ти труп.
238
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Гей, ти як?
239
00:18:32,779 --> 00:18:34,156
Ти ж чув, правда?
240
00:18:34,239 --> 00:18:35,449
Я не знаю, що чув.
241
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Він знав, що вона скаже. Він її записав
ще до того, як вона щось сказала.
242
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
Ти точно ніколи не отримувала
таких дзвінків?
243
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Я не знала, що то було.
244
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Я тоді якраз почала
працювати в «Тріб'юн».
245
00:18:53,800 --> 00:18:55,802
То ж було за кілька років до нападу.
246
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Так.
247
00:18:56,970 --> 00:18:59,598
Кілька разів хтось дзвонив в офіс,
кидав слухавку, і…
248
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
І що?
249
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
-Не треба цього робити.
-Чого робити?
250
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Розпитувати мене. І це…
251
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Не кажи херні. До мене
ти повинна звертатися насамперед.
252
00:19:14,238 --> 00:19:17,074
Я не хочу дізнаватися про те,
що з тобою коїться, на нарадах.
253
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Він дзвонив коли-небудь іще?
254
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Я не так собі все уявляв.
255
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
А чого ти очікував?
256
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
Ти ж казала, що тут був
ніби твій другий дім.
257
00:19:34,508 --> 00:19:35,676
Він величезний.
258
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
Коли тут повно людей,
він здається меншим.
259
00:19:39,012 --> 00:19:40,973
І мама просто дозволяла тобі
тут вештатися?
260
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
Вона тричі на тиждень
виступала о 02:00,
261
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
а грошей на няньку в неї не було.
Тому я була тут.
262
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
Що ти шукаєш?
263
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Кірбі.
264
00:20:14,548 --> 00:20:15,841
Що ти робиш?
265
00:20:15,924 --> 00:20:18,010
Повинен і досі бути тут.
Усе інше ще тут.
266
00:20:26,685 --> 00:20:28,228
Не знаю, що це додає.
267
00:20:28,312 --> 00:20:30,230
Додає фактури.
268
00:20:30,314 --> 00:20:32,608
Боже, ми ж не гаражне лайно граємо.
269
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Привіт, мамо.
270
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
-Салют, Шерон.
-Привіт.
271
00:20:34,860 --> 00:20:37,070
Горло сушить. Чому так холодно?
272
00:20:37,154 --> 00:20:39,072
Ти хотіла чисте демо. Без натовпу.
273
00:20:41,867 --> 00:20:43,285
Я надірву голосові зв'язки.
274
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Дякую, доню.
275
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
І хто з вас це написав?
276
00:20:52,002 --> 00:20:54,838
ШЕРОН ЗНИКЛА, МОВ ДИМ
277
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
«І вони зникли, мов ця пісня».
278
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Що?
279
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Леонард Коен.
Я тобі постійно її ставлю.
280
00:21:03,680 --> 00:21:05,224
Може, твій таємний прихильник.
281
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Дивись не зарозумійся тепер.
282
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
А ти чого така розбурхана?
283
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
Томмі передав наш запис
Ві з Touch and Go.
284
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
Вони небагато пропонують…
285
00:21:17,361 --> 00:21:20,864
Але оплатять промо й дистрибуцію і…
286
00:21:21,823 --> 00:21:23,367
Буде 50 на 50.
287
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Це добре. Хочеш, щоб я лишилася?
288
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Та не хочеться заважати тобі
імітувати бурхливу діяльність в офісі.
289
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Перестань уже.
290
00:21:32,960 --> 00:21:34,253
Це газета. Це…
291
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Та що з ним таке?
292
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Пів життя грає, а педаллю затримки
так і не навчився користуватись!
293
00:21:41,260 --> 00:21:43,971
-Думаєш, зможеш краще?
-Думаю.
294
00:21:44,471 --> 00:21:45,639
Шерон…
295
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Шерон, я знаю, що підніматися
по корпоративних сходах важко, але…
296
00:21:50,310 --> 00:21:52,062
Якого біса звук, ніби я в Сибіру?
297
00:21:52,145 --> 00:21:53,355
Ти просила «монструозно».
298
00:21:53,438 --> 00:21:55,941
Так, монструозно.
Тобто гучно, а не нечутно.
299
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Візьмеш? Скажи, що ми зачинені.
300
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
-Це вже не моя робота.
-А я намагаюся робити свою роботу…
301
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Або ти будеш у міксі далі,
з затримкою, або ближче й чіткіше.
302
00:22:04,825 --> 00:22:07,244
-Вимкни мене на хрін.
-І те, і те не можна.
303
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
-Вимкни.
-Не можна.
304
00:22:09,246 --> 00:22:11,164
Алло, це «Сідс». Ми закриті.
305
00:22:11,248 --> 00:22:12,791
Боже. Зробіть тихіше.
306
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Та що за хрінь?
307
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Та що за хрінь?
308
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
Так. Так, так. Ще. Ще!
309
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
Що?
310
00:22:31,977 --> 00:22:33,061
Я ж казав.
311
00:22:33,145 --> 00:22:35,314
Шерон! Іди сюди.
312
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Я ж казав.
313
00:22:37,065 --> 00:22:40,319
Шерон! Іди сюди. Принеси іншу лампу.
314
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Я була, як Джулія. Він тут був.
315
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
Після перших дзвінків
ти нічого не сказала Рейчел?
316
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
А що б я сказала? Вона б подумала,
що я божевільна.
317
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
Потім дзвінків уже не було.
А він був. Просто чекав.
318
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
А я не розуміла, що то був він.
319
00:23:26,406 --> 00:23:28,075
Кетрін сама не ходила.
320
00:23:28,158 --> 00:23:29,952
Завжди доводилося
стукати у двері з нею.
321
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
Ми намагалися за годину
обійти 20 будинків. Багато ходили.
322
00:23:33,747 --> 00:23:35,415
То ж була перша кампанія Вашингтона?
323
00:23:35,499 --> 00:23:36,333
Так.
324
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Вона була політичною активісткою?
Допомагала під час кампаній?
325
00:23:40,587 --> 00:23:42,840
Ні. Енн цікавили інші речі.
326
00:23:42,923 --> 00:23:45,259
Сім'я. Я. Люди з її оточення.
327
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
Марґо гуляла з приємним хлопцем.
328
00:23:47,845 --> 00:23:49,471
Він був з профспілки теслярів.
329
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
Вона жила не сама?
330
00:23:51,640 --> 00:23:54,393
Ні. Вони жили разом,
і ще була мала дівчинка.
331
00:23:54,935 --> 00:23:57,062
Бонні, Бетті – якось так.
332
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
У неї була дочка?
333
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
Карен ніколи не говорила про дітей.
334
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Вона вчилася на музичному,
та перейшла на медичний, як я захворів.
335
00:24:08,448 --> 00:24:11,827
Вона працювала в лікарні «Провідент»?
336
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Так.
337
00:24:12,995 --> 00:24:16,999
Ліцензію рієлтора вона отримала
в 1985 році?
338
00:24:17,082 --> 00:24:18,458
Так, незадовго до вбивства.
339
00:24:18,542 --> 00:24:20,377
А вона показувала будинки в Саус-Сайді?
340
00:24:20,460 --> 00:24:21,545
Тільки в Андерсонвіллі.
341
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
Ми все літо обходили будинки
в Саус-Сайді.
342
00:24:23,881 --> 00:24:28,177
Які райони? Енґлвуд? Бронзвілл?
343
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Тільки Вудлон.
344
00:24:29,928 --> 00:24:31,680
Догляд за вами й робота в лікарні,
345
00:24:31,763 --> 00:24:33,849
мабуть, лишали їй небагато часу
на щось інше?
346
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Вона була не проти.
Їй подобалося бути вдома.
347
00:24:36,852 --> 00:24:38,729
Вони не були одружені. Це я пам'ятаю.
348
00:24:38,812 --> 00:24:40,814
А в той час таке
багато хто не схвалював.
349
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Хтось із цих жінок
був серед волонтерів?
350
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
-Вибачте. Нікого з них не знаю.
-Не знаю.
351
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Може, вони познайомилися
в церкві, барі, клубі?
352
00:24:49,990 --> 00:24:52,201
Вона знала когось із цих жінок?
353
00:24:52,284 --> 00:24:53,493
…знайома з цими жінками?
354
00:24:53,577 --> 00:24:54,828
Когось із цих жінок?
355
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Знала цих жінок?
356
00:24:56,622 --> 00:24:58,373
Щось не розумію. Про що стаття?
357
00:25:13,555 --> 00:25:15,474
Ви з Саммер жили в Кенвуді?
358
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
Питаєте, як я звідти
дострибнула аж сюди?
359
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Я адвокатка у справах
про наклеп, а це Америка.
360
00:25:23,857 --> 00:25:25,901
Тобто ви познайомилися на юридичному?
361
00:25:26,401 --> 00:25:28,737
На вечірці. Нам було по 20 років.
362
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Мабуть, важко було втратити
сусідку по кімнаті в такому віці.
363
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Сусідку по кімнаті?
Це вам у поліції сказали?
364
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
У поліції самі роззяви, так?
365
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Ви чи вона не перетиналися
з кимось із цих жінок?
366
00:25:50,259 --> 00:25:52,427
С. ФРЕНСІС – В. РОУЗ
М. ЗЕЛЛ – ДЖ. МАДРІҐАЛ
367
00:25:52,886 --> 00:25:54,596
Не знаю. Вона – можливо.
368
00:25:55,097 --> 00:25:57,599
Прямо перед тим, як це сталося,
Саммер сильно змінилася.
369
00:25:59,017 --> 00:26:00,227
Як саме?
370
00:26:00,310 --> 00:26:02,271
Стала тиха, віддалилася.
371
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Не знаєте чому?
372
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Я думала, що в неї з'явився
хтось інший, та я не питала.
373
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Здавалося, що вона мене кине,
якщо допитуватися.
374
00:26:13,115 --> 00:26:18,245
Але вона нічого не казала?
Може, чиєсь ім'я, куди вона ходила?
375
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Нічого такого?
376
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Я довго думала: що ми зробили не так?
377
00:26:23,750 --> 00:26:26,170
Ходили не на ті вечірки,
зналися не з тими людьми.
378
00:26:26,253 --> 00:26:27,504
Їх вистачало.
379
00:26:27,588 --> 00:26:30,632
Та все одно ні чорта не зрозуміла.
380
00:26:34,303 --> 00:26:35,304
У мене лишилися фото.
381
00:26:36,388 --> 00:26:38,724
Покажу, яка вона була красуня.
382
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
Кілька років улітку
ми їздили в Соґатак.
383
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
Брали уроки акварельного живопису.
Байдикували.
384
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
Там їй більше подобалося,
ніж у Кенвуді.
385
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Можна я…
386
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
Це їй бабуся подарувала
на день народження.
387
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
-Що таке?
-Секунду.
388
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Це належало Саммер?
389
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Так. Так, воно з цього набору.
Де ви його взяли?
390
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Ви знали цю жінку? А Саммер знала?
391
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
Навряд. А що?
392
00:27:52,840 --> 00:27:54,883
Розкажеш Дену про «Сідс»?
393
00:27:56,051 --> 00:27:57,052
Думаєш, не варто?
394
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
Думаю, не варто. Він це вставить десь,
аби заповнити місце.
395
00:28:02,891 --> 00:28:04,643
Гей. Плануєш цілу ніч сидіти?
396
00:28:04,726 --> 00:28:06,436
Друкуємо нерозкриті вбивства Дена.
397
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
-Сьогодні?
-Кірбі, чекай.
398
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Чорт. Мені треба штук сто вирізок.
399
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
Як це ти вже здаєш матеріал у друк?
400
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Де ти була? Тебе годин шість не було.
Іди сюди.
401
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Оце…
402
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
належало Саммер Френсіс.
403
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
А це знайшли в тілі Марґо Зелл.
404
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Він узяв дзеркальце в однієї
і лишив його в іншій.
405
00:28:44,808 --> 00:28:47,352
Ці жінки не знайомі.
406
00:28:47,978 --> 00:28:50,022
У них нічого спільного.
407
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
Це він створює між ними зв'язок.
408
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
У Віллі Роуз знайшли булавку.
409
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Покажи. Це булавка медсестри.
410
00:29:07,956 --> 00:29:09,374
Карен працювала в лікарні.
411
00:29:09,958 --> 00:29:12,044
Він узяв її в Карен, лишив у Віллі.
412
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
Що знайшли в тілі Карен?
413
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
…ТИША ОГЛУШУЄ
414
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Кетрін Мур. На якого політика
вона працювала?
415
00:29:22,179 --> 00:29:23,597
Гарольда Вашингтона.
416
00:29:24,640 --> 00:29:26,433
-Джиммі!
-Що?
417
00:29:26,517 --> 00:29:28,352
Який слоган був у Гарольда Вашингтона?
418
00:29:29,520 --> 00:29:30,687
«Тиша оглушує».
419
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Оце належало Кетрін.
420
00:29:37,986 --> 00:29:39,947
Джулія. Джулія була соцпрацівницею.
421
00:29:40,030 --> 00:29:43,116
Є ще якась важлива інформація про неї?
422
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
Вона ж була католичка?
423
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Скоріше за все. Вона з Джефферсон-Парк.
424
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
Листівка з молитвою може бути її.
Її знайшли в Енн Лауер.
425
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
Енн убили у 85-му, а Джулію – в 90-му.
426
00:29:58,382 --> 00:30:01,385
Значить, на той момент
він уже забрав листівку.
427
00:30:01,468 --> 00:30:04,346
Але Джулію вбив аж через п'ять років.
428
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Що він робить весь цей час?
429
00:30:08,517 --> 00:30:09,852
ДЖУЛІЯ МАДРІҐАЛ, 24, ПРОПАЛА
430
00:30:09,935 --> 00:30:11,979
Він за нами спостерігав. Роками.
431
00:30:12,062 --> 00:30:14,022
Ми про нього не знали,
якщо він не хотів.
432
00:30:14,106 --> 00:30:15,524
Як ніхто його не викрив?
433
00:30:15,607 --> 00:30:18,777
Він обирав випадкових жертв.
Не сидів на місці. Тримав дистанцію.
434
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
А от і ні. Він був близько.
Знав про нас усе.
435
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
-Що знав?
-Треба публікувати, що маємо.
436
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Почнемо з Джулії.
Поки що ми писали саме про неї.
437
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
Зробіть головною темою напад на мене.
Буде розповідь з перших вуст.
438
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
Візьміть рапорт з поліції,
знімки з лікарні, усе, що треба.
439
00:30:41,717 --> 00:30:44,720
Якщо ми все це використаємо,
то не зможемо приховати, хто ви.
440
00:30:44,803 --> 00:30:45,804
Знаю.
441
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Упевнена? Можемо обійтися тим,
що вже є.
442
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Моя історія цікавіша. Я так хочу.
443
00:30:58,901 --> 00:31:00,402
Завершується засідання по Павелу.
444
00:31:00,485 --> 00:31:03,488
Треба піти й запропонувати поліції
можливість дати коментар.
445
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Ходімо, Ден.
446
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Швидше. Треба туди потрапити
до початку пресконференції.
447
00:31:39,316 --> 00:31:40,317
Що таке?
448
00:31:40,400 --> 00:31:42,819
Ключ. З планетарію.
449
00:31:42,903 --> 00:31:45,405
Треба все розказати жінці,
яка його загубила.
450
00:31:45,489 --> 00:31:46,823
Досі думаєш, що тут є зв'язок?
451
00:31:47,699 --> 00:31:49,535
Він узяв її ключа.
Зв'язок повинен бути.
452
00:31:52,621 --> 00:31:56,124
Візьми на випадок,
якщо вона захоче подивитися.
453
00:31:56,208 --> 00:31:57,209
Добре.
454
00:32:28,949 --> 00:32:29,950
Так.
455
00:32:30,450 --> 00:32:33,412
Це Кірбі Мазрачі. Я вас питала
про ключа, якого ви загубили.
456
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Нащо ви прийшли?
457
00:32:37,291 --> 00:32:40,586
Ваш ключ знайшли в жінки, яку вбили.
458
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Знімок, який я показувала, –
з місця злочину.
459
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Дякую, що впустили.
460
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Слухавки ніхто не кидав,
дивних дзвінків, нічого такого не було.
461
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
-А колись давно?
-Ніколи. У моєму життя такого нема.
462
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
Добре пригадайте минуле.
463
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
Якби в мене за вікном
був якийсь збоченець, я б знала.
464
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Я не знала. На мене напав
той самий чоловік.
465
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
Мені дуже жаль.
466
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Він роками за мною спостерігав.
А я не здогадувалася.
467
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Але ж я – не ви.
468
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Тоді чому в тілі мертвої жінки
був ваш ключ?
469
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Ви ж казали, що цьому знімку 20 років.
470
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Ви впевнені, що їх зробили лише торік?
471
00:33:56,328 --> 00:33:59,831
Так. «Габбл» зробив
перший знімок Юпітера.
472
00:33:59,915 --> 00:34:00,958
Була ціла виставка.
473
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
Не знаю, що ви від мене хочете.
474
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Переїдьте до друзів, до рідних.
Нікуди сама не ходіть. Я ходжу з ножем.
475
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Вибачте. Я мушу йти.
476
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
-Я веду програму опівночі.
-Авжеж.
477
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
Сьогодні ні фіга не буде видно.
478
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
З'ясуйте, як ви загубили ключа.
479
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Мій і досі в мене.
480
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
Він щось лишив в інших жінках.
Що він лишив у вас?
481
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Пакетик сірників.
482
00:34:51,216 --> 00:34:52,217
Звідки?
483
00:34:53,510 --> 00:34:54,636
Не знаю.
484
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
З якогось бару, якого навіть не існує.
485
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
Те, чого поки не сталося,
ще може статися.
486
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Щоб зрозуміти щось, завжди треба
подивитися кілька разів.
487
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Якщо розберетеся в усьому, подзвоніть.
488
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
-Мені червону.
-П'ять баксів.
489
00:35:48,815 --> 00:35:50,067
ІСТОРІЯ ЄДИНОЇ ВЦІЛІЛОЇ
490
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
ВІСІМ ЖЕРТВ ЗА 20 РОКІВ
491
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
ЗАБУТІ ЖІНКИ ЧИКАЗЬКОГО ВБИВЦІ
492
00:36:32,150 --> 00:36:34,486
ПРАЛЬНЯ
493
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
БАР «МЕДОВИЙ СВІТ»
494
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Ти якась не така.
495
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
Що з твоїм волоссям?
496
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Я був у тебе вдома.
Там живе хтось інший.
497
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
-Я не зна…
-Коли ти переїхала?
498
00:38:13,710 --> 00:38:14,962
Ти не була знайома з Джинні.
499
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
Я це знаю.
Ви всі не були між собою знайомі.
500
00:38:20,717 --> 00:38:21,927
Як ти її знайшла?
501
00:38:23,303 --> 00:38:24,513
Чи це вона тебе знайшла?
502
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Так, напевно. Бо вона
розумніша за тебе.
503
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Стій. Стій, чорт забирай.
504
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Ти стала інакша.
Ти мені така не подобаєшся.
505
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Пам'ятаєш, ми бачилися…
506
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
на Елдрідж-стріт?
507
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Ти дав мені коня.
508
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
Пегаса. У нього були крила.
А коні – то просто копита й хвости.
509
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Я…
510
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Ти такий самий.
511
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
А ти інакша.
512
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Я тебе лишив не такою.
513
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Я тебе вбив. Тебе не повинно тут бути.
514
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Це ти зробила?
515
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
Такого не може бути. Тут не може бути.
516
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Хто ти?
517
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
БАР «МЕДОВИЙ СВІТ»
518
00:40:22,631 --> 00:40:23,590
ПАМ'ЯТІ БРАЯНА ЛЕША
519
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька