1
00:01:53,906 --> 00:01:56,408
Čakám tu už hodiny.
Je tam celú noc.
2
00:01:56,491 --> 00:01:58,785
Pozrite sa von. Vychádza posraté slnko.
3
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
Prepáčte, musíte sa posadiť.
4
00:02:00,913 --> 00:02:02,915
Tak kde je doktor? Kde je?
5
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
- Chcem s ním hovoriť.
- Doktorka je na ceste.
6
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
Pustite ma za dcérou. Za Sharon.
7
00:02:08,127 --> 00:02:10,047
Chcem nejaké odpovede, jasné?
8
00:02:10,130 --> 00:02:12,007
Posaďte sa. Hneď príde.
9
00:02:12,090 --> 00:02:14,343
Kto je váš nadriadený?
To teda nie.
10
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
JIS
11
00:02:15,511 --> 00:02:17,513
- Hneď.
- Chcem ju vidieť.
12
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
- Chápem.
- Hej. Neskutočné.
13
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Pane, sem nesmiete.
14
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
To myslíte vážne?
15
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
Stovka tých skurvených stoličiek je voľná.
Vyberte si jednu.
16
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Už sedím na tejto.
17
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Proste odpáľte.
Na toto nemám nervy.
18
00:02:56,385 --> 00:02:57,511
Tomu rozumiem.
19
00:02:59,054 --> 00:03:00,180
Čakanie je ťažké.
20
00:03:01,431 --> 00:03:04,935
Sestričky nič nepovedia
a doktori chodia na kontroly až o 19.00.
21
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Doriti.
22
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Na koho čakáte?
23
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
Na dcéru.
24
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Prečo je tu?
25
00:03:26,582 --> 00:03:28,125
Kritické prípady riešia prvé.
26
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
Ak potrebuje špecialistu,
chvíľu tu pobudnete.
27
00:03:32,421 --> 00:03:33,463
Ste doktor?
28
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
Nie, ja...
29
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
Aj ja som to už zažil.
30
00:03:44,099 --> 00:03:45,142
Je to...
31
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
Nevedomosť je ťažká.
32
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Bola na pláži.
Čo tam, doboha, robila?
33
00:03:55,068 --> 00:03:56,195
Vaša dcéra?
34
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
To povedali poliši.
35
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Toho posratého psa
mohla venčiť kdekoľvek.
36
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
Uprostred noci. Čo, chcela si zaplávať?
37
00:04:06,205 --> 00:04:07,789
Možno ju iba chcela mať pre seba.
38
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
Teda, tú pláž.
39
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Prečo by to chcela, doriti?
40
00:04:14,463 --> 00:04:16,673
Niekto ju rozrezal
a len tak ju tam nechal.
41
00:04:17,341 --> 00:04:18,341
To mi je ľúto.
42
00:04:18,841 --> 00:04:20,594
To nemusí. Nezomiera.
43
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
Hej, hej! Neopovážte sa odísť!
44
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Kde je doktorka? Fajn, tak kde je?
45
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
- Príde...
- O chvíľu?
46
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
- Opakujete sa.
- Musíte počkať.
47
00:04:30,521 --> 00:04:33,232
- Kde je doktorka?
- Viem. Ale...
48
00:04:33,315 --> 00:04:36,527
Nepohnem sa odtiaľto, kým nepríde.
49
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Nepohnem sa. Tak čo sa to tu deje?
50
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Čakám tu už päť hodín.
Kedy sa jej končí služba?
51
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Sharon, ako si sa sem dostala?
52
00:05:34,501 --> 00:05:36,712
Haló, tu byť nemôžete.
53
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Nesprávna izba. Pardon.
54
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Tak poďte, ideme!
55
00:06:13,248 --> 00:06:16,210
Žiarivé dievčatá
56
00:06:18,295 --> 00:06:20,297
PODĽA ROMÁNU LAUREN BEUKESOVEJ
57
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Čakám na štatistiky Bulls
z 1987. Pod menom Royko.
58
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
Jednu našli v štvrti Bronzeville,
druhú v Englewoode.
59
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Najďalej bolo mesto Berwyn.
60
00:06:57,543 --> 00:06:58,752
Sedem žien.
61
00:06:58,836 --> 00:07:00,838
Počas 20 rokov.
62
00:07:00,921 --> 00:07:02,548
A pravdepodobne je ich viac.
63
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Nemôžeš to mať z polície.
64
00:07:04,299 --> 00:07:06,343
Ešte som im to neukázal.
65
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Tak ako si môžeš byť istý?
66
00:07:10,472 --> 00:07:14,268
Pred Juliinou vraždou jej niekto
celé týždne vyvolával.
67
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
Nahrala ho.
68
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
- Mám tie pásky...
- Počkaj.
69
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
Vie o nich prokurátor?
70
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
My kradneme dôkazy?
71
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
A môj zdroj rozoznal hlas
na tých nahrávkach.
72
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
Je to ten istý muž, ktorý ju napadol.
73
00:07:30,075 --> 00:07:32,077
Počkať, tvoj zdroj je obeť?
74
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
To ona za mnou s tým príbehom prišla.
75
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
A odmieta v článku vystupovať,
aj anonymne.
76
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Abby, nepotrebujem preživšiu.
77
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Odmakám si to. Spojím tie ženy.
A potvrdím naše nálezy.
78
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Ukáž mi tú zložku.
79
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
- Pozrite, čo mu prešlo.
- Chápem.
80
00:07:49,178 --> 00:07:51,096
Ukončite potopu a pomôžte Danovi.
81
00:07:51,180 --> 00:07:52,514
Preberiem Daleyho konferenciu.
82
00:07:52,598 --> 00:07:54,641
Nie. Teraz tam nikoho nepotrebujeme.
83
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Ak tam nebudeme, všimne si to
a neskôr nám to vytmaví.
84
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Na. Pozadie Summer Francisovej.
85
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
Ako to šlo?
Ježiši, čo ťa v tej zasadačke zbili?
86
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
Dobre. Máme prácu.
87
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Fajn. O vražde Summer
sme napísali článok.
88
00:08:21,084 --> 00:08:24,588
Marcus našiel negatívy
a fotku toho, čo v nej bolo.
89
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
- Máš aj ďalšie?
- Len túto.
90
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
To ty si Marcusa nahovorila?
91
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
- Na čo?
- Ráno prišiel na poradu.
92
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Vy sa vôbec nebavíte?
93
00:08:41,188 --> 00:08:42,188
Pozri.
94
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Toto je kľúč zo zamestnaneckej skrinky
z Adlerovho planetária.
95
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
Žena, ktorá tam pracuje, stratila rovnaký.
96
00:08:49,196 --> 00:08:50,572
Kedy si na to všetko prišla?
97
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
Včera v noci.
Volala som, ale nedvíhal si.
98
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
Francisová zomrela v roku 1972.
A tá žena tam stále robí?
99
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
- Kľúč stratila pred dvoma týždňami.
- Takže je iný.
100
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Musím napísať o siedmich vraždách
bez priameho zdroja.
101
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Stále môžem pomáhať.
Spojím sa s rodinami.
102
00:09:10,843 --> 00:09:15,973
Nejaká žena stratí kľúč a ty sa to snažíš
spojiť s vraždou spred 20 rokov.
103
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
Nechápem, ako mi to má pomôcť.
104
00:09:17,724 --> 00:09:22,104
Chceš pomôcť? Potrebujem,
aby niekto vyzdvihol Madrigalovej pásky.
105
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Mala by si si pohnúť,
Warren zatvára o 15.00.
106
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Doriti.
107
00:09:49,173 --> 00:09:51,300
- Ahoj.
- Čau.
108
00:09:51,383 --> 00:09:52,885
Vyšlo to s tými negatívmi?
109
00:09:53,844 --> 00:09:55,679
Rozhodli sme sa ísť iným smerom.
110
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
Je to veľký článok.
Smerov bude asi mnoho.
111
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
Tak o tom bola dnešná porada?
112
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Nemohla si ísť. Jeden z nás mal.
113
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Kam sa chystáš?
114
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
Vyzdvihnúť nejaké pásky.
115
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
- Od Madrigalovej?
- Hej.
116
00:10:18,118 --> 00:10:19,244
Pridám sa.
117
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Prezradím ti, čo povedala Abby.
118
00:10:26,210 --> 00:10:27,419
Fajn.
119
00:10:37,930 --> 00:10:39,348
Si si istý,
120
00:10:39,431 --> 00:10:42,601
že tá fotka s kľúčom
nie je z nejakého iného súboru?
121
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Ten detail som zväčšil
z tej fotky Francisovej, čo si mi dala.
122
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Hej, čo to robíš?
123
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
Snažím sa zabudnúť na fotky tých žien.
124
00:10:58,534 --> 00:10:59,826
Nahradiť ich niečím krásnym.
125
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
Áno, ešte.
126
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
To je moja krásna nevesta.
127
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Tá sa mi páči.
128
00:11:13,173 --> 00:11:14,842
Ďakujem za váš čas. Vďaka.
129
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
To bola sestra Lowerovej?
130
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Hovorila si s tým chlapíkom z univerzity?
131
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Hej. Tie zárezy vraj môžu byť
náboženské aj protináboženské.
132
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
Alebo to môže byť
len zlá spomienka spojená s krížom.
133
00:11:27,563 --> 00:11:29,356
A čo to, že v obetiach niečo necháva?
134
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Čo to znamená?
135
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Vraj nemá dostatok kontextu
a nemáme ho pri ničom citovať.
136
00:11:33,777 --> 00:11:35,821
Detektívka z Mooreovej prípadu
137
00:11:35,904 --> 00:11:38,031
je na dôchodku, ale rada by pomohla.
138
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
- Obvolá pár ľudí.
- A podelí sa o poznámky?
139
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Spýtam sa jej, ale odmietne.
140
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
- Volal Matty z Tribune.
- Kto?
141
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Matty Spears, z mestskej redakcie.
142
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Vraj si bol v sklade dôkazov.
143
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Ako to vedia?
144
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Dal si mená obetí
tej detektívke na dôchodku?
145
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Kurva.
146
00:11:57,301 --> 00:11:59,469
Takže majú všetky obete, ktoré aj my.
147
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Vytlačme to dnes.
148
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Počúvaj...
149
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
Len ako dočasný článok.
150
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
Dva paragrafy o každej obeti
a naznačíme, že príde niečo ďalšie.
151
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Bez tvojho zdroja
to budú iba náhodné vraždy.
152
00:12:16,987 --> 00:12:18,488
Môžeme ich spojiť inak.
153
00:12:19,198 --> 00:12:20,490
Ako si ich vyberal,
154
00:12:20,574 --> 00:12:23,076
čo mali spoločné,
predmety, ktoré v nich nechal.
155
00:12:23,702 --> 00:12:24,745
Nájdem tie spojenia.
156
00:12:26,246 --> 00:12:31,335
Zavolaj späť svojej kamoške detektívke,
nech nám aspoň potvrdí detaily prípadu.
157
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Potrebujeme nejaké záznamy z polície.
158
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
Stretneme sa pri móle. Čau.
159
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Malo by to byť tu.
160
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
Čo je to za chlapa?
161
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Poďte dozadu.
162
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Zdravím. Poslal vás Dan?
163
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
- Hej. Zo Sun-Times.
- Výstupy sú tam.
164
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Je na nich všetko,
čo sa dalo oddeliť od šumu.
165
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
To sú všetky? Vďaka.
166
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
Dobre. Táto s hlukom v pozadí.
167
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
- Prehrali by ste ju?
- Jasné. Účtujem za hodinu.
168
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
Dan to zaplatí.
169
00:13:34,231 --> 00:13:35,232
Hej, vďaka.
170
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
Kvalita je biedna.
171
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Na nahrávanie použila svoju odkazovku.
172
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
13. augusta, 15:03.
173
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Haló?
174
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
Prvých pár dní vždy len zloží.
175
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Haló?
176
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
- Počujete?
- Hej, varovanie o tornáde.
177
00:14:00,883 --> 00:14:02,509
Znie to ako letecký poplach.
178
00:14:03,385 --> 00:14:04,511
Slúžili ste?
179
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Prvá divízia kavalérie v údolí A Shau.
180
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
Rok 1990. To muselo byť
tornádo v Plainfielde, nie?
181
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Fakt si sa naštvala, že som to fotil.
182
00:14:18,275 --> 00:14:20,819
Tie varovania zneli v celom meste.
183
00:14:20,903 --> 00:14:22,362
Takže mohla byť kdekoľvek.
184
00:14:22,446 --> 00:14:23,447
Je tam, čo sa dalo.
185
00:14:23,530 --> 00:14:24,907
Haló?
186
00:14:25,407 --> 00:14:26,533
Zavolala som políciu.
187
00:14:28,452 --> 00:14:30,204
Prídu o 18 minút.
188
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
Už sú tu.
189
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
- Nie, nie sú.
- To je on?
190
00:14:35,918 --> 00:14:38,045
- Hej.
- Vieš...
191
00:14:38,754 --> 00:14:40,464
Keď prídu, už som tam s tebou.
192
00:14:41,673 --> 00:14:43,258
Pretočíte to tam, keď volal prvýkrát?
193
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
- Jasné.
- Som s tebou každú chvíľu. Som...
194
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Haló?
195
00:14:50,974 --> 00:14:54,228
Haló? Prečo to robíte?
196
00:14:56,522 --> 00:14:57,981
Ako to robíte?
197
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
Potom tam už je iba dýchanie.
198
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
- Čo je s tou ozvenou?
- Asi zlé spojenie.
199
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
To sa stáva, keď padá sieť.
Napríklad poškodením káblov.
200
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Rozdelím vám to.
201
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Tu je prvý hovor.
202
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Haló? Haló?
203
00:15:16,083 --> 00:15:17,376
Prečo to robíte?
204
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Ako to robíte?
205
00:15:23,507 --> 00:15:24,675
A tu je ozvena.
206
00:15:25,843 --> 00:15:27,928
Haló? Haló?
207
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Prečo to robíte? Ako to robíte?
208
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Je v tom rozdiel. Neznie rovnako.
209
00:15:35,561 --> 00:15:37,563
Prvý znie prefiltrovane, ako z nahrávky.
210
00:15:37,646 --> 00:15:39,231
Druhý je jej hlas na linke.
211
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Púšťa nahrávku jej hovoru predtým,
než tie slová vysloví?
212
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
Znovu ich prehrám spoločne.
213
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
Haló? Haló?
214
00:15:53,328 --> 00:15:54,872
Prečo to robíte?
215
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
Ako to robíte?
216
00:16:53,388 --> 00:16:54,848
Čo doriti? Čo to...
217
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
Vezmite si všetko!
218
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
- Čo tu robíš?
- Bývam tu. Čo, kurva?
219
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Prečo si tu?
220
00:17:01,188 --> 00:17:02,189
Bývam tu.
221
00:17:02,814 --> 00:17:04,775
Čo chcete? Vezmite si to.
222
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
- Kde je Sharon?
- Kto?
223
00:17:10,489 --> 00:17:11,656
Ako dlho tu bývaš?
224
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
- Čože?
- Ako dlho?
225
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Čojaviem, štyri roky.
226
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Nie. Tu žije Sharon.
Viem to. Kde je?
227
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Neviem! Žiadnu Sharon nepoznám!
Neviem, kde je.
228
00:17:24,752 --> 00:17:25,796
Kto tu býval pred tebou?
229
00:17:25,878 --> 00:17:28,632
- Čo?
- Pred tebou. Kto tu žil.
230
00:17:28,715 --> 00:17:31,760
Nejaký starec. Furt mi chodí jeho pošta.
Nemajú naňho adresu.
231
00:17:31,844 --> 00:17:33,095
Asi je mŕtvy. Chcete ju?
232
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Drž hubu!
233
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Ak sa rozbije, si mŕtvy.
234
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Hej, si v pohode?
235
00:18:32,779 --> 00:18:34,156
Počul si to, však?
236
00:18:34,239 --> 00:18:35,449
Netuším, čo som počul.
237
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Vedel, čo povie.
Nahral ju predtým, než to vyslovila.
238
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
Si si istá,
že si také hovory nikdy nedostala?
239
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Nevedela som, čo to bolo.
240
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Práve som začala v Tribune.
241
00:18:53,800 --> 00:18:55,802
Nebolo to roky pred tým útokom?
242
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Hej.
243
00:18:56,970 --> 00:18:59,598
V kancelárii párkrát niekto zložil a...
244
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
A potom?
245
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
- Nemusíš to robiť.
- Čo?
246
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Klásť mi otázky. A...
247
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Čo hovoríš, dočerta?
Za mnou by si mala prísť ako za prvým.
248
00:19:14,238 --> 00:19:17,074
Nechcem sa o tebe dozvedať veci na porade.
249
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Volal ešte niekedy?
250
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Toto som si nepredstavoval.
251
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
Čo si čakal?
252
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
No, hovorila si, že to bol druhý domov.
253
00:19:34,508 --> 00:19:35,676
Je dosť veľký.
254
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
S divákmi sa to tu zdá menšie.
255
00:19:39,012 --> 00:19:40,973
A mama ti dovolila sa tu túlať?
256
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
No, trikrát za týždeň hrala o 2.00 v noci,
257
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
a nemohla si dovoliť opatrovateľku.
Takže som bola tu.
258
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
Čo hľadáš?
259
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Kirby?
260
00:20:14,548 --> 00:20:15,841
Čo to robíš?
261
00:20:15,924 --> 00:20:18,010
Malo by to tu byť.
Všetko ostatné tu je.
262
00:20:26,685 --> 00:20:28,228
Nechápem, čo to prináša.
263
00:20:28,312 --> 00:20:30,230
Textúru.
264
00:20:30,314 --> 00:20:32,608
Kriste, nie sme v garáži.
265
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Ahoj, mami.
266
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
- Ahoj, Sharon.
- Čau.
267
00:20:34,860 --> 00:20:37,070
Mám sucho v krku.
Prečo je tu taká zima?
268
00:20:37,154 --> 00:20:39,072
Chcela si čistý zvuk bez davov.
269
00:20:41,867 --> 00:20:43,285
Odpálim si hlasivky.
270
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Díky, srdiečko.
271
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Kto to urobil?
272
00:20:52,002 --> 00:20:54,838
SHARON MIZNE AKO DYM
273
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
„Zmizli ako táto pieseň.“
274
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Čože?
275
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Leonard Cohen. Stále ti to púšťam.
276
00:21:03,680 --> 00:21:05,224
Možno máš tajného ctiteľa.
277
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Nech ti to nestúpne do hlavy.
278
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
Čo si ako na ihlách?
279
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
Tommy dal našu pásku
nahrávacej spoločnosti.
280
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
Teda, veľa nezacvakali...
281
00:21:17,361 --> 00:21:20,864
Ale zaplatia video a distribúciu...
282
00:21:21,823 --> 00:21:23,367
A zisk bude napoly.
283
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
To je skvelé.
Chceš, aby som zostala?
284
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Nechcem ti narušiť
rutinu kancelárskej krysy.
285
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Už to nechaj tak.
286
00:21:32,960 --> 00:21:34,253
Sú to noviny. Je...
287
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Ten chlap.
288
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Hrá polovicu svojho života
a stále nechápe ako ovládať pedále.
289
00:21:41,260 --> 00:21:43,971
- Vieš to lepšie?
- To teda hej.
290
00:21:44,471 --> 00:21:45,639
A, Sharon...
291
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Sharon, chápem, že stúpanie
po korporátnom rebríčku je ťažké, ale...
292
00:21:50,310 --> 00:21:52,062
Prečo zniem ako na zasratom Sibíri?
293
00:21:52,145 --> 00:21:53,355
Chcela si poriadny dozvuk.
294
00:21:53,438 --> 00:21:55,941
Poriadny.
Akože silný, nie bezhlasný.
295
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Zdvihneš to? Povedz, že je zavreté.
296
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
- Už tu nerobím.
- Snažím sa robiť svoju prácu...
297
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Môžeš mať buď oneskorenie,
alebo rázny zvuk.
298
00:22:04,825 --> 00:22:07,244
- Proste ma vypni, kurva.
- Ale nie oba.
299
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
- Vypni ma.
- Oba nie.
300
00:22:09,246 --> 00:22:11,164
U Sida. Je zavreté.
301
00:22:11,248 --> 00:22:12,791
Kriste. Stíšte si to.
302
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Čo dopekla?
303
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Čo dopekla?
304
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
Hej. Áno, daj tomu viac!
305
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
Čože?
306
00:22:31,977 --> 00:22:33,061
Hovoril som.
307
00:22:33,145 --> 00:22:35,314
Sharon! Vylez sem.
308
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Hovoril som.
309
00:22:37,065 --> 00:22:40,319
Sharon! Vylez sem.
Dones ďalšiu elektrónku.
310
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Bolo to ako s Juliou. Bol tu.
311
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
Nikdy si o tých hovoroch
nepovedala Rachel?
312
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
Čo som mala povedať?
Znelo by to šialene.
313
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
Hovory potom prestali.
Ale on nie. Len čakal.
314
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
Nevedela som, že to bol on.
315
00:23:26,406 --> 00:23:28,075
Catherine nechodila sama.
316
00:23:28,158 --> 00:23:29,952
Vždy som po domoch chodila s ňou.
317
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
Snažili sme sa o 20 za hodinu.
Prešli sme toho dosť.
318
00:23:33,747 --> 00:23:35,415
V prvej kampani starostu?
319
00:23:35,499 --> 00:23:36,333
Hej.
320
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Zaujímala sa o politiku?
Dobrovoľníčila na kampani?
321
00:23:40,587 --> 00:23:42,840
Nie. Anne sa zaujímala o iné veci.
322
00:23:42,923 --> 00:23:45,259
O svoju rodinu, o mňa.
O ľudí okolo nej.
323
00:23:45,884 --> 00:23:47,761
Margot chodila s milým chlapcom.
324
00:23:47,845 --> 00:23:49,471
Bol v únii tesárov.
325
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
Nežila sama?
326
00:23:51,640 --> 00:23:54,393
Nie. Myslím, že mali aj malé dievčatko.
327
00:23:54,935 --> 00:23:57,062
Bonnie, Betty, alebo tak nejako.
328
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
Mala dcéru?
329
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
Karen o deťoch nikdy nehovorila.
330
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Študovala hudbu, ale keď som ochorel,
znovu prešla na ošetrovateľstvo.
331
00:24:08,448 --> 00:24:11,827
Pracovala v nemocnici Provident?
332
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Hej.
333
00:24:12,995 --> 00:24:16,999
Realitnú licenciu dostala v roku 1985?
334
00:24:17,082 --> 00:24:18,458
Chvíľu predtým, než ju zabili.
335
00:24:18,542 --> 00:24:20,377
Aha. Robila prehliadky aj v južnej časti?
336
00:24:20,460 --> 00:24:21,545
Nie. Boli sme na severe.
337
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
Celé leto sme robili kampaň na juhu.
338
00:24:23,881 --> 00:24:28,177
V ktorých štvrtiach?
V Englewoode? Alebo Bronzeville?
339
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Nie, iba vo Woodlawne.
340
00:24:29,928 --> 00:24:33,849
Pomedzi nemocnicu a starostlivosť o vás
asi nemala moc času na nič iné.
341
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Nevadilo jej to. Doma bola rada.
342
00:24:36,852 --> 00:24:38,729
Neboli zosobášení, to si pamätám.
343
00:24:38,812 --> 00:24:40,814
Vtedy bol okolo toho rozruch.
344
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Prihlásili sa niektoré z týchto žien?
345
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
- Prepáčte, žiadnu nepoznám.
- Neviem.
346
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Možno ich poznala z kostola,
baru alebo klubu?
347
00:24:49,990 --> 00:24:52,201
Poznala niektoré z týchto žien?
348
00:24:52,284 --> 00:24:53,493
...s týmito ženami?
349
00:24:53,577 --> 00:24:54,828
Niektoré z týchto žien?
350
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Žiadnu z nich?
351
00:24:56,622 --> 00:24:58,373
Nechápem. O čom píšete?
352
00:25:13,555 --> 00:25:15,474
So Summer ste žili v Kenwoode?
353
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
Čudujete sa, ako som sa dostala sem?
354
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Obhajujem urážky na cti
a žijem v Amerike.
355
00:25:23,857 --> 00:25:25,901
Tak ste sa spoznali? V škole?
356
00:25:26,401 --> 00:25:28,737
Stretli sme sa na párty,
keď sme mali 20.
357
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Prísť v takom veku
o spolubývajúcu muselo byť ťažké.
358
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Spolubývajúcu?
To vám povedala polícia?
359
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
Nič im nedocvakne, čo?
360
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Nepoznala jedna z vás
niektorú z týchto žien?
361
00:25:52,886 --> 00:25:54,596
Ja nie. Možno ona.
362
00:25:55,097 --> 00:25:57,599
Predtým, než sa to stalo,
sa Summer veľmi zmenila.
363
00:25:59,017 --> 00:26:00,227
Ako?
364
00:26:00,310 --> 00:26:02,271
Zrazu bola tichá a odmeraná.
365
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Viete prečo?
366
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Myslela som si, že niekoho má,
ale nespýtala som sa.
367
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Usúdila som, že ak na ňu budem tlačiť,
rozíde sa so mnou.
368
00:26:13,115 --> 00:26:18,245
Nikdy nespomenula žiadne meno,
alebo miesto, kam šla?
369
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Nič také?
370
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Stále som premýšľala nad tým,
kde sa stala chyba.
371
00:26:23,750 --> 00:26:26,170
Nesprávne párty?
Poznali sme nesprávnych ľudí?
372
00:26:26,253 --> 00:26:27,504
Bolo ich mnoho.
373
00:26:27,588 --> 00:26:30,632
Ale aj tak mi to nikdy nedávalo zmysel.
374
00:26:34,303 --> 00:26:35,304
Mám pár fotiek.
375
00:26:36,388 --> 00:26:38,724
Pozrite sa sám, aká bola krásna.
376
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
Pár liet sme strávili v meste Saugatuck.
377
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
Hej. Učili sme sa maľovať,
potĺkali sme sa po okolí.
378
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
To ju bavilo viac ako Kenwood.
379
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Nevadí, ak...
380
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
To mala od babičky na narodeniny.
381
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
- Všetko v poriadku?
- Sekundu.
382
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Toto bolo Summerino?
383
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Hej. Bola to súčasť setu.
Odkiaľ to je?
384
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Poznali ste túto ženu? Alebo Summer?
385
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
To si nemyslím. Prečo?
386
00:27:52,840 --> 00:27:54,883
Povieš Danovi o tom hovore?
387
00:27:56,051 --> 00:27:57,052
Nemala by som?
388
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
Podľa mňa nie. Bude z toho výplň
do štvrtého odstavca.
389
00:28:02,891 --> 00:28:04,643
Čau, čau. Makáte celú noc?
390
00:28:04,726 --> 00:28:06,436
Hej, tlačíme článok o tých vraždách.
391
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
- Dnes?
- Kirby, počkaj.
392
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Sakra. Potrebujem
asi tak stovku výpiskov.
393
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
Prečo to ide do tlače?
394
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Kde si bola?
Bola si preč tak šesť hodín. Poď.
395
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Takže, toto...
396
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
patrilo Summer Francisovej.
397
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
A toto našli v Margot Zelleovej.
398
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
To zrkadlo zobral jednej
a nechal ho v druhej.
399
00:28:44,808 --> 00:28:47,352
Tie ženy sa nepoznajú.
400
00:28:47,978 --> 00:28:50,022
Nemajú nič spoločné.
401
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
To on ich spája.
402
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
Willie Roseová mala špendlík.
403
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Pozrime sa. Je to odznak sestričky.
404
00:29:07,956 --> 00:29:09,374
Karen robila v nemocnici.
405
00:29:09,958 --> 00:29:12,044
Vzal ho Karen a nechal ho vo Willie.
406
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
Čo našli v Karen?
407
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
TICHO OHLUŠUJE
408
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Na koho kampani robila Catherine Mooreová?
409
00:29:22,179 --> 00:29:23,597
Harolda Washingtona.
410
00:29:24,640 --> 00:29:26,433
- Jimmy.
- No?
411
00:29:26,517 --> 00:29:28,352
Aký bol slogan Harolda Washingtona?
412
00:29:29,520 --> 00:29:30,687
„Ticho ohlušuje.“
413
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Patrí to Catherine.
414
00:29:37,986 --> 00:29:39,947
Julia. Bola sociálna pracovníčka.
415
00:29:40,030 --> 00:29:43,116
Boli tam ešte nejaké preukazy
alebo také niečo?
416
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
Katolíčka, však?
417
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Môže byť. Bola z katolíckej oblasti.
418
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
Možno je jej tá modlitebná kartička.
Od Anne Lowerovej.
419
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
Anne zabil v 1985 a Juliu v 1990.
420
00:29:58,382 --> 00:30:01,385
Takže vtedy už musel
tú kartičku od Anne mať.
421
00:30:01,468 --> 00:30:04,346
Ale Juliu nezabil ďalších päť rokov.
422
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Čo celý ten čas robil?
423
00:30:09,226 --> 00:30:11,979
Sledoval nás.
Niekedy celé roky.
424
00:30:12,062 --> 00:30:14,022
Ak to nechcel,
nevedeli sme, že tam bol.
425
00:30:14,106 --> 00:30:15,524
Prečo ho nikto nechytil?
426
00:30:15,607 --> 00:30:18,777
Vyberal si náhodné obete.
Sťahoval sa, držal si odstup.
427
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
Tak to nie je.
Bol blízko. Všetko o nás vedel.
428
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
- Čo vedel?
- Musíme vydať, čo máme.
429
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Začneme s Juliou. O tej sme už písali.
430
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
Mali by ste začať so mnou.
Dám vám príbeh z prvej ruky.
431
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
Aj moju policajnú správu,
fotky z nemocnice, všetko.
432
00:30:41,717 --> 00:30:44,720
Ak to všetko zverejníme,
neutajíme tvoju totožnosť.
433
00:30:44,803 --> 00:30:45,804
Viem.
434
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Si si istá?
Vystačíme si s tým, čo máme.
435
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Je to lepší príbeh. To v tom článku chcem.
436
00:30:58,901 --> 00:31:00,402
Končí sa Pawlov výsluch.
437
00:31:00,485 --> 00:31:03,488
Zahráme sa, že polišom
dávame možnosť reakcie.
438
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Poďme, Dan.
439
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Ide sa. Musíme sa tam dostať
pred tlačovkou.
440
00:31:39,316 --> 00:31:40,317
Čo sa deje?
441
00:31:40,400 --> 00:31:42,819
Ten kľúč z planetária.
442
00:31:42,903 --> 00:31:45,405
Mala by som sa s tou ženou porozprávať.
Nech o tom vie.
443
00:31:45,489 --> 00:31:46,823
Je s tým teda spojená?
444
00:31:47,699 --> 00:31:49,535
Vzal si jej kľúč. Musí to tak byť.
445
00:31:52,621 --> 00:31:56,124
Vezmi si toto,
možno to bude chcieť vidieť.
446
00:31:56,208 --> 00:31:57,209
Dobre.
447
00:32:28,949 --> 00:32:29,950
Haló?
448
00:32:30,450 --> 00:32:33,412
Tu Kirby Mazrachiová.
Hovorila som s vami o tom stratenom kľúči.
449
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Aha. Prečo ste tu?
450
00:32:37,291 --> 00:32:40,586
Váš kľúč našli pri zavraždenej žene.
451
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Tá fotka bola z miesta činu.
452
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Ďakujem, že ste ma vpustili.
453
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Nikdy mi nikto divný nevolal
ani neskladal, nič také.
454
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
- Ani pred rokmi?
- Nikdy. Mne sa to nedeje.
455
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
V dávnej minulosti.
456
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
No, keby mi niekto dychčal za oknom,
vedela by som o tom.
457
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Ja som o tom nevedela,
a napadol ma ten istý muž.
458
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
To mi je veľmi ľúto.
459
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Sledoval ma celé roky. Nemala som tušenie.
460
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Nuž, ja nie som vy.
461
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Tak prečo váš kľúč našli v mŕtvej žene?
462
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Hovorili ste,
že tá fotka je spred 20 rokov.
463
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Určite ho vyrobili iba minulý rok?
464
00:33:56,328 --> 00:33:59,831
Áno. Z Hubblovho teleskopu
prišla prvá fotka Jupitera.
465
00:33:59,915 --> 00:34:00,958
Bola o tom výstava.
466
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
Pozrite, neviem, čo by som mala robiť.
467
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Choďte bývať k priateľom alebo rodine.
Nevychádzajte sama. Ja mám nôž.
468
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Prepáčte. Musím ísť.
469
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
- Prezentujem polnočné premietanie...
- Jasné.
470
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
Dnes neuvidíme nič.
471
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
Naozaj by ste mali zistiť,
ako ste ho stratili.
472
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Svoj ešte mám.
473
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
V tých ostatných niečo nechal.
A čo vo vás?
474
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Krabičku zápaliek.
475
00:34:51,216 --> 00:34:52,217
Od koho?
476
00:34:53,510 --> 00:34:54,636
To neviem.
477
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Je z baru, ktorý ani neexistuje.
478
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
Ak sa niečo nestalo,
neznamená, že sa to nestane.
479
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Kým veci začnú dávať zmysel,
musíme sa na ne párkrát pozrieť.
480
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Ak to rozlúštite, zavolajte mi.
481
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
- Ten červený.
- Za päť.
482
00:35:48,815 --> 00:35:50,067
PREŽIVŠIA PREHOVORILA
483
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
OSEM OBETÍ ZA 20 ROKOV
484
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
ZABUDNUTÉ ŽENY VRAHA
485
00:36:32,150 --> 00:36:34,486
PRÁČOVŇA
486
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Nevyzeráš správne.
487
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
Čo to máš s vlasmi?
488
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Zastavil som sa u teba.
Žije tam niekto iný.
489
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
- Neviem...
- Sťahovala si sa?
490
00:38:13,710 --> 00:38:14,962
Nepoznala si Jinny.
491
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
Viem to. Žiadne ste sa
navzájom nepoznali.
492
00:38:20,717 --> 00:38:21,927
Ako si ju našla?
493
00:38:23,303 --> 00:38:24,513
Alebo našla ona teba?
494
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Možno je to tak.
Je múdrejšia ako ty.
495
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Prestaňte. Prestaňte, doboha.
496
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Vyzeráš inak. Takto sa mi nepáčiš.
497
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Pamätáš si ma...
498
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
z ulice Eldridge?
499
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Dali ste mi toho koňa.
500
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
Pegasa. Mal krídla.
Kone majú len kopytá a chvosty.
501
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Ja...
502
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Vyzeráte rovnako.
503
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
A ty inak.
504
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Takú som ťa nenechal.
505
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Zabil som ťa. Nemáš tu byť.
506
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
To ty?
507
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
To sa nedeje. Nemôže sa to diať tu.
508
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Kto si?
509
00:40:22,631 --> 00:40:23,590
NA PAMIATKU BRIANA LAESCHA
510
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Preklad titulkov: Martina Mydliar