1 00:01:53,906 --> 00:01:56,408 Čakám tu už hodiny. Je tam celú noc. 2 00:01:56,491 --> 00:01:58,785 Pozrite sa von. Vychádza posraté slnko. 3 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 Prepáčte, musíte sa posadiť. 4 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 Tak kde je doktor? Kde je? 5 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 - Chcem s ním hovoriť. - Doktorka je na ceste. 6 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 Pustite ma za dcérou. Za Sharon. 7 00:02:08,127 --> 00:02:10,047 Chcem nejaké odpovede, jasné? 8 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 Posaďte sa. Hneď príde. 9 00:02:12,090 --> 00:02:14,343 Kto je váš nadriadený? To teda nie. 10 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 JIS 11 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 - Hneď. - Chcem ju vidieť. 12 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - Chápem. - Hej. Neskutočné. 13 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Pane, sem nesmiete. 14 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 To myslíte vážne? 15 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Stovka tých skurvených stoličiek je voľná. Vyberte si jednu. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Už sedím na tejto. 17 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Proste odpáľte. Na toto nemám nervy. 18 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 Tomu rozumiem. 19 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 Čakanie je ťažké. 20 00:03:01,431 --> 00:03:04,935 Sestričky nič nepovedia a doktori chodia na kontroly až o 19.00. 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Doriti. 22 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Na koho čakáte? 23 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 Na dcéru. 24 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Prečo je tu? 25 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 Kritické prípady riešia prvé. 26 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 Ak potrebuje špecialistu, chvíľu tu pobudnete. 27 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Ste doktor? 28 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Nie, ja... 29 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 Aj ja som to už zažil. 30 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 Je to... 31 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 Nevedomosť je ťažká. 32 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Bola na pláži. Čo tam, doboha, robila? 33 00:03:55,068 --> 00:03:56,195 Vaša dcéra? 34 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 To povedali poliši. 35 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Toho posratého psa mohla venčiť kdekoľvek. 36 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 Uprostred noci. Čo, chcela si zaplávať? 37 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Možno ju iba chcela mať pre seba. 38 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 Teda, tú pláž. 39 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Prečo by to chcela, doriti? 40 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 Niekto ju rozrezal a len tak ju tam nechal. 41 00:04:17,341 --> 00:04:18,341 To mi je ľúto. 42 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 To nemusí. Nezomiera. 43 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Hej, hej! Neopovážte sa odísť! 44 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Kde je doktorka? Fajn, tak kde je? 45 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 - Príde... - O chvíľu? 46 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 - Opakujete sa. - Musíte počkať. 47 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 - Kde je doktorka? - Viem. Ale... 48 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Nepohnem sa odtiaľto, kým nepríde. 49 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Nepohnem sa. Tak čo sa to tu deje? 50 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Čakám tu už päť hodín. Kedy sa jej končí služba? 51 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Sharon, ako si sa sem dostala? 52 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Haló, tu byť nemôžete. 53 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Nesprávna izba. Pardon. 54 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Tak poďte, ideme! 55 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Žiarivé dievčatá 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 PODĽA ROMÁNU LAUREN BEUKESOVEJ 57 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Čakám na štatistiky Bulls z 1987. Pod menom Royko. 58 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 Jednu našli v štvrti Bronzeville, druhú v Englewoode. 59 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Najďalej bolo mesto Berwyn. 60 00:06:57,543 --> 00:06:58,752 Sedem žien. 61 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 Počas 20 rokov. 62 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 A pravdepodobne je ich viac. 63 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Nemôžeš to mať z polície. 64 00:07:04,299 --> 00:07:06,343 Ešte som im to neukázal. 65 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Tak ako si môžeš byť istý? 66 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 Pred Juliinou vraždou jej niekto celé týždne vyvolával. 67 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 Nahrala ho. 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 - Mám tie pásky... - Počkaj. 69 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 Vie o nich prokurátor? 70 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 My kradneme dôkazy? 71 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 A môj zdroj rozoznal hlas na tých nahrávkach. 72 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 Je to ten istý muž, ktorý ju napadol. 73 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 Počkať, tvoj zdroj je obeť? 74 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 To ona za mnou s tým príbehom prišla. 75 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 A odmieta v článku vystupovať, aj anonymne. 76 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Abby, nepotrebujem preživšiu. 77 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Odmakám si to. Spojím tie ženy. A potvrdím naše nálezy. 78 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Ukáž mi tú zložku. 79 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 - Pozrite, čo mu prešlo. - Chápem. 80 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 Ukončite potopu a pomôžte Danovi. 81 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Preberiem Daleyho konferenciu. 82 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 Nie. Teraz tam nikoho nepotrebujeme. 83 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Ak tam nebudeme, všimne si to a neskôr nám to vytmaví. 84 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Na. Pozadie Summer Francisovej. 85 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 Ako to šlo? Ježiši, čo ťa v tej zasadačke zbili? 86 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 Dobre. Máme prácu. 87 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Fajn. O vražde Summer sme napísali článok. 88 00:08:21,084 --> 00:08:24,588 Marcus našiel negatívy a fotku toho, čo v nej bolo. 89 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 - Máš aj ďalšie? - Len túto. 90 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 To ty si Marcusa nahovorila? 91 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 - Na čo? - Ráno prišiel na poradu. 92 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Vy sa vôbec nebavíte? 93 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 Pozri. 94 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Toto je kľúč zo zamestnaneckej skrinky z Adlerovho planetária. 95 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 Žena, ktorá tam pracuje, stratila rovnaký. 96 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 Kedy si na to všetko prišla? 97 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 Včera v noci. Volala som, ale nedvíhal si. 98 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 Francisová zomrela v roku 1972. A tá žena tam stále robí? 99 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 - Kľúč stratila pred dvoma týždňami. - Takže je iný. 100 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Musím napísať o siedmich vraždách bez priameho zdroja. 101 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Stále môžem pomáhať. Spojím sa s rodinami. 102 00:09:10,843 --> 00:09:15,973 Nejaká žena stratí kľúč a ty sa to snažíš spojiť s vraždou spred 20 rokov. 103 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Nechápem, ako mi to má pomôcť. 104 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 Chceš pomôcť? Potrebujem, aby niekto vyzdvihol Madrigalovej pásky. 105 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Mala by si si pohnúť, Warren zatvára o 15.00. 106 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Doriti. 107 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 - Ahoj. - Čau. 108 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Vyšlo to s tými negatívmi? 109 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 Rozhodli sme sa ísť iným smerom. 110 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 Je to veľký článok. Smerov bude asi mnoho. 111 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Tak o tom bola dnešná porada? 112 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Nemohla si ísť. Jeden z nás mal. 113 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Kam sa chystáš? 114 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 Vyzdvihnúť nejaké pásky. 115 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 - Od Madrigalovej? - Hej. 116 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 Pridám sa. 117 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Prezradím ti, čo povedala Abby. 118 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 Fajn. 119 00:10:37,930 --> 00:10:39,348 Si si istý, 120 00:10:39,431 --> 00:10:42,601 že tá fotka s kľúčom nie je z nejakého iného súboru? 121 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Ten detail som zväčšil z tej fotky Francisovej, čo si mi dala. 122 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Hej, čo to robíš? 123 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 Snažím sa zabudnúť na fotky tých žien. 124 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Nahradiť ich niečím krásnym. 125 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 Áno, ešte. 126 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 To je moja krásna nevesta. 127 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Tá sa mi páči. 128 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 Ďakujem za váš čas. Vďaka. 129 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 To bola sestra Lowerovej? 130 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Hovorila si s tým chlapíkom z univerzity? 131 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Hej. Tie zárezy vraj môžu byť náboženské aj protináboženské. 132 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 Alebo to môže byť len zlá spomienka spojená s krížom. 133 00:11:27,563 --> 00:11:29,356 A čo to, že v obetiach niečo necháva? 134 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Čo to znamená? 135 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Vraj nemá dostatok kontextu a nemáme ho pri ničom citovať. 136 00:11:33,777 --> 00:11:35,821 Detektívka z Mooreovej prípadu 137 00:11:35,904 --> 00:11:38,031 je na dôchodku, ale rada by pomohla. 138 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 - Obvolá pár ľudí. - A podelí sa o poznámky? 139 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Spýtam sa jej, ale odmietne. 140 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 - Volal Matty z Tribune. - Kto? 141 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Matty Spears, z mestskej redakcie. 142 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Vraj si bol v sklade dôkazov. 143 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Ako to vedia? 144 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Dal si mená obetí tej detektívke na dôchodku? 145 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Kurva. 146 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 Takže majú všetky obete, ktoré aj my. 147 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Vytlačme to dnes. 148 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Počúvaj... 149 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Len ako dočasný článok. 150 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 Dva paragrafy o každej obeti a naznačíme, že príde niečo ďalšie. 151 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Bez tvojho zdroja to budú iba náhodné vraždy. 152 00:12:16,987 --> 00:12:18,488 Môžeme ich spojiť inak. 153 00:12:19,198 --> 00:12:20,490 Ako si ich vyberal, 154 00:12:20,574 --> 00:12:23,076 čo mali spoločné, predmety, ktoré v nich nechal. 155 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 Nájdem tie spojenia. 156 00:12:26,246 --> 00:12:31,335 Zavolaj späť svojej kamoške detektívke, nech nám aspoň potvrdí detaily prípadu. 157 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 Potrebujeme nejaké záznamy z polície. 158 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 Stretneme sa pri móle. Čau. 159 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Malo by to byť tu. 160 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 Čo je to za chlapa? 161 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Poďte dozadu. 162 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Zdravím. Poslal vás Dan? 163 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 - Hej. Zo Sun-Times. - Výstupy sú tam. 164 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Je na nich všetko, čo sa dalo oddeliť od šumu. 165 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 To sú všetky? Vďaka. 166 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 Dobre. Táto s hlukom v pozadí. 167 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 - Prehrali by ste ju? - Jasné. Účtujem za hodinu. 168 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 Dan to zaplatí. 169 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 Hej, vďaka. 170 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 Kvalita je biedna. 171 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Na nahrávanie použila svoju odkazovku. 172 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 13. augusta, 15:03. 173 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Haló? 174 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 Prvých pár dní vždy len zloží. 175 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Haló? 176 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 - Počujete? - Hej, varovanie o tornáde. 177 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 Znie to ako letecký poplach. 178 00:14:03,385 --> 00:14:04,511 Slúžili ste? 179 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Prvá divízia kavalérie v údolí A Shau. 180 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 Rok 1990. To muselo byť tornádo v Plainfielde, nie? 181 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Fakt si sa naštvala, že som to fotil. 182 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 Tie varovania zneli v celom meste. 183 00:14:20,903 --> 00:14:22,362 Takže mohla byť kdekoľvek. 184 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 Je tam, čo sa dalo. 185 00:14:23,530 --> 00:14:24,907 Haló? 186 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 Zavolala som políciu. 187 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 Prídu o 18 minút. 188 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 Už sú tu. 189 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 - Nie, nie sú. - To je on? 190 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 - Hej. - Vieš... 191 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 Keď prídu, už som tam s tebou. 192 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 Pretočíte to tam, keď volal prvýkrát? 193 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 - Jasné. - Som s tebou každú chvíľu. Som... 194 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Haló? 195 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 Haló? Prečo to robíte? 196 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Ako to robíte? 197 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 Potom tam už je iba dýchanie. 198 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 - Čo je s tou ozvenou? - Asi zlé spojenie. 199 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 To sa stáva, keď padá sieť. Napríklad poškodením káblov. 200 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Rozdelím vám to. 201 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Tu je prvý hovor. 202 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Haló? Haló? 203 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 Prečo to robíte? 204 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Ako to robíte? 205 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 A tu je ozvena. 206 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 Haló? Haló? 207 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Prečo to robíte? Ako to robíte? 208 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 Je v tom rozdiel. Neznie rovnako. 209 00:15:35,561 --> 00:15:37,563 Prvý znie prefiltrovane, ako z nahrávky. 210 00:15:37,646 --> 00:15:39,231 Druhý je jej hlas na linke. 211 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Púšťa nahrávku jej hovoru predtým, než tie slová vysloví? 212 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 Znovu ich prehrám spoločne. 213 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 Haló? Haló? 214 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 Prečo to robíte? 215 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Ako to robíte? 216 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 Čo doriti? Čo to... 217 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 Vezmite si všetko! 218 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 - Čo tu robíš? - Bývam tu. Čo, kurva? 219 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Prečo si tu? 220 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 Bývam tu. 221 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 Čo chcete? Vezmite si to. 222 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 - Kde je Sharon? - Kto? 223 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 Ako dlho tu bývaš? 224 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 - Čože? - Ako dlho? 225 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Čojaviem, štyri roky. 226 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Nie. Tu žije Sharon. Viem to. Kde je? 227 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Neviem! Žiadnu Sharon nepoznám! Neviem, kde je. 228 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 Kto tu býval pred tebou? 229 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 - Čo? - Pred tebou. Kto tu žil. 230 00:17:28,715 --> 00:17:31,760 Nejaký starec. Furt mi chodí jeho pošta. Nemajú naňho adresu. 231 00:17:31,844 --> 00:17:33,095 Asi je mŕtvy. Chcete ju? 232 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Drž hubu! 233 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Ak sa rozbije, si mŕtvy. 234 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Hej, si v pohode? 235 00:18:32,779 --> 00:18:34,156 Počul si to, však? 236 00:18:34,239 --> 00:18:35,449 Netuším, čo som počul. 237 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Vedel, čo povie. Nahral ju predtým, než to vyslovila. 238 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 Si si istá, že si také hovory nikdy nedostala? 239 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 Nevedela som, čo to bolo. 240 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Práve som začala v Tribune. 241 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 Nebolo to roky pred tým útokom? 242 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Hej. 243 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 V kancelárii párkrát niekto zložil a... 244 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 A potom? 245 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 - Nemusíš to robiť. - Čo? 246 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Klásť mi otázky. A... 247 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Čo hovoríš, dočerta? Za mnou by si mala prísť ako za prvým. 248 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 Nechcem sa o tebe dozvedať veci na porade. 249 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Volal ešte niekedy? 250 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Toto som si nepredstavoval. 251 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 Čo si čakal? 252 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 No, hovorila si, že to bol druhý domov. 253 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 Je dosť veľký. 254 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 S divákmi sa to tu zdá menšie. 255 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 A mama ti dovolila sa tu túlať? 256 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 No, trikrát za týždeň hrala o 2.00 v noci, 257 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 a nemohla si dovoliť opatrovateľku. Takže som bola tu. 258 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 Čo hľadáš? 259 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Kirby? 260 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 Čo to robíš? 261 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Malo by to tu byť. Všetko ostatné tu je. 262 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 Nechápem, čo to prináša. 263 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 Textúru. 264 00:20:30,314 --> 00:20:32,608 Kriste, nie sme v garáži. 265 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Ahoj, mami. 266 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 - Ahoj, Sharon. - Čau. 267 00:20:34,860 --> 00:20:37,070 Mám sucho v krku. Prečo je tu taká zima? 268 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 Chcela si čistý zvuk bez davov. 269 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Odpálim si hlasivky. 270 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Díky, srdiečko. 271 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Kto to urobil? 272 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 SHARON MIZNE AKO DYM 273 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 „Zmizli ako táto pieseň.“ 274 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Čože? 275 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Leonard Cohen. Stále ti to púšťam. 276 00:21:03,680 --> 00:21:05,224 Možno máš tajného ctiteľa. 277 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 Nech ti to nestúpne do hlavy. 278 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 Čo si ako na ihlách? 279 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 Tommy dal našu pásku nahrávacej spoločnosti. 280 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 Teda, veľa nezacvakali... 281 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 Ale zaplatia video a distribúciu... 282 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 A zisk bude napoly. 283 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 To je skvelé. Chceš, aby som zostala? 284 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Nechcem ti narušiť rutinu kancelárskej krysy. 285 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Už to nechaj tak. 286 00:21:32,960 --> 00:21:34,253 Sú to noviny. Je... 287 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Ten chlap. 288 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Hrá polovicu svojho života a stále nechápe ako ovládať pedále. 289 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 - Vieš to lepšie? - To teda hej. 290 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 A, Sharon... 291 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Sharon, chápem, že stúpanie po korporátnom rebríčku je ťažké, ale... 292 00:21:50,310 --> 00:21:52,062 Prečo zniem ako na zasratom Sibíri? 293 00:21:52,145 --> 00:21:53,355 Chcela si poriadny dozvuk. 294 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 Poriadny. Akože silný, nie bezhlasný. 295 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Zdvihneš to? Povedz, že je zavreté. 296 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 - Už tu nerobím. - Snažím sa robiť svoju prácu... 297 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Môžeš mať buď oneskorenie, alebo rázny zvuk. 298 00:22:04,825 --> 00:22:07,244 - Proste ma vypni, kurva. - Ale nie oba. 299 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 - Vypni ma. - Oba nie. 300 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 U Sida. Je zavreté. 301 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 Kriste. Stíšte si to. 302 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Čo dopekla? 303 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Čo dopekla? 304 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 Hej. Áno, daj tomu viac! 305 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 Čože? 306 00:22:31,977 --> 00:22:33,061 Hovoril som. 307 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 Sharon! Vylez sem. 308 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Hovoril som. 309 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Sharon! Vylez sem. Dones ďalšiu elektrónku. 310 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Bolo to ako s Juliou. Bol tu. 311 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Nikdy si o tých hovoroch nepovedala Rachel? 312 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 Čo som mala povedať? Znelo by to šialene. 313 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Hovory potom prestali. Ale on nie. Len čakal. 314 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 Nevedela som, že to bol on. 315 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 Catherine nechodila sama. 316 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 Vždy som po domoch chodila s ňou. 317 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 Snažili sme sa o 20 za hodinu. Prešli sme toho dosť. 318 00:23:33,747 --> 00:23:35,415 V prvej kampani starostu? 319 00:23:35,499 --> 00:23:36,333 Hej. 320 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Zaujímala sa o politiku? Dobrovoľníčila na kampani? 321 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 Nie. Anne sa zaujímala o iné veci. 322 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 O svoju rodinu, o mňa. O ľudí okolo nej. 323 00:23:45,884 --> 00:23:47,761 Margot chodila s milým chlapcom. 324 00:23:47,845 --> 00:23:49,471 Bol v únii tesárov. 325 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Nežila sama? 326 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 Nie. Myslím, že mali aj malé dievčatko. 327 00:23:54,935 --> 00:23:57,062 Bonnie, Betty, alebo tak nejako. 328 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 Mala dcéru? 329 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Karen o deťoch nikdy nehovorila. 330 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Študovala hudbu, ale keď som ochorel, znovu prešla na ošetrovateľstvo. 331 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 Pracovala v nemocnici Provident? 332 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Hej. 333 00:24:12,995 --> 00:24:16,999 Realitnú licenciu dostala v roku 1985? 334 00:24:17,082 --> 00:24:18,458 Chvíľu predtým, než ju zabili. 335 00:24:18,542 --> 00:24:20,377 Aha. Robila prehliadky aj v južnej časti? 336 00:24:20,460 --> 00:24:21,545 Nie. Boli sme na severe. 337 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 Celé leto sme robili kampaň na juhu. 338 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 V ktorých štvrtiach? V Englewoode? Alebo Bronzeville? 339 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Nie, iba vo Woodlawne. 340 00:24:29,928 --> 00:24:33,849 Pomedzi nemocnicu a starostlivosť o vás asi nemala moc času na nič iné. 341 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Nevadilo jej to. Doma bola rada. 342 00:24:36,852 --> 00:24:38,729 Neboli zosobášení, to si pamätám. 343 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Vtedy bol okolo toho rozruch. 344 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Prihlásili sa niektoré z týchto žien? 345 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 - Prepáčte, žiadnu nepoznám. - Neviem. 346 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Možno ich poznala z kostola, baru alebo klubu? 347 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 Poznala niektoré z týchto žien? 348 00:24:52,284 --> 00:24:53,493 ...s týmito ženami? 349 00:24:53,577 --> 00:24:54,828 Niektoré z týchto žien? 350 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Žiadnu z nich? 351 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 Nechápem. O čom píšete? 352 00:25:13,555 --> 00:25:15,474 So Summer ste žili v Kenwoode? 353 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Čudujete sa, ako som sa dostala sem? 354 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Obhajujem urážky na cti a žijem v Amerike. 355 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 Tak ste sa spoznali? V škole? 356 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 Stretli sme sa na párty, keď sme mali 20. 357 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Prísť v takom veku o spolubývajúcu muselo byť ťažké. 358 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Spolubývajúcu? To vám povedala polícia? 359 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 Nič im nedocvakne, čo? 360 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Nepoznala jedna z vás niektorú z týchto žien? 361 00:25:52,886 --> 00:25:54,596 Ja nie. Možno ona. 362 00:25:55,097 --> 00:25:57,599 Predtým, než sa to stalo, sa Summer veľmi zmenila. 363 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 Ako? 364 00:26:00,310 --> 00:26:02,271 Zrazu bola tichá a odmeraná. 365 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Viete prečo? 366 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Myslela som si, že niekoho má, ale nespýtala som sa. 367 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Usúdila som, že ak na ňu budem tlačiť, rozíde sa so mnou. 368 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 Nikdy nespomenula žiadne meno, alebo miesto, kam šla? 369 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Nič také? 370 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Stále som premýšľala nad tým, kde sa stala chyba. 371 00:26:23,750 --> 00:26:26,170 Nesprávne párty? Poznali sme nesprávnych ľudí? 372 00:26:26,253 --> 00:26:27,504 Bolo ich mnoho. 373 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 Ale aj tak mi to nikdy nedávalo zmysel. 374 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 Mám pár fotiek. 375 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 Pozrite sa sám, aká bola krásna. 376 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 Pár liet sme strávili v meste Saugatuck. 377 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 Hej. Učili sme sa maľovať, potĺkali sme sa po okolí. 378 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 To ju bavilo viac ako Kenwood. 379 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Nevadí, ak... 380 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 To mala od babičky na narodeniny. 381 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 - Všetko v poriadku? - Sekundu. 382 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Toto bolo Summerino? 383 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Hej. Bola to súčasť setu. Odkiaľ to je? 384 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Poznali ste túto ženu? Alebo Summer? 385 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 To si nemyslím. Prečo? 386 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 Povieš Danovi o tom hovore? 387 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 Nemala by som? 388 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 Podľa mňa nie. Bude z toho výplň do štvrtého odstavca. 389 00:28:02,891 --> 00:28:04,643 Čau, čau. Makáte celú noc? 390 00:28:04,726 --> 00:28:06,436 Hej, tlačíme článok o tých vraždách. 391 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 - Dnes? - Kirby, počkaj. 392 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Sakra. Potrebujem asi tak stovku výpiskov. 393 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 Prečo to ide do tlače? 394 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Kde si bola? Bola si preč tak šesť hodín. Poď. 395 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Takže, toto... 396 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 patrilo Summer Francisovej. 397 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 A toto našli v Margot Zelleovej. 398 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 To zrkadlo zobral jednej a nechal ho v druhej. 399 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 Tie ženy sa nepoznajú. 400 00:28:47,978 --> 00:28:50,022 Nemajú nič spoločné. 401 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 To on ich spája. 402 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 Willie Roseová mala špendlík. 403 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Pozrime sa. Je to odznak sestričky. 404 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 Karen robila v nemocnici. 405 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 Vzal ho Karen a nechal ho vo Willie. 406 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 Čo našli v Karen? 407 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 TICHO OHLUŠUJE 408 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Na koho kampani robila Catherine Mooreová? 409 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 Harolda Washingtona. 410 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 - Jimmy. - No? 411 00:29:26,517 --> 00:29:28,352 Aký bol slogan Harolda Washingtona? 412 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 „Ticho ohlušuje.“ 413 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Patrí to Catherine. 414 00:29:37,986 --> 00:29:39,947 Julia. Bola sociálna pracovníčka. 415 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 Boli tam ešte nejaké preukazy alebo také niečo? 416 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Katolíčka, však? 417 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Môže byť. Bola z katolíckej oblasti. 418 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 Možno je jej tá modlitebná kartička. Od Anne Lowerovej. 419 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 Anne zabil v 1985 a Juliu v 1990. 420 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Takže vtedy už musel tú kartičku od Anne mať. 421 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 Ale Juliu nezabil ďalších päť rokov. 422 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Čo celý ten čas robil? 423 00:30:09,226 --> 00:30:11,979 Sledoval nás. Niekedy celé roky. 424 00:30:12,062 --> 00:30:14,022 Ak to nechcel, nevedeli sme, že tam bol. 425 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 Prečo ho nikto nechytil? 426 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 Vyberal si náhodné obete. Sťahoval sa, držal si odstup. 427 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 Tak to nie je. Bol blízko. Všetko o nás vedel. 428 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 - Čo vedel? - Musíme vydať, čo máme. 429 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Začneme s Juliou. O tej sme už písali. 430 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 Mali by ste začať so mnou. Dám vám príbeh z prvej ruky. 431 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 Aj moju policajnú správu, fotky z nemocnice, všetko. 432 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 Ak to všetko zverejníme, neutajíme tvoju totožnosť. 433 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Viem. 434 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Si si istá? Vystačíme si s tým, čo máme. 435 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Je to lepší príbeh. To v tom článku chcem. 436 00:30:58,901 --> 00:31:00,402 Končí sa Pawlov výsluch. 437 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 Zahráme sa, že polišom dávame možnosť reakcie. 438 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Poďme, Dan. 439 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Ide sa. Musíme sa tam dostať pred tlačovkou. 440 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 Čo sa deje? 441 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 Ten kľúč z planetária. 442 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Mala by som sa s tou ženou porozprávať. Nech o tom vie. 443 00:31:45,489 --> 00:31:46,823 Je s tým teda spojená? 444 00:31:47,699 --> 00:31:49,535 Vzal si jej kľúč. Musí to tak byť. 445 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 Vezmi si toto, možno to bude chcieť vidieť. 446 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 Dobre. 447 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 Haló? 448 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 Tu Kirby Mazrachiová. Hovorila som s vami o tom stratenom kľúči. 449 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Aha. Prečo ste tu? 450 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 Váš kľúč našli pri zavraždenej žene. 451 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 Tá fotka bola z miesta činu. 452 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Ďakujem, že ste ma vpustili. 453 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Nikdy mi nikto divný nevolal ani neskladal, nič také. 454 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 - Ani pred rokmi? - Nikdy. Mne sa to nedeje. 455 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 V dávnej minulosti. 456 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 No, keby mi niekto dychčal za oknom, vedela by som o tom. 457 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Ja som o tom nevedela, a napadol ma ten istý muž. 458 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 To mi je veľmi ľúto. 459 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Sledoval ma celé roky. Nemala som tušenie. 460 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Nuž, ja nie som vy. 461 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Tak prečo váš kľúč našli v mŕtvej žene? 462 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Hovorili ste, že tá fotka je spred 20 rokov. 463 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Určite ho vyrobili iba minulý rok? 464 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 Áno. Z Hubblovho teleskopu prišla prvá fotka Jupitera. 465 00:33:59,915 --> 00:34:00,958 Bola o tom výstava. 466 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 Pozrite, neviem, čo by som mala robiť. 467 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Choďte bývať k priateľom alebo rodine. Nevychádzajte sama. Ja mám nôž. 468 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Prepáčte. Musím ísť. 469 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 - Prezentujem polnočné premietanie... - Jasné. 470 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 Dnes neuvidíme nič. 471 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 Naozaj by ste mali zistiť, ako ste ho stratili. 472 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Svoj ešte mám. 473 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 V tých ostatných niečo nechal. A čo vo vás? 474 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Krabičku zápaliek. 475 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 Od koho? 476 00:34:53,510 --> 00:34:54,636 To neviem. 477 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 Je z baru, ktorý ani neexistuje. 478 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 Ak sa niečo nestalo, neznamená, že sa to nestane. 479 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Kým veci začnú dávať zmysel, musíme sa na ne párkrát pozrieť. 480 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Ak to rozlúštite, zavolajte mi. 481 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 - Ten červený. - Za päť. 482 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 PREŽIVŠIA PREHOVORILA 483 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 OSEM OBETÍ ZA 20 ROKOV 484 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 ZABUDNUTÉ ŽENY VRAHA 485 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 PRÁČOVŇA 486 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Nevyzeráš správne. 487 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 Čo to máš s vlasmi? 488 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Zastavil som sa u teba. Žije tam niekto iný. 489 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 - Neviem... - Sťahovala si sa? 490 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 Nepoznala si Jinny. 491 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Viem to. Žiadne ste sa navzájom nepoznali. 492 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 Ako si ju našla? 493 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 Alebo našla ona teba? 494 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Možno je to tak. Je múdrejšia ako ty. 495 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Prestaňte. Prestaňte, doboha. 496 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Vyzeráš inak. Takto sa mi nepáčiš. 497 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Pamätáš si ma... 498 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 z ulice Eldridge? 499 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Dali ste mi toho koňa. 500 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 Pegasa. Mal krídla. Kone majú len kopytá a chvosty. 501 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Ja... 502 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Vyzeráte rovnako. 503 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 A ty inak. 504 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Takú som ťa nenechal. 505 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Zabil som ťa. Nemáš tu byť. 506 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 To ty? 507 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 To sa nedeje. Nemôže sa to diať tu. 508 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Kto si? 509 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 NA PAMIATKU BRIANA LAESCHA 510 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Preklad titulkov: Martina Mydliar