1
00:01:53,906 --> 00:01:58,785
Jag har väntat i timmar.
Titta ut. Solen går för fan upp.
2
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
Jag är ledsen. Ni måste sätta er.
3
00:02:00,913 --> 00:02:02,915
Var är doktorn? Var är doktorn?
4
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
- Jag vill prata med honom.
- Hon är på väg.
5
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
Låt mig bara träffa min dotter Sharon.
6
00:02:08,127 --> 00:02:10,047
Jag vill få några svar.
7
00:02:10,130 --> 00:02:12,007
Sätt er. Vi hjälper er snart.
8
00:02:12,090 --> 00:02:14,343
Vem är er chef? Det här är oacceptabelt.
9
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
INTENSIVVÅRDSAVDELNING
10
00:02:15,511 --> 00:02:17,513
- Han är snart här.
- Jag vill bara se henne.
11
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
- Jag förstår, ma'am.
- Otroligt.
12
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Sir, endast behöriga får gå in här.
13
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
Skojar du?
14
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
Det finns hundra andra jävla stolar här.
Välj en.
15
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Jag sitter redan i den här.
16
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Försvinn bara.
Jag orkar inte med vad det här än är.
17
00:02:56,385 --> 00:02:57,511
Nej, jag förstår.
18
00:02:59,054 --> 00:03:00,180
Väntan är inte rolig.
19
00:03:01,431 --> 00:03:02,641
Sköterskorna berättar inget
20
00:03:02,724 --> 00:03:04,935
och läkarna går inte sina ronder
förrän kl 07:00.
21
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Helvete.
22
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Vem väntar du på?
23
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
- Min dotter.
- Jaså.
24
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Varför är hon här?
25
00:03:26,582 --> 00:03:28,125
Kritiska patienter prioriteras,
26
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
så om din dotter behöver en specialist
får du vänta ett tag.
27
00:03:32,421 --> 00:03:33,463
Är du läkare?
28
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
Nej, jag…
29
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
Jag har suttit där du sitter.
30
00:03:44,099 --> 00:03:45,142
Det är…
31
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
Ovissheten är tuff.
32
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Hon var på stranden.
Vad fan gjorde hon på stranden?
33
00:03:55,068 --> 00:03:56,195
Din dotter?
34
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
Det är vad polisen sa.
35
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Hon kunde ha rastat hundjäveln
varsomhelst.
36
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
Det är mitt i natten
och hon vill gå och bada?
37
00:04:06,205 --> 00:04:07,789
Hon kanske bara ville ha den
för sig själv.
38
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
Stranden.
39
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Vad fan skulle hon vilja det för?
40
00:04:14,463 --> 00:04:16,673
Nån skär upp henne
och bara lämnar henne där.
41
00:04:17,341 --> 00:04:18,341
Jag beklagar.
42
00:04:18,841 --> 00:04:20,594
Gör inte det. Hon är inte döende.
43
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
Hördu! Gå inte iväg.
44
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Var är läkaren? Okej. Var är läkaren?
45
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
- Hon är på väg…
-Är hon på väg?
46
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
- Det sa du för timmar sen.
- Ni får vänta.
47
00:04:30,521 --> 00:04:33,232
- Var är läkaren?
- Som jag sa…
48
00:04:33,315 --> 00:04:36,527
Jag går ingenstans
förrän läkaren kommer.
49
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Jag går ingenstans. Vad är det här?
50
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Jag har väntat i fem timmar.
När slutar hennes skift?
51
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Hur hamnade du här, Sharon?
52
00:05:34,501 --> 00:05:36,712
Hallå! Ni får inte vara här.
53
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Fel rum. Förlåt.
54
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Seså. Gå härifrån, nu!
55
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
EFTER LAUREN BEUKES ROMAN
56
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Jag väntar på Bulls-statistiken
för -87. Det står under Royko.
57
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
En hittades i Bronzeville,
den andra i Englewood.
58
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Längst bort var Berwyn.
59
00:06:57,543 --> 00:06:58,752
Det finns sju kvinnor här.
60
00:06:58,836 --> 00:07:00,838
Över en tidsperiod på 20 år.
61
00:07:00,921 --> 00:07:02,548
Och det finns troligen fler.
62
00:07:02,631 --> 00:07:06,343
- Din källa kan inte vara polis.
- Inget är bekräftat med dem än.
63
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Hur kan du då vara så säker?
64
00:07:10,472 --> 00:07:14,268
Nån hade ringt Julia
i flera veckor innan hon mördades.
65
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
Hon spelade in honom.
66
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
- Jag har banden. Och nu…
- Vänta.
67
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
Vet åklagaren att du har dem?
68
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
Stjäl vi bara bevis nu?
69
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Min källa kände igen rösten
på Julias inspelningar.
70
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
Det är samma man som attackerade henne.
71
00:07:30,075 --> 00:07:32,077
Vänta, är din källa ett offer?
72
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
Det var hon som gav mig storyn.
73
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
Och hon vägrar bli omnämnd,
även om vi håller henne anonym.
74
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Abby, jag behöver inte en överlevare.
75
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Jag utför förarbetet. Jag kopplar samman
kvinnorna. Och jag verifierar vad vi har.
76
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Låt mig se mappen.
77
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
- Titta vad han har kommit undan med.
- Jag förstår.
78
00:07:49,178 --> 00:07:51,096
Avsluta översvämningsstoryn
och hjälp Dan.
79
00:07:51,180 --> 00:07:54,641
- Jag kan bevaka Daleys konferens.
- Nej. Vi behöver ingen där nu.
80
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Han kommer märka det
och straffa oss för det senare.
81
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Här. Jag kollade Summer Francis bakgrund.
82
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
Hur gick det?
Gick de hårt åt dig där inne?
83
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
Det gick bra. Mer arbete att utföra.
84
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Vi skrev en artikel om mordet på Summer.
85
00:08:21,084 --> 00:08:22,252
Marcus tog fram negativen
86
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
och hittade en bild på
vad som fanns inuti Summer.
87
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
- Har du fler?
- Nej.
88
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
Bad du Marcus gå i morse?
89
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
- Gå vart?
- Han kom till mötet.
90
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Pratar ni två aldrig?
91
00:08:41,188 --> 00:08:42,188
Hör här.
92
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Det här är en nyckel till ett personalskåp
på Adler Planetarium.
93
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
En kvinna som jobbar där
förlorade en exakt likadan.
94
00:08:49,196 --> 00:08:50,572
När fick du veta allt det här?
95
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
I går kväll.
Jag ringde dig men du svarade inte.
96
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
Summer Francis dog -72.
Och den här kvinnan jobbar där nu?
97
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
- Hon förlorade nyckeln för två veckor sen.
- Så det är inte samma.
98
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Jag måste skriva om sju mord
utan förstahandskällan.
99
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Jag kan fortfarande hjälpa dig.
Jag kontaktar familjerna.
100
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
Nån kvinna förlorar sina nycklar
förra veckan,
101
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
och du försöker koppla det
till ett mord för 20 år sen.
102
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
Hur ska det hjälpa mig?
103
00:09:17,724 --> 00:09:22,104
Vill du hjälpa mig? Jag behöver nån
som hämtar Madrigals band.
104
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Du borde åka dit nu,
för Warren stänger kl 15:00.
105
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Helvete.
106
00:09:49,173 --> 00:09:51,300
- Hej.
- Hej.
107
00:09:51,383 --> 00:09:55,679
- Var Francis-negativen till nån nytta?
- Vi går i en annan riktning.
108
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
Det är en omfattande story.
Den kan nog ta många riktningar.
109
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
Var det vad mötet handlade om i morse?
110
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Jag tyckte en av oss borde gå dit.
111
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Vart ska du?
112
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
Jag ska hämta band i South Loop.
113
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
- Madrigals inspelningar?
- Ja.
114
00:10:18,118 --> 00:10:19,244
Jag följer med.
115
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Jag kan berätta om mötet.
116
00:10:26,210 --> 00:10:27,419
Visst.
117
00:10:37,930 --> 00:10:39,348
Fotot med nyckelringen,
118
00:10:39,431 --> 00:10:42,601
säkert att det inte kan ha råkat hamna där
från nån annan fotosamling?
119
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Jag framkallade det från negativet
du gav mig på Summer Francis.
120
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Hördu. Vad gör du?
121
00:10:55,906 --> 00:10:59,826
Försöker ersätta bilderna på kvinnorna
i mitt huvud med nåt fint.
122
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
Ja, en till.
123
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Där är du ju, min solstråle.
124
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Den var bra.
125
00:11:13,173 --> 00:11:14,842
Jag uppskattar er tid. Tack.
126
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Var det Lowers syster?
127
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Pratade du med killen på Northwestern?
128
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Ja, han sa att snitten kunde vara
religiösa eller anti-religiösa,
129
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
eller bara nåt dåligt minne
kopplat till ett kors.
130
00:11:27,563 --> 00:11:29,356
Och att han lämnar saker inuti offren?
131
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Vad betyder det?
132
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Han har inte tillräckligt med sammanhang
och vi kan inte citera honom.
133
00:11:33,777 --> 00:11:35,821
Utredaren i Catherine Moores fall,
134
00:11:35,904 --> 00:11:38,031
hon är pensionerad
men villig att hjälpa oss.
135
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
- Hon ringer några samtal.
- Delar hon sina originalanteckningar?
136
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Jag kan fråga. Hon lär säga nej.
137
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
- Matty från Tribune ringde.
- Vem?
138
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Matty Spears, deras nya stadsredaktör.
139
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Du har visst varit på bevisförvaringen.
140
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Hur fick de veta det?
141
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Gav du en pensionerad utredare
de andra kvinnornas namn?
142
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Helvete.
143
00:11:57,301 --> 00:11:59,469
Så de har alla offren som du hittade.
144
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Vi kan publicera i kväll.
145
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Du…
146
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
…bara som platshållare.
147
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
Två paragrafer för varje offer
och sen ett "fortsättning följer".
148
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Utan din källa
verkar det som slumpmässiga mord.
149
00:12:16,987 --> 00:12:20,490
Det finns andra sätt att sammanlänka dem.
Hur han valde kvinnorna,
150
00:12:20,574 --> 00:12:23,076
vad de hade gemensamt,
föremålen han lämnade inuti dem.
151
00:12:23,702 --> 00:12:24,745
Jag kan hitta kopplingarna.
152
00:12:26,246 --> 00:12:31,335
Ring din pensionerade utredare igen
och få henne att bekräfta detaljer.
153
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Vi behöver nåt officiellt från polisen.
154
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
Möt oss vid piren. Vi ses där.
155
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Det borde vara här.
156
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
Vad sysslar killen med?
157
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Kom in bara.
158
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Hej. Har Dan skickat er?
159
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
- Ja. Vi jobbar för Sun-Times.
- Banden ligger där.
160
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Alla ljud jag kunde utskilja
står i rapporten.
161
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Är det här alla? Tack.
162
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
Det här, med bakgrundsbruset.
163
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
- Kan du spela upp det?
- Visst. Jag tar betalt per timme.
164
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
Dan tar hand om det.
165
00:13:34,231 --> 00:13:35,232
Ja. Tack.
166
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
Kvaliteten är dålig.
167
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Hon spelade in samtalen
på telefonsvararen.
168
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
13 augusti, kl 15:03.
169
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Hallå?
170
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
De första dagarna lägger han bara på.
171
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Hallå?
172
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
- Hör ni?
- Ja. Tornadovarning.
173
00:14:00,883 --> 00:14:04,511
- Låter som flygrädsirener.
- Var tjänstgjorde du?
174
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Första kavalleriet, A Shau-dalen.
175
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
1990, det måste väl ha varit
tornadon i Plainfield?
176
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Du blev förbannad
när jag stack och plåtade den.
177
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
Tornadovarningarna ljöd i hela stan
så han kan ha varit var som helst.
178
00:14:22,446 --> 00:14:23,447
Jag tog fram vad som fanns där.
179
00:14:23,530 --> 00:14:26,533
Hallå? Jag har ringt polisen.
180
00:14:28,452 --> 00:14:30,204
De är där om 18 minuter.
181
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
De är här nu.
182
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
-Nej.
-Är det han?
183
00:14:35,918 --> 00:14:38,045
- Ja.
-Du förstår, jag är…
184
00:14:38,754 --> 00:14:40,464
Jag är redan hos dig när de kommer.
185
00:14:41,673 --> 00:14:43,258
Kan du spela upp första gången han ringde?
186
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
- Visst.
-Jag är med dig varje sekund. Jag är…
187
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Hallå?
188
00:14:50,974 --> 00:14:54,228
Hallå? Varför gör du det här?
189
00:14:56,522 --> 00:14:57,981
Hur gör du det här?
190
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
Sen är det bara andetag.
191
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
- Varför ekar det?
- Det är nog linjen.
192
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Nätverksstörningar eller kanske
vattenskador i ledningarna.
193
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Här, jag separerar dem.
194
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Här är den första.
195
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Hallå? Hallå?
196
00:15:16,083 --> 00:15:17,376
Varför gör du det här?
197
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Hur gör du det här?
198
00:15:23,507 --> 00:15:24,675
Och nu ekot.
199
00:15:25,843 --> 00:15:27,928
Hallå? Hallå?
200
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Varför gör du det här? Hur gör du det här?
201
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Det är annorlunda.
Hon låter inte likadant.
202
00:15:35,561 --> 00:15:39,231
Det första är filtrerat som en inspelning.
Det andra är hennes röst på linjen.
203
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Spelar han upp en inspelning av henne
innan hon ens säger orden?
204
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
Låt mig spela dem igen samtidigt?
205
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
Hallå? Hallå?
206
00:15:53,328 --> 00:15:54,872
Varför gör du det här?
207
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
Hur gör du det här?
208
00:16:53,388 --> 00:16:56,099
Vad i helvete? Vad i… Ta vad du vill!
209
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
- Vad gör du här?
- Jag bor här. Vad fan?
210
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Vad gör du här?
211
00:17:01,188 --> 00:17:02,189
Jag bor här.
212
00:17:02,814 --> 00:17:04,775
Vad vill du? Ta bara vad du vill.
213
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
- Var är Sharon?
- Vem?
214
00:17:10,489 --> 00:17:11,656
Hur länge har du bott här?
215
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
- Vad?
- Hur länge?
216
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Jag vet inte, kanske fyra år.
217
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Nej, Sharon bor här.
Det vet jag. Var är hon?
218
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Jag vet inte. Jag känner ingen Sharon!
Jag vet inte var hon är.
219
00:17:24,752 --> 00:17:25,796
Vem bodde här innan dig?
220
00:17:25,878 --> 00:17:28,632
- Vad?
- Innan dig, vem bodde här?
221
00:17:28,715 --> 00:17:31,760
Nån gammal snubbe.
Jag får fortfarande hans post.
222
00:17:31,844 --> 00:17:33,095
Han är nog död. Vill du ha den?
223
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Håll käften!
224
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Går det sönder så dör du.
225
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Är du okej?
226
00:18:32,779 --> 00:18:35,449
- Du hörde väl det där?
- Jag vet inte vad jag hörde.
227
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Han visste vad hon skulle säga.
Han spelade in henne innan hon sa det.
228
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
Säkert att du aldrig fick
några såna samtal?
229
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Jag visste inte vad det var.
230
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Jag hade just börjat på Tribune.
231
00:18:53,800 --> 00:18:55,802
Var det inte flera år
innan det som hände dig?
232
00:18:55,886 --> 00:18:59,598
Jo. Det var bara några påläggningar
på kontoret och…
233
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
Och vad?
234
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
- Du behöver inte göra det här.
- Göra vad?
235
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Fråga mig saker. Och det är…
236
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Vad fan pratar du om?
Jag borde vara den du kommer till först.
237
00:19:14,238 --> 00:19:17,074
Jag vill inte behöva gå på möte
för att få veta nåt om dig.
238
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Hände det fler gånger?
239
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Det här är inte vad jag föreställde mig.
240
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
Vad förväntade du dig?
241
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
Du sa att det här var som ett andra hem.
242
00:19:34,508 --> 00:19:38,512
- Ett rätt stort hem.
- Det känns mindre när det är folk här.
243
00:19:39,012 --> 00:19:40,973
Lät din mamma dig bara irra runt här?
244
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
Hon jobbade natt här tre gånger i veckan.
245
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
Hon hade inte råd med barnvakt,
så jag fick vara här.
246
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
Vad letar du efter?
247
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Kirby?
248
00:20:14,548 --> 00:20:15,841
Vad gör du?
249
00:20:15,924 --> 00:20:18,010
Det borde finnas kvar.
Allt annat finns kvar.
250
00:20:26,685 --> 00:20:28,228
Jag förstår inte vad det tillför.
251
00:20:28,312 --> 00:20:32,608
Det tillför struktur.
Jisses, det här är ingen garagespelning.
252
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Hej, mamma.
253
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
- Hej, Sharon.
- Hej.
254
00:20:34,860 --> 00:20:37,070
Jag är torr i halsen.
Varför är det så kallt?
255
00:20:37,154 --> 00:20:39,072
Du ville ha en ren demo. Utan publik.
256
00:20:41,867 --> 00:20:43,285
Jag kommer sabba ett stämband.
257
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Tack, stumpan.
258
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Vem gjorde det där?
259
00:20:52,002 --> 00:20:54,838
SHARON ÄR SVUNNEN SOM RÖKEN
260
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
"Och de är svunna som denna sång."
261
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Vad?
262
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Leonard Cohen.
Jag spelar den för dig jämt.
263
00:21:03,680 --> 00:21:07,100
Du har kanske en hemlig beundrare.
Låt det inte stiga dig åt huvudet.
264
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
Varför är du så butter?
265
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
Tommy gav ett band till Vee
borta på Touch and Go.
266
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
De betalade inte mycket…
267
00:21:17,361 --> 00:21:20,864
Men de betalar för en pr-video
och distribution och…
268
00:21:21,823 --> 00:21:23,367
Ja, vi delar 50-50.
269
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Det blir bra. Vill du att jag stannar?
270
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Jag vill ju inte störa
din kontorsdrönarrutin.
271
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Lägg av, för helvete.
272
00:21:32,960 --> 00:21:34,253
Det är en tidning. Det är…
273
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Vad håller han på med?
274
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Han har spelat halva sitt liv och vet
fortfarande inte hur en delaypedal funkar.
275
00:21:41,260 --> 00:21:43,971
- Tror du att du kan bättre?
- Ja.
276
00:21:44,471 --> 00:21:45,639
Och Sharon…
277
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Sharon, jag vet att det tar på krafterna
att klättra på karriärstegen, men…
278
00:21:50,310 --> 00:21:52,062
Varför låter jag
som om jag var i Sibirien?
279
00:21:52,145 --> 00:21:53,355
Du sa: "monsterreverb".
280
00:21:53,438 --> 00:21:55,941
Ja, monster. Rejält, men inte ohörbart.
281
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Svarar du? Säg att det är stängt.
282
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
- Det är inte mitt jobb längre.
- Jag försöker göra mitt…
283
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Du kan ligga mer i bakgrunden
och bli fördröjd eller längre fram och…
284
00:22:04,825 --> 00:22:07,244
- Skruva bara upp mig för fan.
- Inte båda.
285
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
Skruva upp mig för fan.
286
00:22:09,246 --> 00:22:11,164
Sid's. Vi har stängt.
287
00:22:11,248 --> 00:22:12,791
Dämpa musiken.
288
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Vad i helvete?
289
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Vad i helvete?
290
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
Ja. Ja, ja. Mer. Mer!
291
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
Vad?
292
00:22:31,977 --> 00:22:33,061
Jag sa för fan det.
293
00:22:33,145 --> 00:22:35,314
Sharon! Kom hit.
294
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Jag sa för fan det.
295
00:22:37,065 --> 00:22:40,319
Sharon! Kom hit. Ta hit ett rör till.
296
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Jag var precis som Julia. Han var här.
297
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
När du först fick samtalen,
sa du aldrig nåt till Rachel?
298
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
Vad skulle jag ha sagt?
Jag hade verkat galen.
299
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
Och sen slutade samtalen bara.
Men inte han. Han väntade bara.
300
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
Jag insåg bara aldrig att det var han.
301
00:23:26,406 --> 00:23:29,952
Catherine gick inte ut ensam.
Jag fick alltid knacka dörr med henne.
302
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
Vi försökte få in 20 dörrar i timmen.
Vi hann med mycket.
303
00:23:33,747 --> 00:23:35,415
På borgmästare Washingtons första kampanj?
304
00:23:35,499 --> 00:23:36,333
Ja.
305
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Var hon politisk?
Var hon volontär på några kampanjer?
306
00:23:40,587 --> 00:23:42,840
Nej. Anne brydde sig om annat.
307
00:23:42,923 --> 00:23:45,259
Sin familj. Mig. Folk i sin närhet.
308
00:23:45,884 --> 00:23:49,471
Margot var ihop med
en trevlig grabb. Snickare.
309
00:23:49,555 --> 00:23:54,393
- Bodde hon inte ensam?
- Nej. Det var de två och en liten flicka.
310
00:23:54,935 --> 00:23:57,062
Bonnie, Betty, nåt sånt.
311
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
Hade hon en dotter?
312
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
Karen pratade aldrig om barn.
313
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Hon studerade musik men bytte till
sjuksköterskestudier när jag blev sjuk.
314
00:24:08,448 --> 00:24:11,827
Jobbade hon på Provident Sjukhus?
315
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Ja.
316
00:24:12,995 --> 00:24:18,458
- Fick hon sin mäklarlicens 1985?
- Ja, precis innan hon blev mördad.
317
00:24:18,542 --> 00:24:21,545
- Visade hon några hus i South Side?
- Nej. Vi bodde i Andersonville.
318
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
Vi knackade dörr i South Side
hela sommaren.
319
00:24:23,881 --> 00:24:28,177
Vilka kvarter? Englewood? Bronzeville?
320
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Nej, bara Woodlawn.
321
00:24:29,928 --> 00:24:33,849
Utöver din vård och sjukhusjobbet
hade hon väl inte tid för mycket annat?
322
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Det gjorde henne inget. Hon trivdes hemma.
323
00:24:36,852 --> 00:24:40,814
De var inte gifta. Det minns jag.
Vilket var mer kontroversiellt då.
324
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Volontärarbetade några
av de andra kvinnorna där?
325
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
- Jag känner ingen av dem.
- Jag vet inte.
326
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Hon kanske träffade dem i kyrkan,
på en bar, en klubb?
327
00:24:49,990 --> 00:24:52,201
Kände hon nån av de här kvinnorna?
328
00:24:52,284 --> 00:24:53,493
…involverad med nån av dem?
329
00:24:53,577 --> 00:24:54,828
…några av de här kvinnorna?
330
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Kände hon nån av dem?
331
00:24:56,622 --> 00:24:58,373
Vad handlar din story om?
332
00:25:13,555 --> 00:25:15,474
Bodde du med Summer i Kenwood?
333
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
Du menar,
hur klättrade jag därifrån och hit?
334
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Jag är advokat i förtalsmål
och det här är USA.
335
00:25:23,857 --> 00:25:25,901
Träffades ni på juristprogrammet?
336
00:25:26,401 --> 00:25:28,737
Vi träffades på fest. Vi var 20.
337
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Det måste ha varit tufft
att mista din rumskamrat i den åldern.
338
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Rumskamrat? Är det vad polisen sa?
339
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
De missar allt, eller hur?
340
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Stötte nån av er på
nån av de här kvinnorna?
341
00:25:52,886 --> 00:25:54,596
Jag vet inte. Hon kanske gjorde det.
342
00:25:55,097 --> 00:25:57,599
Summer förändrades mycket
precis innan det hände.
343
00:25:59,017 --> 00:26:00,227
Hur då?
344
00:26:00,310 --> 00:26:02,271
Hon blev tyst, frånvarande.
345
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Vet du varför?
346
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Jag trodde att hon hade träffat nån annan,
men jag frågade aldrig.
347
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Jag trodde att hon skulle göra slut
om jag var för påstridig.
348
00:26:13,115 --> 00:26:18,245
Men hon nämnde aldrig
ett namn eller nån plats?
349
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Nåt sånt.
350
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Jag tänkte hela tiden
på vad vi hade gjort fel.
351
00:26:23,750 --> 00:26:26,170
Gått på fel fester, känt fel människor.
352
00:26:26,253 --> 00:26:27,504
Det fanns mycket.
353
00:26:27,588 --> 00:26:30,632
Men det blev fan ändå aldrig begripligt.
354
00:26:34,303 --> 00:26:35,304
Jag behöll några foton.
355
00:26:36,388 --> 00:26:38,724
Du kan se själv hur vacker hon var.
356
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
Vi tillbringade några somrar i Saugatuck.
357
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
Ja. Tog några akvarellkurser.
Gick och pysslade.
358
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
Det var mer hennes miljö än Kenwood.
359
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Går det bra om jag…
360
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
En födelsedagspresent från hennes mormor.
361
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
- Vad är det?
- Ge mig en sekund.
362
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Var det här Summers?
363
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Ja. Den ingick i uppsättningen.
Var är det här taget?
364
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Kände du den här kvinnan?
Gjorde Summer det?
365
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
Jag tror inte det. Hur så?
366
00:27:52,840 --> 00:27:54,883
Tänker du berätta för Dan om Sid's?
367
00:27:56,051 --> 00:27:57,052
Borde jag inte det?
368
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
Nej. Det lär hamna
i hans fjärde paragraf som utfyllnad.
369
00:28:02,891 --> 00:28:04,643
Hej. Jobbar ni hela natten?
370
00:28:04,726 --> 00:28:06,436
Ja, vi ska publicera Dans mordartikel.
371
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
- I kväll?
- Kirby, vänta.
372
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Fan. Jag behöver en massa klipp av henne.
373
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
Hur kan du publicera redan?
374
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Var har du varit?
Du var borta i typ sex timmar. Kom.
375
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Så, det här…
376
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
…tillhörde Summer Francis.
377
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
Och den här hittades med Margot Zelle.
378
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Han tog spegeln från en
och lämnade den i en annan.
379
00:28:44,808 --> 00:28:47,352
De här kvinnorna känner inte varandra.
380
00:28:47,978 --> 00:28:50,022
De har inget gemensamt.
381
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
Han är den som sammankopplar dem.
382
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
Willie Rose lämnades med en nål.
383
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Få se. Det är en sköterskenål.
384
00:29:07,956 --> 00:29:09,374
Karen jobbade på Provident Sjukhus.
385
00:29:09,958 --> 00:29:12,044
Han tog den från Karen,
lämnade den med Willie.
386
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
Vad hittades i Karen?
387
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
…TYSTNADEN ÄR BEDÖVANDE
388
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Catherine Moore.
Vems kampanj jobbade hon på?
389
00:29:22,179 --> 00:29:23,597
Harold Washingtons.
390
00:29:24,640 --> 00:29:26,433
- Du, Jimmy.
- Ja?
391
00:29:26,517 --> 00:29:28,352
Vad var Harold Washingtons kampanjslogan?
392
00:29:29,520 --> 00:29:30,687
"Tystnaden är bedövande."
393
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Det här är Catherines.
394
00:29:37,986 --> 00:29:39,947
Julia. Hon var socialarbetare.
395
00:29:40,030 --> 00:29:43,116
Fanns det nåt annat
som identifierade henne?
396
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
Katolik, eller hur?
397
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Säker gissning.
Hon var från Jefferson Park.
398
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
Bönekortet kan ha varit hennes.
Hittades med Anne Lower.
399
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
Anne dödades 1985 och Julia 1990,
400
00:29:58,382 --> 00:30:01,385
så han måste ha tagit kortet
från Anne vid det laget.
401
00:30:01,468 --> 00:30:04,346
Men han dödar inte Julia
på ytterligare fem år.
402
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Vad gör han hela den tiden?
403
00:30:08,517 --> 00:30:09,852
SOCIALARBETARE JULIA MADRIGAL,
24, FÖRSVUNNEN
404
00:30:09,935 --> 00:30:11,979
Han iakttog oss, ibland flera år.
405
00:30:12,062 --> 00:30:14,022
Vi visste inget förrän han ville det.
406
00:30:14,106 --> 00:30:15,524
Hur kom ingen på honom?
407
00:30:15,607 --> 00:30:18,777
Han valde slumpmässiga offer.
Han flyttade runt. Höll avstånd.
408
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
Men det gjorde han inte.
Han kom nära. Han visste allt om oss.
409
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
- Visste vad?
- Vi måste publicera det vi har.
410
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Vi borde börja med Julia.
Det är henne vi skrivit om hittills.
411
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
Ni borde inleda med mig.
Jag ger er en vittnesredogörelse.
412
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
Ni kan få min polisanmälan,
sjukhusfoton, allt ni behöver.
413
00:30:41,717 --> 00:30:44,720
Om vi inkluderar allt det
kan vi inte dölja vem du är.
414
00:30:44,803 --> 00:30:45,804
Jag vet.
415
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Säkert? Vi kan klara oss med vad vi har.
416
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Jag är den bättre storyn.
Det är vad jag vill.
417
00:30:58,901 --> 00:31:00,402
Pawels åtalsprövning avslutas snart.
418
00:31:00,485 --> 00:31:03,488
Vi måste visa att vi ger polisen
en chans att kommentera.
419
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Kom, Dan.
420
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Kom nu. Vi måste hinna dit
innan presskonferensen.
421
00:31:39,316 --> 00:31:40,317
Vad är det?
422
00:31:40,400 --> 00:31:42,819
Nyckeln. Från planetariet.
423
00:31:42,903 --> 00:31:45,405
Jag borde berätta för kvinnan
som förlorade den.
424
00:31:45,489 --> 00:31:46,823
Tror du hon är inblandad?
425
00:31:47,699 --> 00:31:49,535
Han tog hennes nyckel. Det måste hon vara.
426
00:31:52,621 --> 00:31:56,124
Ta den här. Utifall att hon vill se den.
427
00:31:56,208 --> 00:31:57,209
Okej.
428
00:32:28,949 --> 00:32:29,950
Hallå?
429
00:32:30,450 --> 00:32:33,412
Hej, jag heter Kirby Mazrachi.
Jag frågade om nyckelringen.
430
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Okej. Vad gör du här?
431
00:32:37,291 --> 00:32:40,586
Din nyckel hittades
på en kvinna som blev mördad.
432
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Fotot jag visade dig
var från en brottsplats.
433
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Tack för att jag fick komma upp.
434
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Jag har aldrig haft nån som lagt på,
inga konstiga samtal, inget sånt.
435
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
- Inte ens för åratal sen?
- Aldrig. Inget av det här händer mig.
436
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
Försök att verkligen tänka tillbaka.
437
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
Om nån flåsade utanför mitt fönster
skulle jag veta det.
438
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Jag visste inte.
Jag blev misshandlad av samma man.
439
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
Jag är hemskt ledsen.
440
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Han iakttog mig i åratal.
Jag hade ingen aning.
441
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Men jag är inte du.
442
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Varför lämnades då din nyckel
inuti en död kvinna?
443
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Men du sa att fotot togs för 20 år sen.
444
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Är du säker på
att nycklarna tillverkades förra året?
445
00:33:56,328 --> 00:33:59,831
Ja. Hubble skickade tillbaka
sin första bild av Jupiter.
446
00:33:59,915 --> 00:34:00,958
Vi hade en hel utställning.
447
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
Vad vill du att jag ska göra?
448
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Bo hos vänner, familj.
Gå inte ut ensam. Jag bär med mig en kniv.
449
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Jag är ledsen. Jag måste gå.
450
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
- Jag jobbar på midnattsvisningen…
- Visst.
451
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
De lär inte se ett skit i kväll.
452
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
Du borde verkligen luska ut
hur du blev av med nyckeln.
453
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Jag har fortfarande min.
454
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
Han lämnade nåt i de andra kvinnorna.
I dig också?
455
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
En tändsticksask.
456
00:34:51,216 --> 00:34:52,217
Vems var den?
457
00:34:53,510 --> 00:34:54,636
Jag vet inte.
458
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Den är från nån bar som inte ens finns.
459
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
Att nåt inte har hänt än
betyder inte att det inte kommer hända.
460
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Man måste alltid undersöka nåt
några gånger innan det blir begripligt.
461
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Om du kommer underfund med allt, ring mig.
462
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
- Kan jag få det röda?
- Fem dollar.
463
00:35:48,815 --> 00:35:50,067
ENSAM ÖVERLEVARE BERÄTTAR SIN HISTORIA
464
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
ÅTTA OFFER ÖVER 20 ÅR
465
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
EN CHICAGO-MÖRDARES GLÖMDA KVINNOR
466
00:36:32,150 --> 00:36:34,486
TVÄTTOMAT
467
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Du ser inte ut som du ska.
468
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
Vad har hänt med ditt hår?
469
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Jag var hemma hos dig.
Nån annan bodde där.
470
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
- Jag vet inte vem…
- När flyttade du?
471
00:38:13,710 --> 00:38:14,962
Du kände inte Jinny.
472
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
Det vet jag. Ingen av er kände varandra.
473
00:38:20,717 --> 00:38:21,927
Hur hittade du henne?
474
00:38:23,303 --> 00:38:24,513
Eller hittade hon dig?
475
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Ja, så är det kanske,
för hon är smartare än du.
476
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Stanna där. För helvete, stanna.
477
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Du ser annorlunda ut.
Jag gillar dig inte så här.
478
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Minns du mig…
479
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
…från Eldridge Street?
480
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Du gav mig hästen.
481
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
Pegasusen. Den har vingar.
Hästar har bara hovar och svansar.
482
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Jag…
483
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Du ser likadan ut.
484
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
Och du ser annorlunda ut.
485
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Inte alls som jag lämnade dig.
486
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Jag dödade dig. Du borde inte vara här.
487
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Gjorde du det där?
488
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
Det här händer inte.
Det här kan inte hända här.
489
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Vem är du?
490
00:40:22,631 --> 00:40:23,590
TILL MINNE AV BRIAN LAESCH
491
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Undertexter: Kristina Donnellan