1 00:01:53,906 --> 00:01:56,408 Estou aqui há horas. Ela passou a noite lá. 2 00:01:56,491 --> 00:01:58,785 Olhe lá fora. É quase de manhã, porra. 3 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 Desculpe. Vai precisar se sentar. 4 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 Bom, cadê a médica? Cadê a médica? 5 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 - Quero falar com ela. Cadê? - Ela está vindo. 6 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 Me deixe ver a minha filha Sharon. 7 00:02:08,127 --> 00:02:10,047 Eu quero respostas, tá? 8 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 Sente-se. Já vamos te ajudar. 9 00:02:12,090 --> 00:02:14,343 Cadê o seu supervisor? Não está certo. 10 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 UTI 11 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 - Ele já vai vir. - Só quero vê-la. 12 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - Senhora, eu entendo. - Tá. Inacreditável. 13 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Senhor, esta área é restrita. 14 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 É sério mesmo? 15 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Tem mais umas cem cadeiras aqui. Escolha uma. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Já estou nesta. 17 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Saia. Não consigo lidar com isso agora. 18 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 Não, eu entendo. 19 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 Esperar é ruim. 20 00:03:01,431 --> 00:03:04,935 Enfermeiras que não dizem nada, médicos que só vão vir às 7h. 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Porra. 22 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Quem você quer ver? 23 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 A minha filha. 24 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 E o que houve? 25 00:03:26,582 --> 00:03:31,086 Se for grave, atendem primeiro. Se precisar de especialista, vai esperar. 26 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Você é médico? 27 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Não, eu… 28 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 Já passei pelo mesmo antes. 29 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 É… 30 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 É difícil não saber. 31 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Ela estava na praia. Fazendo o que lá? 32 00:03:55,068 --> 00:03:56,195 Ela estava lá? 33 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 A polícia que disse. 34 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Podia ter levado aquele cachorro pra onde fosse. 35 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 No meio da noite. E aí? Ela quis dar um mergulho? 36 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Talvez quisesse só pra si. 37 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 Sabe, a praia. 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Ia querer isso por quê? 39 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 Alguém a rasgou e a deixou lá. 40 00:04:17,341 --> 00:04:18,341 Eu sinto muito. 41 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 Não sinta, ela não vai morrer. 42 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Ei! Não vai embora, não. 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Cadê a médica? Hein? Cadê a médica? 44 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 - Ela está vindo. - Está vindo? 45 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 - Disse isso há horas. - Precisa esperar. 46 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 - Cadê a médica? - Eu sei. Como eu disse… 47 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Não vou sair daqui até a médica vir aqui. 48 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Eu não vou sair. O que está acontecendo? 49 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Esperei cinco horas. Quando acaba o turno dela? 50 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Como chegou aqui, Sharon? 51 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Ei, não pode ficar aqui. 52 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Quarto errado. Desculpe. 53 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Vamos, venha. Agora! 54 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Iluminadas 55 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 BASEADA NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES 56 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Estou esperando as estatísticas do Bulls de 87, do Royko. 57 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 Uma foi achada em Bronzeville, outra em Englewood. 58 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 A mais distante em Berwyn. 59 00:06:57,543 --> 00:06:58,752 São sete mulheres. 60 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 Num período de 20 anos. 61 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 E deve ter mais. 62 00:07:02,631 --> 00:07:06,343 - Sua fonte não pode ser da polícia. - Não vi isso com eles. 63 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Então, como tem certeza? 64 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 Alguém ligou pra Julia por semanas antes do assassinato dela. 65 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 Ela o gravou. 66 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 - Tenho as fitas. Agora… - Espere. 67 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 O promotor sabe disso? 68 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Vamos roubar provas agora? 69 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 A minha fonte reconheceu a voz nas gravações da Julia. 70 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 É o mesmo cara que a atacou. 71 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 Espere, a sua fonte é uma vítima? 72 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 Ela me trouxe a história. 73 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 E se recusa a aparecer. Mesmo como anônima. 74 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Abby, não preciso de uma sobrevivente. 75 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Eu vou atrás. Vou ligar as mulheres. E vou confirmar o que temos. 76 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Quero ver esse arquivo. 77 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 - Olhe do que ele está se safando. - Entendi. 78 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 Terminem a enchente. Ajude o Dan. 79 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Cubro o Daley pra você. 80 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 Não precisamos de ninguém lá agora. 81 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Se não formos, ele vai notar e vai nos punir por isso mais tarde. 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Aqui. Puxei material sobre a Summer. 83 00:08:12,993 --> 00:08:17,414 - Como foi? Pegaram pesado com você lá? - Deu certo. Temos mais trabalho. 84 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Já fizemos uma matéria do assassinato da Summer. 85 00:08:21,084 --> 00:08:24,588 Pelos negativos, Marcus achou a foto do que tinha dentro ela. 86 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 - Tem outras? - Só essa. 87 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Disse pro Marcus vir hoje? 88 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 - Hoje? - Ele veio na reunião. 89 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Não conversam? 90 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 Olha só. 91 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Esta é uma chave de um armário no Planetário Adler. 92 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 Uma mulher de lá perdeu uma chave idêntica. 93 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 Quando descobriu isso? 94 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 Ontem à noite. Te liguei, você não atendeu. 95 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 A Summer morreu em 72. Essa mulher trabalha lá agora? 96 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 - Ela perdeu a chave há duas semanas. - Não é a mesma. 97 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Tenho que cobrir sete assassinatos sem a fonte primária. 98 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Ainda posso te ajudar. Falo com as famílias. 99 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 Uma mulher perdeu isso na semana passada, 100 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 e você conecta a um homicídio de 20 anos atrás. 101 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Não sei como isso me ajuda. 102 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 Quer ajudar? Preciso que alguém pegue as fitas da Madrigal. 103 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Tem que ir lá agora, porque o Warren para de atender às 15h. 104 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Caralho. 105 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 - Oi. - Oi. 106 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Os negativos rolaram? 107 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 Vamos mudar de rumo. 108 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 É uma matéria importante. Pode ter uma série de rumos. 109 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 A reunião de manhã era sobre isso? 110 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Você não podia ir. Um de nós devia ir. 111 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Aonde vai? 112 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 Vou pegar umas fitas no South Loop. 113 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 - As fitas da Madrigal? - É. 114 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 Eu vou junto. 115 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Te conto tudo da reunião. 116 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 Tá bom. 117 00:10:37,930 --> 00:10:39,348 A foto das chaves, 118 00:10:39,431 --> 00:10:42,601 certeza que não veio misturada de outra matéria? 119 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Eu dei zoom na que você me deu, a da Summer Francis. 120 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Ei, o que está fazendo? 121 00:10:55,906 --> 00:10:59,826 Vou tirar as fotos daquelas mulheres da cabeça colocando algo legal. 122 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 É, mais uma. 123 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Isso aí, minha esposa radiante. 124 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Eu gostei dessa. 125 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 Agradeço pela atenção. 126 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Era a irmã da Lower? 127 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Falou com o cara na Northwestern? 128 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Ele disse que as incisões poderiam ser religiosas ou antirreligiosas, 129 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 ou uma lembrança ruim ligada a uma cruz. 130 00:11:27,563 --> 00:11:29,356 E deixar coisas nas vítimas? 131 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 Significa o quê? 132 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Ele não tem todo o contexto. Não dá pra citá-lo em nada. 133 00:11:33,777 --> 00:11:38,031 A detetive do caso da Catherine Moore se aposentou, mas quer nos ajudar. 134 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 - Vai ligar pra umas pessoas. - E as anotações originais? 135 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Vou pedir. Não vai mostrar. 136 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 - O Matty ligou. - Quem? 137 00:11:44,538 --> 00:11:48,041 Editor do Tribune. Soube da sua ida ao armazém da polícia. 138 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Como ele soube? 139 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Deu o nome das vítimas à detetive aposentada? 140 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Caralho. 141 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 Eles têm os nomes que você descobriu. 142 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Vamos publicar hoje. 143 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Escuta. 144 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Uma matéria pequena. 145 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 Dois parágrafos pra cada vítima. Dizemos que temos mais. 146 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Sem a sua fonte, vão ser só mortes aleatórias. 147 00:12:16,987 --> 00:12:18,488 Tem jeitos de conectá-las. 148 00:12:19,198 --> 00:12:20,490 Como ele as pegou, 149 00:12:20,574 --> 00:12:23,076 o que têm em comum, os objetos dentro delas. 150 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 Acho as conexões. 151 00:12:26,246 --> 00:12:31,335 Ligue pra sua detetive aposentada e confirme detalhes do caso dela. 152 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 Precisamos de um depoimento da polícia. 153 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 A gente se vê no píer. Te vejo lá. 154 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Deve ser por aqui. 155 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 Qual é a desse cara? 156 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Venham aqui atrás. 157 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Oi. O Dan enviou vocês? 158 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 - Isso. Somos do Sun-Times. - As fitas estão ali. 159 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Tudo que isolei do ruído consta no relatório. 160 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 São todas elas? Obrigada. 161 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 Tá. E esta com os ruídos de fundo. 162 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 - Pode tocá-la? - Claro. Cobro pela hora. 163 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 O Dan te paga. 164 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 Isso. Obrigada. 165 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 A fita está ruim. 166 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Gravação de secretária eletrônica. 167 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 Dia 13 de agosto. 15h03. 168 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Alô? 169 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 Nos primeiros dias, atendia e caía. 170 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Alô? 171 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 - Ouviu isso? - Sim. Aviso de tornado. 172 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 Ou sirene de ataque aéreo. 173 00:14:03,385 --> 00:14:04,511 Onde você serviu? 174 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Vale Shau, primeiro regimento. 175 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 Deve ter sido o tornado Plainfield, de 1990, né? 176 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Ficaram putos que fui fotografar. 177 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 Os avisos de tornado ecoaram na cidade toda. 178 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 - Ele podia estar em qualquer lugar. - Era o que tinha aí. 179 00:14:23,530 --> 00:14:24,907 Alô? 180 00:14:25,407 --> 00:14:26,533 Liguei pra polícia. 181 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 Vão chegar em 18 minutos. 182 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 Já estão aqui. 183 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 - Não estão, não. - É ele? 184 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 - É. - Veja bem, eu… 185 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 Estou com você até chegarem. 186 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 Pode ir pra primeira ligação dele? 187 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 - Sim. - Estou com você em todo instante… 188 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Alô? 189 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 Alô? Por que está fazendo isso? 190 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Como está fazendo isso? 191 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 É só respiração depois disso. 192 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 - E esse eco? - Deve ser a linha. 193 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Podia ter interferência. Cabos molhados fazem isso também. 194 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Eu vou separar a fala e o eco. 195 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Primeiro, a fala. 196 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Alô? Alô? 197 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 Por que está fazendo isso? 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Como está fazendo isso? 199 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 Agora, o eco. 200 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 Alô? Alô? 201 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Por que está fazendo isso? Como está fazendo isso? 202 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 É diferente, ela não soa igual. 203 00:15:35,561 --> 00:15:37,563 A primeira parece uma gravação. 204 00:15:37,646 --> 00:15:39,231 A segunda é a voz dela. 205 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Ele toca uma gravação dela antes de ela dizer as palavras? 206 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 Vou tocar com as duas juntas. 207 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 Alô? Alô? 208 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 Por que está fazendo isso? 209 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Como está fazendo isso? 210 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 Mas que merda? Que… 211 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 Pegue! O que quiser! 212 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 - Por que está aqui? - Moro aqui, porra. 213 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Por que está aqui? 214 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 Eu moro aqui. 215 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 O que quer? Pegue o que quiser. 216 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 - Cadê a Sharon? - Quem? 217 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 Mora aqui há quanto tempo? 218 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 - O quê? - Quanto tempo? 219 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Não sei, uns quatro anos. 220 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Não, a Sharon mora aqui. Sei que ela mora. Cadê ela? 221 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Eu não sei. Não conheço nenhuma Sharon! Não sei onde ela está. 222 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 Quem morava antes? 223 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 - O quê? - Antes de você, quem morava aqui? 224 00:17:28,715 --> 00:17:31,760 Um idoso. Recebo o correio dele ainda. Não tem aonde mandar. 225 00:17:31,844 --> 00:17:34,179 - Deve ter morrido. Quer ver? - Quieto! 226 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Se isso quebrar, você morre. 227 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Ei, tudo bem? 228 00:18:32,779 --> 00:18:35,449 - Ouviu aquilo, né? - Não entendi o que ouvi. 229 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Ele sabia o que ela ia dizer. Ele a gravou antes de ela dizer. 230 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 Certeza que nunca recebeu ligações assim? 231 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 Eu não sabia o que era. 232 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Tinha começado no Tribune. 233 00:18:53,800 --> 00:18:56,887 - Não foi anos antes de acontecer contigo? - Foi. 234 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 Desligaram na minha cara no trabalho e… 235 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 E depois? 236 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 - Não precisa fazer isso. - Isso o quê? 237 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Me perguntar coisas. E… 238 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Do que está falando? Eu devia ser o seu porto seguro. 239 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 Não quero ir numa reunião pra saber de você. 240 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Aconteceu mais vezes? 241 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Não é do jeito que eu imaginava. 242 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 O que esperava? 243 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 Você dizia que aqui era a sua segunda casa. 244 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 É uma casa enorme. 245 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Parece menor quando fica cheia. 246 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 A sua mãe te deixava vir aqui? 247 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 Ela fazia o show três vezes por semana, às duas da manhã, 248 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 e não tinha como pagar uma babá. Então, era o que tinha. 249 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 O que está procurando? 250 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Kirby? 251 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 O que está fazendo? 252 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Devia estar aqui. O resto está. 253 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 Não entendo no que acrescenta. 254 00:20:28,312 --> 00:20:30,230 Acrescenta textura. 255 00:20:30,314 --> 00:20:32,608 Olha, não somos uma banda de garagem. 256 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Oi, mãe. 257 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 - Oi, Sharon. - Oi. 258 00:20:34,860 --> 00:20:37,070 Garganta seca. Por que está frio aqui? 259 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 É a sua demo limpa, sem público. 260 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Vou ferrar a minha voz. 261 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Obrigada, filha. 262 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Quem de vocês fez isso? 263 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 A SHARON SE FOI COMO A FUMAÇA 264 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 E eles, como essa canção. 265 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 O quê? 266 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Leonard Cohen. Eu toco pra você toda hora. 267 00:21:03,680 --> 00:21:05,224 Tem um admirador secreto. 268 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 Não deixe subir pra cabeça. 269 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 Por que está agitada? 270 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 O Tommy levou uma fita pro Vee na Touch and Go. 271 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 Eles não pagaram muito, 272 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 mas vão promover, distribuir e… 273 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 Vamos dividir meio a meio. 274 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Vai ser bom. Quer que eu fique? 275 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Não quero atrapalhar a sua rotina de escritório. 276 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Ai, me dá um tempo. 277 00:21:32,960 --> 00:21:34,253 É só um jornal. É… 278 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Ah, esse cara. 279 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Tocou metade da vida dele e ainda não sabe usar o pedal! 280 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 - Acha que sabe fazer melhor? - Acho que sim. 281 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 E Sharon… 282 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Sharon, eu sei que subir numa empresa é o máximo, mas… 283 00:21:50,310 --> 00:21:53,355 - Por que soo como na Sibéria? - Pediu um eco monstro. 284 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 É, monstro. Tipo grande, não inaudível. 285 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Atende? Diga que fechamos. 286 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 - Não é meu trabalho. - Estou tentando fazer o meu… 287 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Pode ficar atrasada na mixagem, ou próxima e clara. 288 00:22:04,825 --> 00:22:07,244 - Desliga meu microfone. - Os dois não dá. 289 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 - Desliga aqui. - Os dois não dá. 290 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 Aqui é o Sid's. Estamos fechados. 291 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 Nossa, desligue sua música. 292 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Mas que merda? 293 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Mas que merda? 294 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 É, isso, isso. Mais. Mais! 295 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 O quê? 296 00:22:31,977 --> 00:22:33,061 Eu te disse. 297 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 Sharon! Venha aqui. 298 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Eu te disse. 299 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Sharon! Venha aqui. Me traga outro amplificador. 300 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Foi igual à Julia. Ele esteve aqui. 301 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Quando recebeu as ligações, nunca contou pra Rachel? 302 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 O que eu ia dizer? Eu ia parecer louca. 303 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Daí as ligações pararam. Mas ele não. Ele só aguardava. 304 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 Nunca percebi que era ele. 305 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 A Catherine não ia sozinha. 306 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 Eu ia em muitas casas com ela. 307 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 Tentávamos 20 casas por hora. Cobríamos uma área enorme. 308 00:23:33,747 --> 00:23:36,333 - A 1ª campanha do prefeito Washington. - É. 309 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Era politizada? Foi voluntária de alguma campanha? 310 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 Não. A Anne curtia outras coisas. 311 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 A família. Eu. As pessoas ao redor dela. 312 00:23:45,884 --> 00:23:49,471 A Margot saía com um moço legal do sindicato dos carpinteiros. 313 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Ela não morava só? 314 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 Não. Eram eles dois e uma garotinha. 315 00:23:54,935 --> 00:23:57,062 Bonnie, Betty, algo assim. 316 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 Ela tinha uma filha? 317 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 A Karen nunca falou de filhos. 318 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Estudava música, mas mudou pra enfermagem quando eu fiquei doente. 319 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 Ela trabalhava no Hospital Provident? 320 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Isso. 321 00:24:12,995 --> 00:24:16,999 Ela tirou a licença de corretora em 1985? 322 00:24:17,082 --> 00:24:18,458 É, antes de ser morta. 323 00:24:18,542 --> 00:24:21,545 - Mostrava imóveis em South Side? - Em Andersonville. 324 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 Passamos o verão cobrindo South Side. 325 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 Que bairros? Talvez Englewood? Bronzeville? 326 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Não, só em Woodlawn. 327 00:24:29,928 --> 00:24:33,849 Entre cuidar de você e do hospital, ela não fazia outra coisa, né? 328 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Ela não ligava. Gostava de ficar em casa. 329 00:24:36,852 --> 00:24:38,729 Não eram casados. Lembro disso. 330 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Era mais complicado na época. 331 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Alguma dessas mulheres se voluntariou pra isso? 332 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 - Foi mal, não as conheço. - Sei lá. 333 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Ela pode ter conhecido na igreja, num bar, numa boate? 334 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 Ela conhecia alguma dessas mulheres? 335 00:24:52,284 --> 00:24:53,493 …tinha envolvimento? 336 00:24:53,577 --> 00:24:54,828 Com alguma delas? 337 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Conhecia alguma? 338 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 Não entendi. Sua matéria fala do quê? 339 00:25:13,555 --> 00:25:15,474 Morava com a Summer em Kenwood? 340 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Quer entender como progredi de lá pra cá? 341 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Advogo processos de calúnia, e aqui são os EUA. 342 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 Se conheceram assim? No Direito? 343 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 Numa festa. A gente tinha 20 anos. 344 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Deve ter sido difícil perder uma colega nessa idade. 345 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Colega? A polícia te disse isso? 346 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 Eles ignoram tudo, né? 347 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Uma de vocês já encontrou alguma dessas mulheres? 348 00:25:52,886 --> 00:25:54,596 Não sei. Talvez ela, sim. 349 00:25:55,097 --> 00:25:57,599 A Summer mudou muito antes daquilo. 350 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 Mudou como? 351 00:26:00,310 --> 00:26:02,271 Ficou quieta, distante. 352 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Sabe o porquê? 353 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Eu achava que ela estava saindo com alguém, mas nunca perguntei. 354 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Senti que ia terminar comigo se eu quisesse saber. 355 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 Mas ela nunca disse nada, um nome ou um lugar que ela foi? 356 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Algo assim? 357 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Fiquei pensando no que fizemos errado. 358 00:26:23,750 --> 00:26:26,170 As festas erradas, as pessoas erradas. 359 00:26:26,253 --> 00:26:27,504 Foram muitas. 360 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 Mas nunca fez sentido algum. 361 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 Tenho fotos. 362 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 Pode ver como era linda. 363 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 Passamos um verão ou outro em Saugatuck. 364 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 É. Aprendíamos pintura, passeávamos. 365 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 Ela gostava mais do que Kenwood. 366 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Se importa se eu… 367 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 A vó dela deu num aniversário. 368 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 - O que foi? - Um segundo. 369 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Isso era da Summer? 370 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Era. Fazia parte de um conjunto. De onde é isso? 371 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Conhecia essa mulher? A Summer conhecia? 372 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Acho que não. Por quê? 373 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 Vai contar ao Dan sobre o Sid's? 374 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 Eu não deveria? 375 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 Não. Vai ser só o quarto parágrafo dele. 376 00:28:02,891 --> 00:28:06,436 Vieram passar a noite? Vamos publicar os casos do Dan. 377 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 - Hoje? - Espere, Kirby. 378 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Porra. Preciso que ela puxe recortes. 379 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 Como já vai publicar? 380 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Onde esteve? Sumiu umas seis horas. Venha aqui. 381 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Então, isto… 382 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 era da Summer Francis. 383 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 E isto foi achado com a Margot Zelle. 384 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Tirou o espelho de uma, deixou na outra. 385 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 Essas mulheres não se conhecem. 386 00:28:47,978 --> 00:28:50,022 Não têm nada em comum. 387 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Ele é o elo entre elas. 388 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 Tinha um broche na Willie Rose. 389 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Me deixe ver. É um broche de enfermeira. 390 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 A Karen era do Hosp. Provident. 391 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 Tirou da Karen, deixou na Willie. 392 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 O que tinha na Karen? 393 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 …O SILÊNCIO ENSURDECE 394 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Catherine. Trabalhava na campanha de quem? 395 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 Harold Washington. 396 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 - Ei, Jimmy. - Oi? 397 00:29:26,517 --> 00:29:28,352 Qual era o slogan do Harold Washington? 398 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 "O silêncio ensurdece." 399 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Este é o da Catherine. 400 00:29:37,986 --> 00:29:39,947 Julia. Ela era assistente social. 401 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 Tinha alguma identificação, algo assim? 402 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Católica, certo? 403 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Fácil. Morava em Jefferson Park. 404 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 O santinho podia ser dela. Achado na Anne Lower. 405 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 A Anne foi morta em 85, a Julia em 90. 406 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Ele já devia ter tirado o santinho da Anne na época. 407 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 Mas ele demora cinco anos pra matar a Julia. 408 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 O que fez nesse tempo todo? 409 00:30:08,517 --> 00:30:09,852 ASSISTENTE SOCIAL DESAPARECIDA 410 00:30:09,935 --> 00:30:11,979 Ele nos vigiava, por anos. 411 00:30:12,062 --> 00:30:15,524 Ele só se revelava quando queria. Como ninguém viu? 412 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 Pegou vítimas aleatórias. Circulou, manteve distância. 413 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 Não manteve. Ficou por perto. Sabia tudo sobre nós. 414 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 - Sabia do quê? - Publicaremos o que temos. 415 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Começaremos com a Julia, nosso assunto até agora. 416 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 Comecem comigo. Vou dar um relato em primeira mão. 417 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 Mostrem o relatório policial, fotos do hospital, o que for. 418 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 Se incluirmos isso, não vamos conseguir te esconder. 419 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Eu sei. 420 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Tem certeza? Dá pra ir com o que temos. 421 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Sou a melhor história. É o que eu quero pro caso. 422 00:30:58,901 --> 00:31:00,402 A audiência do Pawel está no fim. 423 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 Precisamos dar uma chance para a polícia comentar. 424 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Vamos, Dan. 425 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Vamos. Temos que chegar lá antes da coletiva. 426 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 O que foi? 427 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 A chave do planetário. 428 00:31:42,903 --> 00:31:46,823 - Preciso avisar a mulher que a perdeu. - Acha que ela tem conexão? 429 00:31:47,699 --> 00:31:49,535 Ele pegou a chave dela. Ela tem que ter. 430 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 Leve isto caso ela queira ver. 431 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 Tá. 432 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 Oi? 433 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 Oi, sou Kirby Mazrachi. Falei das chaves que perdeu. 434 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Certo. Por que veio aqui? 435 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 A sua chave foi achada numa mulher que foi assassinada. 436 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 Te mostrei a foto da cena de um crime. 437 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Obrigada por me deixar subir. 438 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Nunca desligaram na minha cara, nada de ligações estranhas, nada. 439 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 - Nem anos atrás? - Nunca. Nada disso rola comigo. 440 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Tente se lembrar. 441 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 Se alguém respirasse fundo na minha janela, eu saberia. 442 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Eu não sabia. Fui atacada pelo mesmo cara. 443 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 Eu lamento muito. 444 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Ele me vigiou por anos. Eu não fazia ideia. 445 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Bom, eu não sou você. 446 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Então, por que a sua chave foi parar dentro de uma mulher morta? 447 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Você disse que esta foto era de 20 anos atrás. 448 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Certeza que fizeram as chaves no ano passado? 449 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 Sim. O Hubble enviou a primeira imagem de Júpiter. 450 00:33:59,915 --> 00:34:00,958 Fizemos uma exposição. 451 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 O que quer que eu faça? 452 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Fique com amigos, família. Não saia sozinha. Carregue uma faca. 453 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Desculpe. Tenho que ir. 454 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 - Vou trabalhar à meia-noite… - Claro. 455 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 Não vai dar pra ver nada. 456 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 Precisa descobrir como perdeu a chave. 457 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Ainda estou com ela. 458 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 Ele deixou algo dentro dessas mulheres. E em você? 459 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Uma caixa de fósforos. 460 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 De quem era? 461 00:34:53,510 --> 00:34:54,636 Não sei. 462 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 É de um bar que nem existe. 463 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 Não é por que não aconteceu que não acontecerá. 464 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Deve-se olhar várias vezes pra algo até fazer sentido. 465 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Se descobrir, me ligue. 466 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 - Posso pegar o vermelho? - Cinco dólares. 467 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 SOBREVIVENTE CONTA HISTÓRIA 468 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 OITO VÍTIMAS EM 20 ANOS 469 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 MULHERES ESQUECIDAS 470 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 LAVANDERIA 471 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 BAR BEE HAPPY 472 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Você não parece bem. 473 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 E o seu cabelo? 474 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Passei na sua casa. Tinha outra pessoa morando lá. 475 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 - Quem é… - Quando mudou? 476 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 Você não conhecia a Jinny. 477 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Sei que não. Nenhuma de vocês se conheciam. 478 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 Como você a achou? 479 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 Ou ela te achou? 480 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Deve ser isso, porque ela é mais inteligente. 481 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Pare aí, porra. 482 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Você está diferente. Eu não gosto de você assim. 483 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Você lembra de mim… 484 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 da Rua Eldridge? 485 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Você me deu o cavalo. 486 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 O Pégaso. Tinha asas. Cavalos só tem cascos e rabos. 487 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Eu… 488 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Você está igual. 489 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 E você está diferente. 490 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Não te deixei assim. 491 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Eu te matei. Não devia estar aqui. 492 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Você fez isso? 493 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 Não pode ser. Não pode acontecer aqui. 494 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Quem é você? 495 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 BAR BEE HAPPY 496 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 EM MEMÓRIA DE BRIAN LAESCH 497 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Legenda: Valmir Martins