1 00:01:53,906 --> 00:01:58,785 Jag har väntat i timmar. Titta ut. Solen går för fan upp. 2 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 Jag är ledsen. Ni måste sätta er. 3 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 Var är doktorn? Var är doktorn? 4 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 - Jag vill prata med honom. - Hon är på väg. 5 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 Låt mig bara träffa min dotter Sharon. 6 00:02:08,127 --> 00:02:10,047 Jag vill få några svar. 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 Sätt er. Vi hjälper er snart. 8 00:02:12,090 --> 00:02:14,343 Vem är er chef? Det här är oacceptabelt. 9 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 INTENSIVVÅRDSAVDELNING 10 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 - Han är snart här. - Jag vill bara se henne. 11 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - Jag förstår, ma'am. - Otroligt. 12 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Sir, endast behöriga får gå in här. 13 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 Skojar du? 14 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Det finns hundra andra jävla stolar här. Välj en. 15 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Jag sitter redan i den här. 16 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Försvinn bara. Jag orkar inte med vad det här än är. 17 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 Nej, jag förstår. 18 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 Väntan är inte rolig. 19 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Sköterskorna berättar inget 20 00:03:02,724 --> 00:03:04,935 och läkarna går inte sina ronder förrän kl 07:00. 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Helvete. 22 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Vem väntar du på? 23 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 - Min dotter. - Jaså. 24 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Varför är hon här? 25 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 Kritiska patienter prioriteras, 26 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 så om din dotter behöver en specialist får du vänta ett tag. 27 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Är du läkare? 28 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Nej, jag… 29 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 Jag har suttit där du sitter. 30 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 Det är… 31 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 Ovissheten är tuff. 32 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Hon var på stranden. Vad fan gjorde hon på stranden? 33 00:03:55,068 --> 00:03:56,195 Din dotter? 34 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 Det är vad polisen sa. 35 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Hon kunde ha rastat hundjäveln varsomhelst. 36 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 Det är mitt i natten och hon vill gå och bada? 37 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Hon kanske bara ville ha den för sig själv. 38 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 Stranden. 39 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Vad fan skulle hon vilja det för? 40 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 Nån skär upp henne och bara lämnar henne där. 41 00:04:17,341 --> 00:04:18,341 Jag beklagar. 42 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 Gör inte det. Hon är inte döende. 43 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Hördu! Gå inte iväg. 44 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Var är läkaren? Okej. Var är läkaren? 45 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 - Hon är på väg… -Är hon på väg? 46 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 - Det sa du för timmar sen. - Ni får vänta. 47 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 - Var är läkaren? - Som jag sa… 48 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Jag går ingenstans förrän läkaren kommer. 49 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Jag går ingenstans. Vad är det här? 50 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Jag har väntat i fem timmar. När slutar hennes skift? 51 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Hur hamnade du här, Sharon? 52 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Hallå! Ni får inte vara här. 53 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Fel rum. Förlåt. 54 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Seså. Gå härifrån, nu! 55 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 EFTER LAUREN BEUKES ROMAN 56 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Jag väntar på Bulls-statistiken för -87. Det står under Royko. 57 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 En hittades i Bronzeville, den andra i Englewood. 58 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Längst bort var Berwyn. 59 00:06:57,543 --> 00:06:58,752 Det finns sju kvinnor här. 60 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 Över en tidsperiod på 20 år. 61 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 Och det finns troligen fler. 62 00:07:02,631 --> 00:07:06,343 - Din källa kan inte vara polis. - Inget är bekräftat med dem än. 63 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Hur kan du då vara så säker? 64 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 Nån hade ringt Julia i flera veckor innan hon mördades. 65 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 Hon spelade in honom. 66 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 - Jag har banden. Och nu… - Vänta. 67 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 Vet åklagaren att du har dem? 68 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Stjäl vi bara bevis nu? 69 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Min källa kände igen rösten på Julias inspelningar. 70 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 Det är samma man som attackerade henne. 71 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 Vänta, är din källa ett offer? 72 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 Det var hon som gav mig storyn. 73 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 Och hon vägrar bli omnämnd, även om vi håller henne anonym. 74 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Abby, jag behöver inte en överlevare. 75 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Jag utför förarbetet. Jag kopplar samman kvinnorna. Och jag verifierar vad vi har. 76 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Låt mig se mappen. 77 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 - Titta vad han har kommit undan med. - Jag förstår. 78 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 Avsluta översvämningsstoryn och hjälp Dan. 79 00:07:51,180 --> 00:07:54,641 - Jag kan bevaka Daleys konferens. - Nej. Vi behöver ingen där nu. 80 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Han kommer märka det och straffa oss för det senare. 81 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Här. Jag kollade Summer Francis bakgrund. 82 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 Hur gick det? Gick de hårt åt dig där inne? 83 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 Det gick bra. Mer arbete att utföra. 84 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Vi skrev en artikel om mordet på Summer. 85 00:08:21,084 --> 00:08:22,252 Marcus tog fram negativen 86 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 och hittade en bild på vad som fanns inuti Summer. 87 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 - Har du fler? - Nej. 88 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Bad du Marcus gå i morse? 89 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 - Gå vart? - Han kom till mötet. 90 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Pratar ni två aldrig? 91 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 Hör här. 92 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Det här är en nyckel till ett personalskåp på Adler Planetarium. 93 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 En kvinna som jobbar där förlorade en exakt likadan. 94 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 När fick du veta allt det här? 95 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 I går kväll. Jag ringde dig men du svarade inte. 96 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 Summer Francis dog -72. Och den här kvinnan jobbar där nu? 97 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 - Hon förlorade nyckeln för två veckor sen. - Så det är inte samma. 98 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Jag måste skriva om sju mord utan förstahandskällan. 99 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Jag kan fortfarande hjälpa dig. Jag kontaktar familjerna. 100 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 Nån kvinna förlorar sina nycklar förra veckan, 101 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 och du försöker koppla det till ett mord för 20 år sen. 102 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Hur ska det hjälpa mig? 103 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 Vill du hjälpa mig? Jag behöver nån som hämtar Madrigals band. 104 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Du borde åka dit nu, för Warren stänger kl 15:00. 105 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Helvete. 106 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 - Hej. - Hej. 107 00:09:51,383 --> 00:09:55,679 - Var Francis-negativen till nån nytta? - Vi går i en annan riktning. 108 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 Det är en omfattande story. Den kan nog ta många riktningar. 109 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Var det vad mötet handlade om i morse? 110 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Jag tyckte en av oss borde gå dit. 111 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Vart ska du? 112 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 Jag ska hämta band i South Loop. 113 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 - Madrigals inspelningar? - Ja. 114 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 Jag följer med. 115 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Jag kan berätta om mötet. 116 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 Visst. 117 00:10:37,930 --> 00:10:39,348 Fotot med nyckelringen, 118 00:10:39,431 --> 00:10:42,601 säkert att det inte kan ha råkat hamna där från nån annan fotosamling? 119 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Jag framkallade det från negativet du gav mig på Summer Francis. 120 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Hördu. Vad gör du? 121 00:10:55,906 --> 00:10:59,826 Försöker ersätta bilderna på kvinnorna i mitt huvud med nåt fint. 122 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 Ja, en till. 123 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Där är du ju, min solstråle. 124 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Den var bra. 125 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 Jag uppskattar er tid. Tack. 126 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Var det Lowers syster? 127 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Pratade du med killen på Northwestern? 128 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Ja, han sa att snitten kunde vara religiösa eller anti-religiösa, 129 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 eller bara nåt dåligt minne kopplat till ett kors. 130 00:11:27,563 --> 00:11:29,356 Och att han lämnar saker inuti offren? 131 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Vad betyder det? 132 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Han har inte tillräckligt med sammanhang och vi kan inte citera honom. 133 00:11:33,777 --> 00:11:35,821 Utredaren i Catherine Moores fall, 134 00:11:35,904 --> 00:11:38,031 hon är pensionerad men villig att hjälpa oss. 135 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 - Hon ringer några samtal. - Delar hon sina originalanteckningar? 136 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Jag kan fråga. Hon lär säga nej. 137 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 - Matty från Tribune ringde. - Vem? 138 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Matty Spears, deras nya stadsredaktör. 139 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Du har visst varit på bevisförvaringen. 140 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Hur fick de veta det? 141 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Gav du en pensionerad utredare de andra kvinnornas namn? 142 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Helvete. 143 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 Så de har alla offren som du hittade. 144 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Vi kan publicera i kväll. 145 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Du… 146 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 …bara som platshållare. 147 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 Två paragrafer för varje offer och sen ett "fortsättning följer". 148 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Utan din källa verkar det som slumpmässiga mord. 149 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Det finns andra sätt att sammanlänka dem. Hur han valde kvinnorna, 150 00:12:20,574 --> 00:12:23,076 vad de hade gemensamt, föremålen han lämnade inuti dem. 151 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 Jag kan hitta kopplingarna. 152 00:12:26,246 --> 00:12:31,335 Ring din pensionerade utredare igen och få henne att bekräfta detaljer. 153 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 Vi behöver nåt officiellt från polisen. 154 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 Möt oss vid piren. Vi ses där. 155 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Det borde vara här. 156 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 Vad sysslar killen med? 157 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Kom in bara. 158 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Hej. Har Dan skickat er? 159 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 - Ja. Vi jobbar för Sun-Times. - Banden ligger där. 160 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Alla ljud jag kunde utskilja står i rapporten. 161 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Är det här alla? Tack. 162 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 Det här, med bakgrundsbruset. 163 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 - Kan du spela upp det? - Visst. Jag tar betalt per timme. 164 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 Dan tar hand om det. 165 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 Ja. Tack. 166 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 Kvaliteten är dålig. 167 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Hon spelade in samtalen på telefonsvararen. 168 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 13 augusti, kl 15:03. 169 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Hallå? 170 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 De första dagarna lägger han bara på. 171 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Hallå? 172 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 - Hör ni? - Ja. Tornadovarning. 173 00:14:00,883 --> 00:14:04,511 - Låter som flygrädsirener. - Var tjänstgjorde du? 174 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Första kavalleriet, A Shau-dalen. 175 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 1990, det måste väl ha varit tornadon i Plainfield? 176 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Du blev förbannad när jag stack och plåtade den. 177 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 Tornadovarningarna ljöd i hela stan så han kan ha varit var som helst. 178 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 Jag tog fram vad som fanns där. 179 00:14:23,530 --> 00:14:26,533 Hallå? Jag har ringt polisen. 180 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 De är där om 18 minuter. 181 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 De är här nu. 182 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 -Nej. -Är det han? 183 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 - Ja. -Du förstår, jag är… 184 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 Jag är redan hos dig när de kommer. 185 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 Kan du spela upp första gången han ringde? 186 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 - Visst. -Jag är med dig varje sekund. Jag är… 187 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Hallå? 188 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 Hallå? Varför gör du det här? 189 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Hur gör du det här? 190 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 Sen är det bara andetag. 191 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 - Varför ekar det? - Det är nog linjen. 192 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Nätverksstörningar eller kanske vattenskador i ledningarna. 193 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Här, jag separerar dem. 194 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Här är den första. 195 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Hallå? Hallå? 196 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 Varför gör du det här? 197 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Hur gör du det här? 198 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 Och nu ekot. 199 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 Hallå? Hallå? 200 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Varför gör du det här? Hur gör du det här? 201 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 Det är annorlunda. Hon låter inte likadant. 202 00:15:35,561 --> 00:15:39,231 Det första är filtrerat som en inspelning. Det andra är hennes röst på linjen. 203 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Spelar han upp en inspelning av henne innan hon ens säger orden? 204 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 Låt mig spela dem igen samtidigt? 205 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 Hallå? Hallå? 206 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 Varför gör du det här? 207 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Hur gör du det här? 208 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 Vad i helvete? Vad i… Ta vad du vill! 209 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 - Vad gör du här? - Jag bor här. Vad fan? 210 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Vad gör du här? 211 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 Jag bor här. 212 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 Vad vill du? Ta bara vad du vill. 213 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 - Var är Sharon? - Vem? 214 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 Hur länge har du bott här? 215 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 - Vad? - Hur länge? 216 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Jag vet inte, kanske fyra år. 217 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Nej, Sharon bor här. Det vet jag. Var är hon? 218 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Jag vet inte. Jag känner ingen Sharon! Jag vet inte var hon är. 219 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 Vem bodde här innan dig? 220 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 - Vad? - Innan dig, vem bodde här? 221 00:17:28,715 --> 00:17:31,760 Nån gammal snubbe. Jag får fortfarande hans post. 222 00:17:31,844 --> 00:17:33,095 Han är nog död. Vill du ha den? 223 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Håll käften! 224 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Går det sönder så dör du. 225 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Är du okej? 226 00:18:32,779 --> 00:18:35,449 - Du hörde väl det där? - Jag vet inte vad jag hörde. 227 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Han visste vad hon skulle säga. Han spelade in henne innan hon sa det. 228 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 Säkert att du aldrig fick några såna samtal? 229 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 Jag visste inte vad det var. 230 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Jag hade just börjat på Tribune. 231 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 Var det inte flera år innan det som hände dig? 232 00:18:55,886 --> 00:18:59,598 Jo. Det var bara några påläggningar på kontoret och… 233 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 Och vad? 234 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 - Du behöver inte göra det här. - Göra vad? 235 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Fråga mig saker. Och det är… 236 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Vad fan pratar du om? Jag borde vara den du kommer till först. 237 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 Jag vill inte behöva gå på möte för att få veta nåt om dig. 238 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Hände det fler gånger? 239 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Det här är inte vad jag föreställde mig. 240 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 Vad förväntade du dig? 241 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 Du sa att det här var som ett andra hem. 242 00:19:34,508 --> 00:19:38,512 - Ett rätt stort hem. - Det känns mindre när det är folk här. 243 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 Lät din mamma dig bara irra runt här? 244 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 Hon jobbade natt här tre gånger i veckan. 245 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 Hon hade inte råd med barnvakt, så jag fick vara här. 246 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 Vad letar du efter? 247 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Kirby? 248 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 Vad gör du? 249 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Det borde finnas kvar. Allt annat finns kvar. 250 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 Jag förstår inte vad det tillför. 251 00:20:28,312 --> 00:20:32,608 Det tillför struktur. Jisses, det här är ingen garagespelning. 252 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Hej, mamma. 253 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 - Hej, Sharon. - Hej. 254 00:20:34,860 --> 00:20:37,070 Jag är torr i halsen. Varför är det så kallt? 255 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 Du ville ha en ren demo. Utan publik. 256 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Jag kommer sabba ett stämband. 257 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Tack, stumpan. 258 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Vem gjorde det där? 259 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 SHARON ÄR SVUNNEN SOM RÖKEN 260 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 "Och de är svunna som denna sång." 261 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Vad? 262 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Leonard Cohen. Jag spelar den för dig jämt. 263 00:21:03,680 --> 00:21:07,100 Du har kanske en hemlig beundrare. Låt det inte stiga dig åt huvudet. 264 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 Varför är du så butter? 265 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 Tommy gav ett band till Vee borta på Touch and Go. 266 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 De betalade inte mycket… 267 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 Men de betalar för en pr-video och distribution och… 268 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 Ja, vi delar 50-50. 269 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Det blir bra. Vill du att jag stannar? 270 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Jag vill ju inte störa din kontorsdrönarrutin. 271 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Lägg av, för helvete. 272 00:21:32,960 --> 00:21:34,253 Det är en tidning. Det är… 273 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Vad håller han på med? 274 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Han har spelat halva sitt liv och vet fortfarande inte hur en delaypedal funkar. 275 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 - Tror du att du kan bättre? - Ja. 276 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 Och Sharon… 277 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Sharon, jag vet att det tar på krafterna att klättra på karriärstegen, men… 278 00:21:50,310 --> 00:21:52,062 Varför låter jag som om jag var i Sibirien? 279 00:21:52,145 --> 00:21:53,355 Du sa: "monsterreverb". 280 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 Ja, monster. Rejält, men inte ohörbart. 281 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Svarar du? Säg att det är stängt. 282 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 - Det är inte mitt jobb längre. - Jag försöker göra mitt… 283 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Du kan ligga mer i bakgrunden och bli fördröjd eller längre fram och… 284 00:22:04,825 --> 00:22:07,244 - Skruva bara upp mig för fan. - Inte båda. 285 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 Skruva upp mig för fan. 286 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 Sid's. Vi har stängt. 287 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 Dämpa musiken. 288 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Vad i helvete? 289 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Vad i helvete? 290 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 Ja. Ja, ja. Mer. Mer! 291 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 Vad? 292 00:22:31,977 --> 00:22:33,061 Jag sa för fan det. 293 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 Sharon! Kom hit. 294 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Jag sa för fan det. 295 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Sharon! Kom hit. Ta hit ett rör till. 296 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Jag var precis som Julia. Han var här. 297 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 När du först fick samtalen, sa du aldrig nåt till Rachel? 298 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 Vad skulle jag ha sagt? Jag hade verkat galen. 299 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Och sen slutade samtalen bara. Men inte han. Han väntade bara. 300 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 Jag insåg bara aldrig att det var han. 301 00:23:26,406 --> 00:23:29,952 Catherine gick inte ut ensam. Jag fick alltid knacka dörr med henne. 302 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 Vi försökte få in 20 dörrar i timmen. Vi hann med mycket. 303 00:23:33,747 --> 00:23:35,415 På borgmästare Washingtons första kampanj? 304 00:23:35,499 --> 00:23:36,333 Ja. 305 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Var hon politisk? Var hon volontär på några kampanjer? 306 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 Nej. Anne brydde sig om annat. 307 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 Sin familj. Mig. Folk i sin närhet. 308 00:23:45,884 --> 00:23:49,471 Margot var ihop med en trevlig grabb. Snickare. 309 00:23:49,555 --> 00:23:54,393 - Bodde hon inte ensam? - Nej. Det var de två och en liten flicka. 310 00:23:54,935 --> 00:23:57,062 Bonnie, Betty, nåt sånt. 311 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 Hade hon en dotter? 312 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Karen pratade aldrig om barn. 313 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Hon studerade musik men bytte till sjuksköterskestudier när jag blev sjuk. 314 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 Jobbade hon på Provident Sjukhus? 315 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Ja. 316 00:24:12,995 --> 00:24:18,458 - Fick hon sin mäklarlicens 1985? - Ja, precis innan hon blev mördad. 317 00:24:18,542 --> 00:24:21,545 - Visade hon några hus i South Side? - Nej. Vi bodde i Andersonville. 318 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 Vi knackade dörr i South Side hela sommaren. 319 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 Vilka kvarter? Englewood? Bronzeville? 320 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Nej, bara Woodlawn. 321 00:24:29,928 --> 00:24:33,849 Utöver din vård och sjukhusjobbet hade hon väl inte tid för mycket annat? 322 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Det gjorde henne inget. Hon trivdes hemma. 323 00:24:36,852 --> 00:24:40,814 De var inte gifta. Det minns jag. Vilket var mer kontroversiellt då. 324 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Volontärarbetade några av de andra kvinnorna där? 325 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 - Jag känner ingen av dem. - Jag vet inte. 326 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Hon kanske träffade dem i kyrkan, på en bar, en klubb? 327 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 Kände hon nån av de här kvinnorna? 328 00:24:52,284 --> 00:24:53,493 …involverad med nån av dem? 329 00:24:53,577 --> 00:24:54,828 …några av de här kvinnorna? 330 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Kände hon nån av dem? 331 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 Vad handlar din story om? 332 00:25:13,555 --> 00:25:15,474 Bodde du med Summer i Kenwood? 333 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Du menar, hur klättrade jag därifrån och hit? 334 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Jag är advokat i förtalsmål och det här är USA. 335 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 Träffades ni på juristprogrammet? 336 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 Vi träffades på fest. Vi var 20. 337 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Det måste ha varit tufft att mista din rumskamrat i den åldern. 338 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Rumskamrat? Är det vad polisen sa? 339 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 De missar allt, eller hur? 340 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Stötte nån av er på nån av de här kvinnorna? 341 00:25:52,886 --> 00:25:54,596 Jag vet inte. Hon kanske gjorde det. 342 00:25:55,097 --> 00:25:57,599 Summer förändrades mycket precis innan det hände. 343 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 Hur då? 344 00:26:00,310 --> 00:26:02,271 Hon blev tyst, frånvarande. 345 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Vet du varför? 346 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Jag trodde att hon hade träffat nån annan, men jag frågade aldrig. 347 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Jag trodde att hon skulle göra slut om jag var för påstridig. 348 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 Men hon nämnde aldrig ett namn eller nån plats? 349 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Nåt sånt. 350 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Jag tänkte hela tiden på vad vi hade gjort fel. 351 00:26:23,750 --> 00:26:26,170 Gått på fel fester, känt fel människor. 352 00:26:26,253 --> 00:26:27,504 Det fanns mycket. 353 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 Men det blev fan ändå aldrig begripligt. 354 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 Jag behöll några foton. 355 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 Du kan se själv hur vacker hon var. 356 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 Vi tillbringade några somrar i Saugatuck. 357 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 Ja. Tog några akvarellkurser. Gick och pysslade. 358 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 Det var mer hennes miljö än Kenwood. 359 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Går det bra om jag… 360 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 En födelsedagspresent från hennes mormor. 361 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 - Vad är det? - Ge mig en sekund. 362 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Var det här Summers? 363 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Ja. Den ingick i uppsättningen. Var är det här taget? 364 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Kände du den här kvinnan? Gjorde Summer det? 365 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Jag tror inte det. Hur så? 366 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 Tänker du berätta för Dan om Sid's? 367 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 Borde jag inte det? 368 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 Nej. Det lär hamna i hans fjärde paragraf som utfyllnad. 369 00:28:02,891 --> 00:28:04,643 Hej. Jobbar ni hela natten? 370 00:28:04,726 --> 00:28:06,436 Ja, vi ska publicera Dans mordartikel. 371 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 - I kväll? - Kirby, vänta. 372 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Fan. Jag behöver en massa klipp av henne. 373 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 Hur kan du publicera redan? 374 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Var har du varit? Du var borta i typ sex timmar. Kom. 375 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Så, det här… 376 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 …tillhörde Summer Francis. 377 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 Och den här hittades med Margot Zelle. 378 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Han tog spegeln från en och lämnade den i en annan. 379 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 De här kvinnorna känner inte varandra. 380 00:28:47,978 --> 00:28:50,022 De har inget gemensamt. 381 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Han är den som sammankopplar dem. 382 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 Willie Rose lämnades med en nål. 383 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Få se. Det är en sköterskenål. 384 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 Karen jobbade på Provident Sjukhus. 385 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 Han tog den från Karen, lämnade den med Willie. 386 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 Vad hittades i Karen? 387 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 …TYSTNADEN ÄR BEDÖVANDE 388 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Catherine Moore. Vems kampanj jobbade hon på? 389 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 Harold Washingtons. 390 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 - Du, Jimmy. - Ja? 391 00:29:26,517 --> 00:29:28,352 Vad var Harold Washingtons kampanjslogan? 392 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 "Tystnaden är bedövande." 393 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Det här är Catherines. 394 00:29:37,986 --> 00:29:39,947 Julia. Hon var socialarbetare. 395 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 Fanns det nåt annat som identifierade henne? 396 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Katolik, eller hur? 397 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Säker gissning. Hon var från Jefferson Park. 398 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 Bönekortet kan ha varit hennes. Hittades med Anne Lower. 399 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 Anne dödades 1985 och Julia 1990, 400 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 så han måste ha tagit kortet från Anne vid det laget. 401 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 Men han dödar inte Julia på ytterligare fem år. 402 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Vad gör han hela den tiden? 403 00:30:08,517 --> 00:30:09,852 SOCIALARBETARE JULIA MADRIGAL, 24, FÖRSVUNNEN 404 00:30:09,935 --> 00:30:11,979 Han iakttog oss, ibland flera år. 405 00:30:12,062 --> 00:30:14,022 Vi visste inget förrän han ville det. 406 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 Hur kom ingen på honom? 407 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 Han valde slumpmässiga offer. Han flyttade runt. Höll avstånd. 408 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 Men det gjorde han inte. Han kom nära. Han visste allt om oss. 409 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 - Visste vad? - Vi måste publicera det vi har. 410 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Vi borde börja med Julia. Det är henne vi skrivit om hittills. 411 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 Ni borde inleda med mig. Jag ger er en vittnesredogörelse. 412 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 Ni kan få min polisanmälan, sjukhusfoton, allt ni behöver. 413 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 Om vi inkluderar allt det kan vi inte dölja vem du är. 414 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Jag vet. 415 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Säkert? Vi kan klara oss med vad vi har. 416 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Jag är den bättre storyn. Det är vad jag vill. 417 00:30:58,901 --> 00:31:00,402 Pawels åtalsprövning avslutas snart. 418 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 Vi måste visa att vi ger polisen en chans att kommentera. 419 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Kom, Dan. 420 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Kom nu. Vi måste hinna dit innan presskonferensen. 421 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 Vad är det? 422 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 Nyckeln. Från planetariet. 423 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Jag borde berätta för kvinnan som förlorade den. 424 00:31:45,489 --> 00:31:46,823 Tror du hon är inblandad? 425 00:31:47,699 --> 00:31:49,535 Han tog hennes nyckel. Det måste hon vara. 426 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 Ta den här. Utifall att hon vill se den. 427 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 Okej. 428 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 Hallå? 429 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 Hej, jag heter Kirby Mazrachi. Jag frågade om nyckelringen. 430 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Okej. Vad gör du här? 431 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 Din nyckel hittades på en kvinna som blev mördad. 432 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 Fotot jag visade dig var från en brottsplats. 433 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Tack för att jag fick komma upp. 434 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Jag har aldrig haft nån som lagt på, inga konstiga samtal, inget sånt. 435 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 - Inte ens för åratal sen? - Aldrig. Inget av det här händer mig. 436 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Försök att verkligen tänka tillbaka. 437 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 Om nån flåsade utanför mitt fönster skulle jag veta det. 438 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Jag visste inte. Jag blev misshandlad av samma man. 439 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 Jag är hemskt ledsen. 440 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Han iakttog mig i åratal. Jag hade ingen aning. 441 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Men jag är inte du. 442 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Varför lämnades då din nyckel inuti en död kvinna? 443 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Men du sa att fotot togs för 20 år sen. 444 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Är du säker på att nycklarna tillverkades förra året? 445 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 Ja. Hubble skickade tillbaka sin första bild av Jupiter. 446 00:33:59,915 --> 00:34:00,958 Vi hade en hel utställning. 447 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 Vad vill du att jag ska göra? 448 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Bo hos vänner, familj. Gå inte ut ensam. Jag bär med mig en kniv. 449 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Jag är ledsen. Jag måste gå. 450 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 - Jag jobbar på midnattsvisningen… - Visst. 451 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 De lär inte se ett skit i kväll. 452 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 Du borde verkligen luska ut hur du blev av med nyckeln. 453 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Jag har fortfarande min. 454 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 Han lämnade nåt i de andra kvinnorna. I dig också? 455 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 En tändsticksask. 456 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 Vems var den? 457 00:34:53,510 --> 00:34:54,636 Jag vet inte. 458 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 Den är från nån bar som inte ens finns. 459 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 Att nåt inte har hänt än betyder inte att det inte kommer hända. 460 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Man måste alltid undersöka nåt några gånger innan det blir begripligt. 461 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Om du kommer underfund med allt, ring mig. 462 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 - Kan jag få det röda? - Fem dollar. 463 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 ENSAM ÖVERLEVARE BERÄTTAR SIN HISTORIA 464 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 ÅTTA OFFER ÖVER 20 ÅR 465 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 EN CHICAGO-MÖRDARES GLÖMDA KVINNOR 466 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 TVÄTTOMAT 467 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Du ser inte ut som du ska. 468 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 Vad har hänt med ditt hår? 469 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Jag var hemma hos dig. Nån annan bodde där. 470 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 - Jag vet inte vem… - När flyttade du? 471 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 Du kände inte Jinny. 472 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Det vet jag. Ingen av er kände varandra. 473 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 Hur hittade du henne? 474 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 Eller hittade hon dig? 475 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Ja, så är det kanske, för hon är smartare än du. 476 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Stanna där. För helvete, stanna. 477 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Du ser annorlunda ut. Jag gillar dig inte så här. 478 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Minns du mig… 479 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 …från Eldridge Street? 480 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Du gav mig hästen. 481 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 Pegasusen. Den har vingar. Hästar har bara hovar och svansar. 482 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Jag… 483 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Du ser likadan ut. 484 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Och du ser annorlunda ut. 485 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Inte alls som jag lämnade dig. 486 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Jag dödade dig. Du borde inte vara här. 487 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Gjorde du det där? 488 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 Det här händer inte. Det här kan inte hända här. 489 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Vem är du? 490 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 TILL MINNE AV BRIAN LAESCH 491 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Undertexter: Kristina Donnellan