1 00:01:53,906 --> 00:01:56,408 Я вже стільки чекаю. Вона там пробула всю ніч. 2 00:01:56,491 --> 00:01:58,785 Гляньте у вікно. Уже сонце сходить, чорт забирай. 3 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 Вибачте. Краще сядьте. 4 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 Де лікар? Де лікар? 5 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 -Я хочу з ним поговорити. Де лікар? -Вона їде. 6 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 Дайте побачити дочку, мою Шерон. 7 00:02:08,127 --> 00:02:10,047 Скажіть уже хоч щось. 8 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 Сядьте. До вас хтось підійде. 9 00:02:12,090 --> 00:02:14,343 Хто ваш начальник? Так не можна. 10 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 РЕАНІМАЦІЯ 11 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 -Скоро буде. -Пустіть мене до неї. 12 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 -Я розумію. -Ага, ага. Неймовірно. 13 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Сер, стороннім сюди не можна. 14 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 Ви серйозно? 15 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Тут ще до хріна вільних місць. Вибирайте. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Я вже сиджу тут. 17 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Ідіть звідси. Я на оце все не маю сили. 18 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 Та я розумію. 19 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 Чекати неприємно. 20 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Медсестри нічого не кажуть, 21 00:03:02,724 --> 00:03:04,935 а лікарі починають обходи аж о 07:00. 22 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 От чорт. 23 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Кого чекаєте? 24 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 Дочку. 25 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Чому вона тут? 26 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 Критичні пацієнти йдуть перші. 27 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 Якщо дочці потрібен вузький спеціаліст, вам довго чекати. 28 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Ви лікар? 29 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Ні, я… 30 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 Уже через таке проходив. 31 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 Е-е… 32 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 Коли не знаєш, важко. 33 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Вона була на пляжі. Якого хріна вона пішла на пляж? 34 00:03:55,068 --> 00:03:56,195 Ваша дочка? 35 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 Так сказали копи. 36 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Клятого пса можна було вигуляти де завгодно. 37 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 Надворі ніч. А вона що? Вирішила піти поплавати? 38 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Хотіла, щоб він був лише для неї? 39 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 Ну, пляж. 40 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Якого хріна їй це хотіти? 41 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 Хтось її порізав і просто кинув. 42 00:04:17,341 --> 00:04:18,341 Мені жаль. 43 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 Не треба мене жаліти. Вона не вмирає. 44 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Гей! Не тікайте від мене. 45 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Де лікар? Я вас питаю: де лікар? 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 -Вона їде… -Вона їде? 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 -Ви це вже казали. -Чекайте її. 48 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 -Де лікар? -Знаю. Та я вже казав… 49 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Я нікуди не піду, поки не прийде лікар. 50 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Нікуди не піду. Що взагалі коїться? 51 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Я вже п'ять годин чекаю. Коли кінець її зміни? 52 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Як таке сталося, Шерон? 53 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Гей, вам сюди не можна. 54 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Не та палата. Вибачте. 55 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Ану виходьте. Негайно! 56 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Жінки, що сяють 57 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 НА ОСНОВІ РОМАНУ ЛОРЕН Б'ЮКС 58 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Я чекаю статистику по «Буллз» за 87-й. Прізвище – Ройко. 59 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 Одну знайшли в Бронзвіллі, іншу – в Енґлвуді. 60 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Одна була аж у Бервіні. 61 00:06:57,543 --> 00:06:58,752 Тут сім жінок. 62 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 За 20 років. 63 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 Можливо, є інші. 64 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Копи не можуть бути твоїм джерелом. 65 00:07:04,299 --> 00:07:06,343 Я ще нічого в них не уточнював. 66 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Як же ти такий упевнений? 67 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 Кілька тижнів перед убивством Джулії хтось дзвонив. 68 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 Вона його записала. 69 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 -Ці плівки в мене. І тепер… -Стій. 70 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 А окружний прокурор знає, що вони в тебе? 71 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Ми тепер крадемо докази? 72 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Моє джерело впізнало голос із записів Джулії. 73 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 Це той самий чоловік, який на неї напав. 74 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 Зажди, твоє джерело – жертва? 75 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 Вона прийшла до мене з цим матеріалом. 76 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 І відмовляється, щоб ми про неї писали. Навіть на умовах анонімності. 77 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Еббі, вціліла жертва мені не потрібна. 78 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Я сам усе зроблю. Знайду зв'язок між жінками. Підтверджу те, що в нас є. 79 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Покажи документи. 80 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 -Подивіться, що йому зійшло з рук. -Бачу. 81 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 Згортайте повінь. Допоможіть Дену. 82 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Напишу за тебе про Дейлі. 83 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 Ні. Там нам нема що робити. 84 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Якщо ми не підемо, він помітить і потім нам це пригадає. 85 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Ось. Я зібрала інформацію по Саммер Френсіс. 86 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 Як пройшло? Ого, тебе там били? 87 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 Усе добре. Треба працювати далі. 88 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Ми писали про вбивство Саммер. У нас була велика стаття. 89 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 Маркус знайшов негативи, 90 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 і серед них є кадр того, що було в тілі Саммер. 91 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 -Інших нема? -Це все. 92 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Це ти розповіла Маркусу? 93 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 -Про що? -Він прийшов на нараду. 94 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Ви що, не спілкуєтеся? 95 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 Слухай. 96 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Це ключ від шафки працівника планетарію Адлера. 97 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 Жінка, яка там працює, загубила точно такий. 98 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 Коли ти все це з'ясувала? 99 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 Учора. Я тобі дзвонила, та ти не відповідав. 100 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 Саммер Френсіс померла у 72-му. І ця жінка все ще там працює? 101 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 -Але ключа загубила два тижні тому. -Значить, це інший ключ. 102 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Мені треба написати про сім убивств без головного джерела. 103 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Я все одно можу допомогти. Поговорити з рідними. 104 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 Якась жінка тиждень тому загубила ключа, 105 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 а ти намагаєшся пов'язати це з убивством 20-річної давнини. 106 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Не знаю, як це мені допоможе. 107 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 Хочеш допомогти? Треба забрати плівки Мадріґал. 108 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Іди зараз – Воррен зачиняється о 15:00. 109 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Чорт. 110 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 -Привіт. -Привіт. 111 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Негативи Френсіс допомогли? 112 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 Ми рухаємося в іншому напрямку. 113 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 Це складна історія. Мабуть, напрямків може бути багато. 114 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 На нараді зранку про це говорили? 115 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Ти не могла піти. Я сходив за тебе. 116 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Куди ти? 117 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 Їду в Саус-Луп забрати плівки. 118 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 -Записи Мадріґал? -Так. 119 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 Я поїду з тобою. 120 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Розповім тобі, що вирішила Еббі. 121 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 Добре. 122 00:10:37,930 --> 00:10:39,348 Той знімок з ключем – 123 00:10:39,431 --> 00:10:42,601 ти впевнений, що він не міг випадково потрапити з іншої папки? 124 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Я його збільшив з того негативу Саммер Френсіс, що ти дала. 125 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Що ти робиш? 126 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 Намагаюся викинути з голови фотографії тих жінок. 127 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Замінити їх чимось гарним. 128 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 Так, давай ще. 129 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Ось же вона, моя сонячна дружина. 130 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Це мені подобається. 131 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 Дякую за ваш час. Дякую. 132 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 То була сестра Лауер? 133 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Ти поговорила з тим типом з Північно-Західного університету? 134 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Так. Він сказав, що розрізи можуть бути пов'язані чи не пов'язані з релігію 135 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 чи це якісь неприємні спогади, пов'язані з хрестом. 136 00:11:27,563 --> 00:11:29,356 А предмети в тілах жертв? 137 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Що це значить? 138 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Йому недостатньо контексту, а ще його слова не можна публікувати. 139 00:11:33,777 --> 00:11:35,821 Детектив, яка працювала зі справою Кетрін Мур, 140 00:11:35,904 --> 00:11:38,031 уже на пенсії, але готова допомогти. 141 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 -Зробить кілька дзвінків. -А нотатки з того часу покаже? 142 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Можу спитати. Вона відмовиться. 143 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 -Дзвонив Метті з «Тріб'юн». -Га? 144 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Метті Спірз, їхній новий редактор. 145 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Почув, що ти був на складі речдоків. 146 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Де він таке почув? 147 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Ти що, сказав детективу на пенсії імена інших жінок? 148 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Б****. 149 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 Тобто вони знають всіх тих жертв, що й ти. 150 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Здаємо в друк сьогодні. 151 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Слухай… 152 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 просто щоб виграти час. 153 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 Два параграфи про кожну жертву – і напишемо, що далі буде більше. 154 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Без твого джерела це будуть просто випадкові вбивства. 155 00:12:16,987 --> 00:12:18,488 Можна знайти інший зв'язок. 156 00:12:19,198 --> 00:12:20,490 Як він обирав жінок, 157 00:12:20,574 --> 00:12:23,076 що в них спільного, предмети, які він лишав у трупах. 158 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 Я знайду цей зв'язок. 159 00:12:26,246 --> 00:12:29,291 Передзвони своєму детективу на пенсії, 160 00:12:29,374 --> 00:12:31,335 і хай хоч підтвердить деталі по своїй справі. 161 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 Потрібна під запис хоч якась інформація від поліції. 162 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 Приходь на пірс. Там і побачимося. 163 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Має бути десь тут. 164 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 Що тут у нього таке? 165 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Проходьте сюди. 166 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Вітаю. Ви від Дена? 167 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 -Так. Ми з «Сан-Таймс» -Плівки отам. 168 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 У звіті все, що вдалося відокремити від шумового фону. 169 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Це всі? Дякую. 170 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 На цій фонові шуми. 171 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 -Можете її включити? -Авжеж. Оплата погодинна. 172 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 Ден заплатить. 173 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 Так. Дякую. 174 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 Якість не дуже. 175 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Вона записувала дзвінки на автовідповідач. 176 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 Тринадцяте серпня. 15:03. 177 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Алло. 178 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 Перші кілька днів кидають слухавку. 179 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Алло. 180 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 -Чуєте? -Так. Попередження про торнадо. 181 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 Схоже на сирени повітряної тривоги. 182 00:14:03,385 --> 00:14:04,511 Де ви служили? 183 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Перша кавдивізія, долина А-Шау. 184 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 Це 1990 рік. Мабуть, то було торнадо в Плейнфілді. 185 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Ти була зла, що я поїхав його знімати. 186 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 Попередження про торнадо лунали по всьому місту. 187 00:14:20,903 --> 00:14:22,362 Він міг бути де завгодно. 188 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 Це було на плівці. 189 00:14:23,530 --> 00:14:24,907 Алло. 190 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 Я викликала поліцію. 191 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 Вони приїдуть через 18 хвилин. 192 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 Вони вже тут. 193 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 -Неправда. -Це він? 194 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 -Так. -Розумієш, я, е-е… 195 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 Коли вони приїдуть, я вже з тобою. 196 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 Відмотайте на його перший дзвінок. 197 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 -Авжеж. -Я з тобою щомиті. Я… 198 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Алло. 199 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 Алло! Навіщо ти це робиш? 200 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Як ти це робиш? 201 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 Після цього він довго дихає. 202 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 -А що це за луна? -Мабуть, така лінія. 203 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Таке буває, якщо завади на лінії. Чи кабелі пошкоджено водою. 204 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Зараз я розділю доріжки. 205 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Ось перша. 206 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Алло. Алло. 207 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 Навіщо ти це робиш? 208 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Як ти це робиш? 209 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 А ось луна. 210 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 Алло. Алло. 211 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Навіщо ти це робиш? Як ти це робиш? 212 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 Вони різні. Вона говорить інакше. 213 00:15:35,561 --> 00:15:37,563 Перша доріжка чистіша, ніби записана. 214 00:15:37,646 --> 00:15:39,231 А друга – це її голос на лінії. 215 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Він включає запис її слів навіть раніше, ніж вона їх каже? 216 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 Увімкну ще раз одночасно. 217 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 Алло. Алло. 218 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 Навіщо ти це робиш? 219 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Як ти це робиш? 220 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 Що за чорт? Що за… 221 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 Бери! Бери все! 222 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 -Що ти тут робиш? -Я тут живу. Ти охрінів? 223 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Що ти тут робиш? 224 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 Я тут живу. 225 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 Що ти хочеш? Бери що хочеш. 226 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 -Де Шерон? -Хто? 227 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 Давно тут живеш? 228 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 -Що? -Давно? 229 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Не знаю, років чотири. 230 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Ні, тут живе Шерон. Я знаю, що тут. Де вона? 231 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Не знаю. Не знаю ніякої Шерон! Я не знаю, де вона. 232 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 Хто тут жив до тебе? 233 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 -Що? -До тебе. Хто тут жив? 234 00:17:28,715 --> 00:17:31,760 Якийсь дід. Його пошта досі приходить. Не знаю, куди пересилати. 235 00:17:31,844 --> 00:17:33,095 Мабуть, помер. Візьмеш? 236 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Заткнися! 237 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Розіб'єш – ти труп. 238 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Гей, ти як? 239 00:18:32,779 --> 00:18:34,156 Ти ж чув, правда? 240 00:18:34,239 --> 00:18:35,449 Я не знаю, що чув. 241 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Він знав, що вона скаже. Він її записав ще до того, як вона щось сказала. 242 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 Ти точно ніколи не отримувала таких дзвінків? 243 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 Я не знала, що то було. 244 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Я тоді якраз почала працювати в «Тріб'юн». 245 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 То ж було за кілька років до нападу. 246 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Так. 247 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 Кілька разів хтось дзвонив в офіс, кидав слухавку, і… 248 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 І що? 249 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 -Не треба цього робити. -Чого робити? 250 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Розпитувати мене. І це… 251 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Не кажи херні. До мене ти повинна звертатися насамперед. 252 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 Я не хочу дізнаватися про те, що з тобою коїться, на нарадах. 253 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Він дзвонив коли-небудь іще? 254 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Я не так собі все уявляв. 255 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 А чого ти очікував? 256 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 Ти ж казала, що тут був ніби твій другий дім. 257 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 Він величезний. 258 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Коли тут повно людей, він здається меншим. 259 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 І мама просто дозволяла тобі тут вештатися? 260 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 Вона тричі на тиждень виступала о 02:00, 261 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 а грошей на няньку в неї не було. Тому я була тут. 262 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 Що ти шукаєш? 263 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Кірбі. 264 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 Що ти робиш? 265 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Повинен і досі бути тут. Усе інше ще тут. 266 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 Не знаю, що це додає. 267 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 Додає фактури. 268 00:20:30,314 --> 00:20:32,608 Боже, ми ж не гаражне лайно граємо. 269 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Привіт, мамо. 270 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 -Салют, Шерон. -Привіт. 271 00:20:34,860 --> 00:20:37,070 Горло сушить. Чому так холодно? 272 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 Ти хотіла чисте демо. Без натовпу. 273 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Я надірву голосові зв'язки. 274 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Дякую, доню. 275 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 І хто з вас це написав? 276 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 ШЕРОН ЗНИКЛА, МОВ ДИМ 277 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 «І вони зникли, мов ця пісня». 278 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Що? 279 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Леонард Коен. Я тобі постійно її ставлю. 280 00:21:03,680 --> 00:21:05,224 Може, твій таємний прихильник. 281 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 Дивись не зарозумійся тепер. 282 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 А ти чого така розбурхана? 283 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 Томмі передав наш запис Ві з Touch and Go. 284 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 Вони небагато пропонують… 285 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 Але оплатять промо й дистрибуцію і… 286 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 Буде 50 на 50. 287 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Це добре. Хочеш, щоб я лишилася? 288 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Та не хочеться заважати тобі імітувати бурхливу діяльність в офісі. 289 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Перестань уже. 290 00:21:32,960 --> 00:21:34,253 Це газета. Це… 291 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Та що з ним таке? 292 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Пів життя грає, а педаллю затримки так і не навчився користуватись! 293 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 -Думаєш, зможеш краще? -Думаю. 294 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 Шерон… 295 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Шерон, я знаю, що підніматися по корпоративних сходах важко, але… 296 00:21:50,310 --> 00:21:52,062 Якого біса звук, ніби я в Сибіру? 297 00:21:52,145 --> 00:21:53,355 Ти просила «монструозно». 298 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 Так, монструозно. Тобто гучно, а не нечутно. 299 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Візьмеш? Скажи, що ми зачинені. 300 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 -Це вже не моя робота. -А я намагаюся робити свою роботу… 301 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Або ти будеш у міксі далі, з затримкою, або ближче й чіткіше. 302 00:22:04,825 --> 00:22:07,244 -Вимкни мене на хрін. -І те, і те не можна. 303 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 -Вимкни. -Не можна. 304 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 Алло, це «Сідс». Ми закриті. 305 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 Боже. Зробіть тихіше. 306 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Та що за хрінь? 307 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Та що за хрінь? 308 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 Так. Так, так. Ще. Ще! 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 Що? 310 00:22:31,977 --> 00:22:33,061 Я ж казав. 311 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 Шерон! Іди сюди. 312 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Я ж казав. 313 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Шерон! Іди сюди. Принеси іншу лампу. 314 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Я була, як Джулія. Він тут був. 315 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Після перших дзвінків ти нічого не сказала Рейчел? 316 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 А що б я сказала? Вона б подумала, що я божевільна. 317 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Потім дзвінків уже не було. А він був. Просто чекав. 318 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 А я не розуміла, що то був він. 319 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 Кетрін сама не ходила. 320 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 Завжди доводилося стукати у двері з нею. 321 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 Ми намагалися за годину обійти 20 будинків. Багато ходили. 322 00:23:33,747 --> 00:23:35,415 То ж була перша кампанія Вашингтона? 323 00:23:35,499 --> 00:23:36,333 Так. 324 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Вона була політичною активісткою? Допомагала під час кампаній? 325 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 Ні. Енн цікавили інші речі. 326 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 Сім'я. Я. Люди з її оточення. 327 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 Марґо гуляла з приємним хлопцем. 328 00:23:47,845 --> 00:23:49,471 Він був з профспілки теслярів. 329 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Вона жила не сама? 330 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 Ні. Вони жили разом, і ще була мала дівчинка. 331 00:23:54,935 --> 00:23:57,062 Бонні, Бетті – якось так. 332 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 У неї була дочка? 333 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Карен ніколи не говорила про дітей. 334 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Вона вчилася на музичному, та перейшла на медичний, як я захворів. 335 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 Вона працювала в лікарні «Провідент»? 336 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Так. 337 00:24:12,995 --> 00:24:16,999 Ліцензію рієлтора вона отримала в 1985 році? 338 00:24:17,082 --> 00:24:18,458 Так, незадовго до вбивства. 339 00:24:18,542 --> 00:24:20,377 А вона показувала будинки в Саус-Сайді? 340 00:24:20,460 --> 00:24:21,545 Тільки в Андерсонвіллі. 341 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 Ми все літо обходили будинки в Саус-Сайді. 342 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 Які райони? Енґлвуд? Бронзвілл? 343 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Тільки Вудлон. 344 00:24:29,928 --> 00:24:31,680 Догляд за вами й робота в лікарні, 345 00:24:31,763 --> 00:24:33,849 мабуть, лишали їй небагато часу на щось інше? 346 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Вона була не проти. Їй подобалося бути вдома. 347 00:24:36,852 --> 00:24:38,729 Вони не були одружені. Це я пам'ятаю. 348 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 А в той час таке багато хто не схвалював. 349 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Хтось із цих жінок був серед волонтерів? 350 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 -Вибачте. Нікого з них не знаю. -Не знаю. 351 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Може, вони познайомилися в церкві, барі, клубі? 352 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 Вона знала когось із цих жінок? 353 00:24:52,284 --> 00:24:53,493 …знайома з цими жінками? 354 00:24:53,577 --> 00:24:54,828 Когось із цих жінок? 355 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Знала цих жінок? 356 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 Щось не розумію. Про що стаття? 357 00:25:13,555 --> 00:25:15,474 Ви з Саммер жили в Кенвуді? 358 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Питаєте, як я звідти дострибнула аж сюди? 359 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Я адвокатка у справах про наклеп, а це Америка. 360 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 Тобто ви познайомилися на юридичному? 361 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 На вечірці. Нам було по 20 років. 362 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Мабуть, важко було втратити сусідку по кімнаті в такому віці. 363 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Сусідку по кімнаті? Це вам у поліції сказали? 364 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 У поліції самі роззяви, так? 365 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Ви чи вона не перетиналися з кимось із цих жінок? 366 00:25:50,259 --> 00:25:52,427 С. ФРЕНСІС – В. РОУЗ М. ЗЕЛЛ – ДЖ. МАДРІҐАЛ 367 00:25:52,886 --> 00:25:54,596 Не знаю. Вона – можливо. 368 00:25:55,097 --> 00:25:57,599 Прямо перед тим, як це сталося, Саммер сильно змінилася. 369 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 Як саме? 370 00:26:00,310 --> 00:26:02,271 Стала тиха, віддалилася. 371 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Не знаєте чому? 372 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Я думала, що в неї з'явився хтось інший, та я не питала. 373 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Здавалося, що вона мене кине, якщо допитуватися. 374 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 Але вона нічого не казала? Може, чиєсь ім'я, куди вона ходила? 375 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Нічого такого? 376 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Я довго думала: що ми зробили не так? 377 00:26:23,750 --> 00:26:26,170 Ходили не на ті вечірки, зналися не з тими людьми. 378 00:26:26,253 --> 00:26:27,504 Їх вистачало. 379 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 Та все одно ні чорта не зрозуміла. 380 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 У мене лишилися фото. 381 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 Покажу, яка вона була красуня. 382 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 Кілька років улітку ми їздили в Соґатак. 383 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 Брали уроки акварельного живопису. Байдикували. 384 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 Там їй більше подобалося, ніж у Кенвуді. 385 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Можна я… 386 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Це їй бабуся подарувала на день народження. 387 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 -Що таке? -Секунду. 388 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Це належало Саммер? 389 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Так. Так, воно з цього набору. Де ви його взяли? 390 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Ви знали цю жінку? А Саммер знала? 391 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Навряд. А що? 392 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 Розкажеш Дену про «Сідс»? 393 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 Думаєш, не варто? 394 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 Думаю, не варто. Він це вставить десь, аби заповнити місце. 395 00:28:02,891 --> 00:28:04,643 Гей. Плануєш цілу ніч сидіти? 396 00:28:04,726 --> 00:28:06,436 Друкуємо нерозкриті вбивства Дена. 397 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 -Сьогодні? -Кірбі, чекай. 398 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Чорт. Мені треба штук сто вирізок. 399 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 Як це ти вже здаєш матеріал у друк? 400 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Де ти була? Тебе годин шість не було. Іди сюди. 401 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Оце… 402 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 належало Саммер Френсіс. 403 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 А це знайшли в тілі Марґо Зелл. 404 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Він узяв дзеркальце в однієї і лишив його в іншій. 405 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 Ці жінки не знайомі. 406 00:28:47,978 --> 00:28:50,022 У них нічого спільного. 407 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Це він створює між ними зв'язок. 408 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 У Віллі Роуз знайшли булавку. 409 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Покажи. Це булавка медсестри. 410 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 Карен працювала в лікарні. 411 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 Він узяв її в Карен, лишив у Віллі. 412 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 Що знайшли в тілі Карен? 413 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 …ТИША ОГЛУШУЄ 414 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Кетрін Мур. На якого політика вона працювала? 415 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 Гарольда Вашингтона. 416 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 -Джиммі! -Що? 417 00:29:26,517 --> 00:29:28,352 Який слоган був у Гарольда Вашингтона? 418 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 «Тиша оглушує». 419 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Оце належало Кетрін. 420 00:29:37,986 --> 00:29:39,947 Джулія. Джулія була соцпрацівницею. 421 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 Є ще якась важлива інформація про неї? 422 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Вона ж була католичка? 423 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Скоріше за все. Вона з Джефферсон-Парк. 424 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 Листівка з молитвою може бути її. Її знайшли в Енн Лауер. 425 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 Енн убили у 85-му, а Джулію – в 90-му. 426 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Значить, на той момент він уже забрав листівку. 427 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 Але Джулію вбив аж через п'ять років. 428 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Що він робить весь цей час? 429 00:30:08,517 --> 00:30:09,852 ДЖУЛІЯ МАДРІҐАЛ, 24, ПРОПАЛА 430 00:30:09,935 --> 00:30:11,979 Він за нами спостерігав. Роками. 431 00:30:12,062 --> 00:30:14,022 Ми про нього не знали, якщо він не хотів. 432 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 Як ніхто його не викрив? 433 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 Він обирав випадкових жертв. Не сидів на місці. Тримав дистанцію. 434 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 А от і ні. Він був близько. Знав про нас усе. 435 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 -Що знав? -Треба публікувати, що маємо. 436 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Почнемо з Джулії. Поки що ми писали саме про неї. 437 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 Зробіть головною темою напад на мене. Буде розповідь з перших вуст. 438 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 Візьміть рапорт з поліції, знімки з лікарні, усе, що треба. 439 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 Якщо ми все це використаємо, то не зможемо приховати, хто ви. 440 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Знаю. 441 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Упевнена? Можемо обійтися тим, що вже є. 442 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Моя історія цікавіша. Я так хочу. 443 00:30:58,901 --> 00:31:00,402 Завершується засідання по Павелу. 444 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 Треба піти й запропонувати поліції можливість дати коментар. 445 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Ходімо, Ден. 446 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Швидше. Треба туди потрапити до початку пресконференції. 447 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 Що таке? 448 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 Ключ. З планетарію. 449 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Треба все розказати жінці, яка його загубила. 450 00:31:45,489 --> 00:31:46,823 Досі думаєш, що тут є зв'язок? 451 00:31:47,699 --> 00:31:49,535 Він узяв її ключа. Зв'язок повинен бути. 452 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 Візьми на випадок, якщо вона захоче подивитися. 453 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 Добре. 454 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 Так. 455 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 Це Кірбі Мазрачі. Я вас питала про ключа, якого ви загубили. 456 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Нащо ви прийшли? 457 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 Ваш ключ знайшли в жінки, яку вбили. 458 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 Знімок, який я показувала, – з місця злочину. 459 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Дякую, що впустили. 460 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Слухавки ніхто не кидав, дивних дзвінків, нічого такого не було. 461 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 -А колись давно? -Ніколи. У моєму життя такого нема. 462 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Добре пригадайте минуле. 463 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 Якби в мене за вікном був якийсь збоченець, я б знала. 464 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Я не знала. На мене напав той самий чоловік. 465 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 Мені дуже жаль. 466 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Він роками за мною спостерігав. А я не здогадувалася. 467 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Але ж я – не ви. 468 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Тоді чому в тілі мертвої жінки був ваш ключ? 469 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Ви ж казали, що цьому знімку 20 років. 470 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Ви впевнені, що їх зробили лише торік? 471 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 Так. «Габбл» зробив перший знімок Юпітера. 472 00:33:59,915 --> 00:34:00,958 Була ціла виставка. 473 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 Не знаю, що ви від мене хочете. 474 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Переїдьте до друзів, до рідних. Нікуди сама не ходіть. Я ходжу з ножем. 475 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Вибачте. Я мушу йти. 476 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 -Я веду програму опівночі. -Авжеж. 477 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 Сьогодні ні фіга не буде видно. 478 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 З'ясуйте, як ви загубили ключа. 479 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Мій і досі в мене. 480 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 Він щось лишив в інших жінках. Що він лишив у вас? 481 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Пакетик сірників. 482 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 Звідки? 483 00:34:53,510 --> 00:34:54,636 Не знаю. 484 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 З якогось бару, якого навіть не існує. 485 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 Те, чого поки не сталося, ще може статися. 486 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Щоб зрозуміти щось, завжди треба подивитися кілька разів. 487 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Якщо розберетеся в усьому, подзвоніть. 488 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 -Мені червону. -П'ять баксів. 489 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 ІСТОРІЯ ЄДИНОЇ ВЦІЛІЛОЇ 490 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 ВІСІМ ЖЕРТВ ЗА 20 РОКІВ 491 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 ЗАБУТІ ЖІНКИ ЧИКАЗЬКОГО ВБИВЦІ 492 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 ПРАЛЬНЯ 493 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 БАР «МЕДОВИЙ СВІТ» 494 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Ти якась не така. 495 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 Що з твоїм волоссям? 496 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Я був у тебе вдома. Там живе хтось інший. 497 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 -Я не зна… -Коли ти переїхала? 498 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 Ти не була знайома з Джинні. 499 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Я це знаю. Ви всі не були між собою знайомі. 500 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 Як ти її знайшла? 501 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 Чи це вона тебе знайшла? 502 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Так, напевно. Бо вона розумніша за тебе. 503 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Стій. Стій, чорт забирай. 504 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Ти стала інакша. Ти мені така не подобаєшся. 505 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Пам'ятаєш, ми бачилися… 506 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 на Елдрідж-стріт? 507 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Ти дав мені коня. 508 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 Пегаса. У нього були крила. А коні – то просто копита й хвости. 509 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Я… 510 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Ти такий самий. 511 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 А ти інакша. 512 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Я тебе лишив не такою. 513 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Я тебе вбив. Тебе не повинно тут бути. 514 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Це ти зробила? 515 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 Такого не може бути. Тут не може бути. 516 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Хто ти? 517 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 БАР «МЕДОВИЙ СВІТ» 518 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 ПАМ'ЯТІ БРАЯНА ЛЕША 519 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька