1
00:01:53,906 --> 00:01:56,408
Estou aqui há horas.
Ela passou a noite lá.
2
00:01:56,491 --> 00:01:58,785
Olhe lá fora. É quase de manhã, porra.
3
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
Desculpe. Vai precisar se sentar.
4
00:02:00,913 --> 00:02:02,915
Bom, cadê a médica? Cadê a médica?
5
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
- Quero falar com ela. Cadê?
- Ela está vindo.
6
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
Me deixe ver a minha filha Sharon.
7
00:02:08,127 --> 00:02:10,047
Eu quero respostas, tá?
8
00:02:10,130 --> 00:02:12,007
Sente-se. Já vamos te ajudar.
9
00:02:12,090 --> 00:02:14,343
Cadê o seu supervisor? Não está certo.
10
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
UTI
11
00:02:15,511 --> 00:02:17,513
- Ele já vai vir.
- Só quero vê-la.
12
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
- Senhora, eu entendo.
- Tá. Inacreditável.
13
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Senhor, esta área é restrita.
14
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
É sério mesmo?
15
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
Tem mais umas cem cadeiras aqui.
Escolha uma.
16
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Já estou nesta.
17
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Saia. Não consigo lidar com isso agora.
18
00:02:56,385 --> 00:02:57,511
Não, eu entendo.
19
00:02:59,054 --> 00:03:00,180
Esperar é ruim.
20
00:03:01,431 --> 00:03:04,935
Enfermeiras que não dizem nada,
médicos que só vão vir às 7h.
21
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Porra.
22
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Quem você quer ver?
23
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
A minha filha.
24
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
E o que houve?
25
00:03:26,582 --> 00:03:31,086
Se for grave, atendem primeiro.
Se precisar de especialista, vai esperar.
26
00:03:32,421 --> 00:03:33,463
Você é médico?
27
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
Não, eu…
28
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
Já passei pelo mesmo antes.
29
00:03:44,099 --> 00:03:45,142
É…
30
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
É difícil não saber.
31
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Ela estava na praia. Fazendo o que lá?
32
00:03:55,068 --> 00:03:56,195
Ela estava lá?
33
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
A polícia que disse.
34
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Podia ter levado aquele cachorro
pra onde fosse.
35
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
No meio da noite. E aí?
Ela quis dar um mergulho?
36
00:04:06,205 --> 00:04:07,789
Talvez quisesse só pra si.
37
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
Sabe, a praia.
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Ia querer isso por quê?
39
00:04:14,463 --> 00:04:16,673
Alguém a rasgou e a deixou lá.
40
00:04:17,341 --> 00:04:18,341
Eu sinto muito.
41
00:04:18,841 --> 00:04:20,594
Não sinta, ela não vai morrer.
42
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
Ei! Não vai embora, não.
43
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Cadê a médica? Hein? Cadê a médica?
44
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
- Ela está vindo.
- Está vindo?
45
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
- Disse isso há horas.
- Precisa esperar.
46
00:04:30,521 --> 00:04:33,232
- Cadê a médica?
- Eu sei. Como eu disse…
47
00:04:33,315 --> 00:04:36,527
Não vou sair daqui até a médica vir aqui.
48
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Eu não vou sair. O que está acontecendo?
49
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Esperei cinco horas.
Quando acaba o turno dela?
50
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Como chegou aqui, Sharon?
51
00:05:34,501 --> 00:05:36,712
Ei, não pode ficar aqui.
52
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Quarto errado. Desculpe.
53
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Vamos, venha. Agora!
54
00:06:13,248 --> 00:06:16,210
Iluminadas
55
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
BASEADA NO ROMANCE
DE LAUREN BEUKES
56
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Estou esperando as estatísticas
do Bulls de 87, do Royko.
57
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
Uma foi achada em Bronzeville,
outra em Englewood.
58
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
A mais distante em Berwyn.
59
00:06:57,543 --> 00:06:58,752
São sete mulheres.
60
00:06:58,836 --> 00:07:00,838
Num período de 20 anos.
61
00:07:00,921 --> 00:07:02,548
E deve ter mais.
62
00:07:02,631 --> 00:07:06,343
- Sua fonte não pode ser da polícia.
- Não vi isso com eles.
63
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Então, como tem certeza?
64
00:07:10,472 --> 00:07:14,268
Alguém ligou pra Julia por semanas
antes do assassinato dela.
65
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
Ela o gravou.
66
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
- Tenho as fitas. Agora…
- Espere.
67
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
O promotor sabe disso?
68
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
Vamos roubar provas agora?
69
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
A minha fonte reconheceu
a voz nas gravações da Julia.
70
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
É o mesmo cara que a atacou.
71
00:07:30,075 --> 00:07:32,077
Espere, a sua fonte é uma vítima?
72
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
Ela me trouxe a história.
73
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
E se recusa a aparecer.
Mesmo como anônima.
74
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Abby, não preciso de uma sobrevivente.
75
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Eu vou atrás. Vou ligar as mulheres.
E vou confirmar o que temos.
76
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Quero ver esse arquivo.
77
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
- Olhe do que ele está se safando.
- Entendi.
78
00:07:49,178 --> 00:07:51,096
Terminem a enchente. Ajude o Dan.
79
00:07:51,180 --> 00:07:52,514
Cubro o Daley pra você.
80
00:07:52,598 --> 00:07:54,641
Não precisamos de ninguém lá agora.
81
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Se não formos, ele vai notar
e vai nos punir por isso mais tarde.
82
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Aqui. Puxei material sobre a Summer.
83
00:08:12,993 --> 00:08:17,414
- Como foi? Pegaram pesado com você lá?
- Deu certo. Temos mais trabalho.
84
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Já fizemos uma matéria
do assassinato da Summer.
85
00:08:21,084 --> 00:08:24,588
Pelos negativos, Marcus
achou a foto do que tinha dentro ela.
86
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
- Tem outras?
- Só essa.
87
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
Disse pro Marcus vir hoje?
88
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
- Hoje?
- Ele veio na reunião.
89
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Não conversam?
90
00:08:41,188 --> 00:08:42,188
Olha só.
91
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Esta é uma chave de um armário
no Planetário Adler.
92
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
Uma mulher de lá
perdeu uma chave idêntica.
93
00:08:49,196 --> 00:08:50,572
Quando descobriu isso?
94
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
Ontem à noite.
Te liguei, você não atendeu.
95
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
A Summer morreu em 72.
Essa mulher trabalha lá agora?
96
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
- Ela perdeu a chave há duas semanas.
- Não é a mesma.
97
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Tenho que cobrir sete assassinatos
sem a fonte primária.
98
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Ainda posso te ajudar.
Falo com as famílias.
99
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
Uma mulher perdeu isso na semana passada,
100
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
e você conecta
a um homicídio de 20 anos atrás.
101
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
Não sei como isso me ajuda.
102
00:09:17,724 --> 00:09:22,104
Quer ajudar? Preciso que alguém
pegue as fitas da Madrigal.
103
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Tem que ir lá agora,
porque o Warren para de atender às 15h.
104
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Caralho.
105
00:09:49,173 --> 00:09:51,300
- Oi.
- Oi.
106
00:09:51,383 --> 00:09:52,885
Os negativos rolaram?
107
00:09:53,844 --> 00:09:55,679
Vamos mudar de rumo.
108
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
É uma matéria importante.
Pode ter uma série de rumos.
109
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
A reunião de manhã era sobre isso?
110
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Você não podia ir. Um de nós devia ir.
111
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Aonde vai?
112
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
Vou pegar umas fitas no South Loop.
113
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
- As fitas da Madrigal?
- É.
114
00:10:18,118 --> 00:10:19,244
Eu vou junto.
115
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Te conto tudo da reunião.
116
00:10:26,210 --> 00:10:27,419
Tá bom.
117
00:10:37,930 --> 00:10:39,348
A foto das chaves,
118
00:10:39,431 --> 00:10:42,601
certeza que não veio misturada
de outra matéria?
119
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Eu dei zoom na que você me deu,
a da Summer Francis.
120
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Ei, o que está fazendo?
121
00:10:55,906 --> 00:10:59,826
Vou tirar as fotos daquelas mulheres
da cabeça colocando algo legal.
122
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
É, mais uma.
123
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Isso aí, minha esposa radiante.
124
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Eu gostei dessa.
125
00:11:13,173 --> 00:11:14,842
Agradeço pela atenção.
126
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Era a irmã da Lower?
127
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Falou com o cara na Northwestern?
128
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Ele disse que as incisões poderiam
ser religiosas ou antirreligiosas,
129
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
ou uma lembrança ruim ligada a uma cruz.
130
00:11:27,563 --> 00:11:29,356
E deixar coisas nas vítimas?
131
00:11:29,439 --> 00:11:30,440
Significa o quê?
132
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Ele não tem todo o contexto.
Não dá pra citá-lo em nada.
133
00:11:33,777 --> 00:11:38,031
A detetive do caso da Catherine Moore
se aposentou, mas quer nos ajudar.
134
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
- Vai ligar pra umas pessoas.
- E as anotações originais?
135
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Vou pedir. Não vai mostrar.
136
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
- O Matty ligou.
- Quem?
137
00:11:44,538 --> 00:11:48,041
Editor do Tribune.
Soube da sua ida ao armazém da polícia.
138
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Como ele soube?
139
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Deu o nome das vítimas
à detetive aposentada?
140
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Caralho.
141
00:11:57,301 --> 00:11:59,469
Eles têm os nomes que você descobriu.
142
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Vamos publicar hoje.
143
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Escuta.
144
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
Uma matéria pequena.
145
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
Dois parágrafos pra cada vítima.
Dizemos que temos mais.
146
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Sem a sua fonte,
vão ser só mortes aleatórias.
147
00:12:16,987 --> 00:12:18,488
Tem jeitos de conectá-las.
148
00:12:19,198 --> 00:12:20,490
Como ele as pegou,
149
00:12:20,574 --> 00:12:23,076
o que têm em comum,
os objetos dentro delas.
150
00:12:23,702 --> 00:12:24,745
Acho as conexões.
151
00:12:26,246 --> 00:12:31,335
Ligue pra sua detetive aposentada
e confirme detalhes do caso dela.
152
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Precisamos de um depoimento da polícia.
153
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
A gente se vê no píer. Te vejo lá.
154
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Deve ser por aqui.
155
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
Qual é a desse cara?
156
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Venham aqui atrás.
157
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Oi. O Dan enviou vocês?
158
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
- Isso. Somos do Sun-Times.
- As fitas estão ali.
159
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Tudo que isolei do ruído
consta no relatório.
160
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
São todas elas? Obrigada.
161
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
Tá. E esta com os ruídos de fundo.
162
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
- Pode tocá-la?
- Claro. Cobro pela hora.
163
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
O Dan te paga.
164
00:13:34,231 --> 00:13:35,232
Isso. Obrigada.
165
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
A fita está ruim.
166
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Gravação de secretária eletrônica.
167
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
Dia 13 de agosto. 15h03.
168
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Alô?
169
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
Nos primeiros dias, atendia e caía.
170
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Alô?
171
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
- Ouviu isso?
- Sim. Aviso de tornado.
172
00:14:00,883 --> 00:14:02,509
Ou sirene de ataque aéreo.
173
00:14:03,385 --> 00:14:04,511
Onde você serviu?
174
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Vale Shau, primeiro regimento.
175
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
Deve ter sido o tornado Plainfield,
de 1990, né?
176
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Ficaram putos que fui fotografar.
177
00:14:18,275 --> 00:14:20,819
Os avisos de tornado
ecoaram na cidade toda.
178
00:14:20,903 --> 00:14:23,447
- Ele podia estar em qualquer lugar.
- Era o que tinha aí.
179
00:14:23,530 --> 00:14:24,907
Alô?
180
00:14:25,407 --> 00:14:26,533
Liguei pra polícia.
181
00:14:28,452 --> 00:14:30,204
Vão chegar em 18 minutos.
182
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
Já estão aqui.
183
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
- Não estão, não.
- É ele?
184
00:14:35,918 --> 00:14:38,045
- É.
- Veja bem, eu…
185
00:14:38,754 --> 00:14:40,464
Estou com você até chegarem.
186
00:14:41,673 --> 00:14:43,258
Pode ir pra primeira ligação dele?
187
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
- Sim.
- Estou com você em todo instante…
188
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Alô?
189
00:14:50,974 --> 00:14:54,228
Alô? Por que está fazendo isso?
190
00:14:56,522 --> 00:14:57,981
Como está fazendo isso?
191
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
É só respiração depois disso.
192
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
- E esse eco?
- Deve ser a linha.
193
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Podia ter interferência.
Cabos molhados fazem isso também.
194
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Eu vou separar a fala e o eco.
195
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Primeiro, a fala.
196
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Alô? Alô?
197
00:15:16,083 --> 00:15:17,376
Por que está fazendo isso?
198
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Como está fazendo isso?
199
00:15:23,507 --> 00:15:24,675
Agora, o eco.
200
00:15:25,843 --> 00:15:27,928
Alô? Alô?
201
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Por que está fazendo isso?
Como está fazendo isso?
202
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
É diferente, ela não soa igual.
203
00:15:35,561 --> 00:15:37,563
A primeira parece uma gravação.
204
00:15:37,646 --> 00:15:39,231
A segunda é a voz dela.
205
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Ele toca uma gravação dela
antes de ela dizer as palavras?
206
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
Vou tocar com as duas juntas.
207
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
Alô? Alô?
208
00:15:53,328 --> 00:15:54,872
Por que está fazendo isso?
209
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
Como está fazendo isso?
210
00:16:53,388 --> 00:16:54,848
Mas que merda? Que…
211
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
Pegue! O que quiser!
212
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
- Por que está aqui?
- Moro aqui, porra.
213
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Por que está aqui?
214
00:17:01,188 --> 00:17:02,189
Eu moro aqui.
215
00:17:02,814 --> 00:17:04,775
O que quer? Pegue o que quiser.
216
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
- Cadê a Sharon?
- Quem?
217
00:17:10,489 --> 00:17:11,656
Mora aqui há quanto tempo?
218
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
- O quê?
- Quanto tempo?
219
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Não sei, uns quatro anos.
220
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Não, a Sharon mora aqui.
Sei que ela mora. Cadê ela?
221
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Eu não sei. Não conheço nenhuma Sharon!
Não sei onde ela está.
222
00:17:24,752 --> 00:17:25,796
Quem morava antes?
223
00:17:25,878 --> 00:17:28,632
- O quê?
- Antes de você, quem morava aqui?
224
00:17:28,715 --> 00:17:31,760
Um idoso. Recebo o correio dele ainda.
Não tem aonde mandar.
225
00:17:31,844 --> 00:17:34,179
- Deve ter morrido. Quer ver?
- Quieto!
226
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Se isso quebrar, você morre.
227
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Ei, tudo bem?
228
00:18:32,779 --> 00:18:35,449
- Ouviu aquilo, né?
- Não entendi o que ouvi.
229
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Ele sabia o que ela ia dizer.
Ele a gravou antes de ela dizer.
230
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
Certeza que nunca recebeu ligações assim?
231
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Eu não sabia o que era.
232
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Tinha começado no Tribune.
233
00:18:53,800 --> 00:18:56,887
- Não foi anos antes de acontecer contigo?
- Foi.
234
00:18:56,970 --> 00:18:59,598
Desligaram na minha cara no trabalho e…
235
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
E depois?
236
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
- Não precisa fazer isso.
- Isso o quê?
237
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Me perguntar coisas. E…
238
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Do que está falando?
Eu devia ser o seu porto seguro.
239
00:19:14,238 --> 00:19:17,074
Não quero ir numa reunião
pra saber de você.
240
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Aconteceu mais vezes?
241
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Não é do jeito que eu imaginava.
242
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
O que esperava?
243
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
Você dizia que aqui era
a sua segunda casa.
244
00:19:34,508 --> 00:19:35,676
É uma casa enorme.
245
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
Parece menor quando fica cheia.
246
00:19:39,012 --> 00:19:40,973
A sua mãe te deixava vir aqui?
247
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
Ela fazia o show três vezes por semana,
às duas da manhã,
248
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
e não tinha como pagar uma babá.
Então, era o que tinha.
249
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
O que está procurando?
250
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Kirby?
251
00:20:14,548 --> 00:20:15,841
O que está fazendo?
252
00:20:15,924 --> 00:20:18,010
Devia estar aqui. O resto está.
253
00:20:26,685 --> 00:20:28,228
Não entendo no que acrescenta.
254
00:20:28,312 --> 00:20:30,230
Acrescenta textura.
255
00:20:30,314 --> 00:20:32,608
Olha, não somos uma banda de garagem.
256
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Oi, mãe.
257
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
- Oi, Sharon.
- Oi.
258
00:20:34,860 --> 00:20:37,070
Garganta seca. Por que está frio aqui?
259
00:20:37,154 --> 00:20:39,072
É a sua demo limpa, sem público.
260
00:20:41,867 --> 00:20:43,285
Vou ferrar a minha voz.
261
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Obrigada, filha.
262
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Quem de vocês fez isso?
263
00:20:52,002 --> 00:20:54,838
A SHARON SE FOI COMO A FUMAÇA
264
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
E eles, como essa canção.
265
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
O quê?
266
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Leonard Cohen. Eu toco pra você toda hora.
267
00:21:03,680 --> 00:21:05,224
Tem um admirador secreto.
268
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Não deixe subir pra cabeça.
269
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
Por que está agitada?
270
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
O Tommy levou uma fita pro Vee
na Touch and Go.
271
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
Eles não pagaram muito,
272
00:21:17,361 --> 00:21:20,864
mas vão promover, distribuir e…
273
00:21:21,823 --> 00:21:23,367
Vamos dividir meio a meio.
274
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Vai ser bom. Quer que eu fique?
275
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Não quero atrapalhar
a sua rotina de escritório.
276
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Ai, me dá um tempo.
277
00:21:32,960 --> 00:21:34,253
É só um jornal. É…
278
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Ah, esse cara.
279
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Tocou metade da vida dele
e ainda não sabe usar o pedal!
280
00:21:41,260 --> 00:21:43,971
- Acha que sabe fazer melhor?
- Acho que sim.
281
00:21:44,471 --> 00:21:45,639
E Sharon…
282
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Sharon, eu sei que subir
numa empresa é o máximo, mas…
283
00:21:50,310 --> 00:21:53,355
- Por que soo como na Sibéria?
- Pediu um eco monstro.
284
00:21:53,438 --> 00:21:55,941
É, monstro. Tipo grande, não inaudível.
285
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Atende? Diga que fechamos.
286
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
- Não é meu trabalho.
- Estou tentando fazer o meu…
287
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Pode ficar atrasada na mixagem,
ou próxima e clara.
288
00:22:04,825 --> 00:22:07,244
- Desliga meu microfone.
- Os dois não dá.
289
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
- Desliga aqui.
- Os dois não dá.
290
00:22:09,246 --> 00:22:11,164
Aqui é o Sid's. Estamos fechados.
291
00:22:11,248 --> 00:22:12,791
Nossa, desligue sua música.
292
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Mas que merda?
293
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Mas que merda?
294
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
É, isso, isso. Mais. Mais!
295
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
O quê?
296
00:22:31,977 --> 00:22:33,061
Eu te disse.
297
00:22:33,145 --> 00:22:35,314
Sharon! Venha aqui.
298
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Eu te disse.
299
00:22:37,065 --> 00:22:40,319
Sharon! Venha aqui.
Me traga outro amplificador.
300
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Foi igual à Julia. Ele esteve aqui.
301
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
Quando recebeu as ligações,
nunca contou pra Rachel?
302
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
O que eu ia dizer? Eu ia parecer louca.
303
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
Daí as ligações pararam.
Mas ele não. Ele só aguardava.
304
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
Nunca percebi que era ele.
305
00:23:26,406 --> 00:23:28,075
A Catherine não ia sozinha.
306
00:23:28,158 --> 00:23:29,952
Eu ia em muitas casas com ela.
307
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
Tentávamos 20 casas por hora.
Cobríamos uma área enorme.
308
00:23:33,747 --> 00:23:36,333
- A 1ª campanha do prefeito Washington.
- É.
309
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Era politizada?
Foi voluntária de alguma campanha?
310
00:23:40,587 --> 00:23:42,840
Não. A Anne curtia outras coisas.
311
00:23:42,923 --> 00:23:45,259
A família. Eu. As pessoas ao redor dela.
312
00:23:45,884 --> 00:23:49,471
A Margot saía com um moço legal
do sindicato dos carpinteiros.
313
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
Ela não morava só?
314
00:23:51,640 --> 00:23:54,393
Não. Eram eles dois e uma garotinha.
315
00:23:54,935 --> 00:23:57,062
Bonnie, Betty, algo assim.
316
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
Ela tinha uma filha?
317
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
A Karen nunca falou de filhos.
318
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Estudava música, mas mudou pra enfermagem
quando eu fiquei doente.
319
00:24:08,448 --> 00:24:11,827
Ela trabalhava no Hospital Provident?
320
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Isso.
321
00:24:12,995 --> 00:24:16,999
Ela tirou a licença de corretora em 1985?
322
00:24:17,082 --> 00:24:18,458
É, antes de ser morta.
323
00:24:18,542 --> 00:24:21,545
- Mostrava imóveis em South Side?
- Em Andersonville.
324
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
Passamos o verão cobrindo South Side.
325
00:24:23,881 --> 00:24:28,177
Que bairros?
Talvez Englewood? Bronzeville?
326
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Não, só em Woodlawn.
327
00:24:29,928 --> 00:24:33,849
Entre cuidar de você e do hospital,
ela não fazia outra coisa, né?
328
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Ela não ligava. Gostava de ficar em casa.
329
00:24:36,852 --> 00:24:38,729
Não eram casados. Lembro disso.
330
00:24:38,812 --> 00:24:40,814
Era mais complicado na época.
331
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Alguma dessas mulheres
se voluntariou pra isso?
332
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
- Foi mal, não as conheço.
- Sei lá.
333
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Ela pode ter conhecido na igreja,
num bar, numa boate?
334
00:24:49,990 --> 00:24:52,201
Ela conhecia alguma dessas mulheres?
335
00:24:52,284 --> 00:24:53,493
…tinha envolvimento?
336
00:24:53,577 --> 00:24:54,828
Com alguma delas?
337
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Conhecia alguma?
338
00:24:56,622 --> 00:24:58,373
Não entendi. Sua matéria fala do quê?
339
00:25:13,555 --> 00:25:15,474
Morava com a Summer em Kenwood?
340
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
Quer entender como progredi de lá pra cá?
341
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Advogo processos de calúnia,
e aqui são os EUA.
342
00:25:23,857 --> 00:25:25,901
Se conheceram assim? No Direito?
343
00:25:26,401 --> 00:25:28,737
Numa festa. A gente tinha 20 anos.
344
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Deve ter sido difícil perder
uma colega nessa idade.
345
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Colega? A polícia te disse isso?
346
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
Eles ignoram tudo, né?
347
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Uma de vocês já encontrou
alguma dessas mulheres?
348
00:25:52,886 --> 00:25:54,596
Não sei. Talvez ela, sim.
349
00:25:55,097 --> 00:25:57,599
A Summer mudou muito antes daquilo.
350
00:25:59,017 --> 00:26:00,227
Mudou como?
351
00:26:00,310 --> 00:26:02,271
Ficou quieta, distante.
352
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Sabe o porquê?
353
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Eu achava que ela estava saindo
com alguém, mas nunca perguntei.
354
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Senti que ia terminar comigo
se eu quisesse saber.
355
00:26:13,115 --> 00:26:18,245
Mas ela nunca disse nada,
um nome ou um lugar que ela foi?
356
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Algo assim?
357
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Fiquei pensando no que fizemos errado.
358
00:26:23,750 --> 00:26:26,170
As festas erradas, as pessoas erradas.
359
00:26:26,253 --> 00:26:27,504
Foram muitas.
360
00:26:27,588 --> 00:26:30,632
Mas nunca fez sentido algum.
361
00:26:34,303 --> 00:26:35,304
Tenho fotos.
362
00:26:36,388 --> 00:26:38,724
Pode ver como era linda.
363
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
Passamos um verão ou outro em Saugatuck.
364
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
É. Aprendíamos pintura, passeávamos.
365
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
Ela gostava mais do que Kenwood.
366
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Se importa se eu…
367
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
A vó dela deu num aniversário.
368
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
- O que foi?
- Um segundo.
369
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Isso era da Summer?
370
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Era. Fazia parte de um conjunto.
De onde é isso?
371
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Conhecia essa mulher? A Summer conhecia?
372
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
Acho que não. Por quê?
373
00:27:52,840 --> 00:27:54,883
Vai contar ao Dan sobre o Sid's?
374
00:27:56,051 --> 00:27:57,052
Eu não deveria?
375
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
Não. Vai ser só o quarto parágrafo dele.
376
00:28:02,891 --> 00:28:06,436
Vieram passar a noite?
Vamos publicar os casos do Dan.
377
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
- Hoje?
- Espere, Kirby.
378
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Porra. Preciso que ela puxe recortes.
379
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
Como já vai publicar?
380
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Onde esteve?
Sumiu umas seis horas. Venha aqui.
381
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Então, isto…
382
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
era da Summer Francis.
383
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
E isto foi achado com a Margot Zelle.
384
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Tirou o espelho de uma, deixou na outra.
385
00:28:44,808 --> 00:28:47,352
Essas mulheres não se conhecem.
386
00:28:47,978 --> 00:28:50,022
Não têm nada em comum.
387
00:28:50,105 --> 00:28:51,773
Ele é o elo entre elas.
388
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
Tinha um broche na Willie Rose.
389
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Me deixe ver. É um broche de enfermeira.
390
00:29:07,956 --> 00:29:09,374
A Karen era do Hosp. Provident.
391
00:29:09,958 --> 00:29:12,044
Tirou da Karen, deixou na Willie.
392
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
O que tinha na Karen?
393
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
…O SILÊNCIO ENSURDECE
394
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Catherine. Trabalhava na campanha de quem?
395
00:29:22,179 --> 00:29:23,597
Harold Washington.
396
00:29:24,640 --> 00:29:26,433
- Ei, Jimmy.
- Oi?
397
00:29:26,517 --> 00:29:28,352
Qual era o slogan do Harold Washington?
398
00:29:29,520 --> 00:29:30,687
"O silêncio ensurdece."
399
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Este é o da Catherine.
400
00:29:37,986 --> 00:29:39,947
Julia. Ela era assistente social.
401
00:29:40,030 --> 00:29:43,116
Tinha alguma identificação, algo assim?
402
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
Católica, certo?
403
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Fácil. Morava em Jefferson Park.
404
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
O santinho podia ser dela.
Achado na Anne Lower.
405
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
A Anne foi morta em 85, a Julia em 90.
406
00:29:58,382 --> 00:30:01,385
Ele já devia ter tirado
o santinho da Anne na época.
407
00:30:01,468 --> 00:30:04,346
Mas ele demora cinco anos
pra matar a Julia.
408
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
O que fez nesse tempo todo?
409
00:30:08,517 --> 00:30:09,852
ASSISTENTE SOCIAL DESAPARECIDA
410
00:30:09,935 --> 00:30:11,979
Ele nos vigiava, por anos.
411
00:30:12,062 --> 00:30:15,524
Ele só se revelava quando queria.
Como ninguém viu?
412
00:30:15,607 --> 00:30:18,777
Pegou vítimas aleatórias.
Circulou, manteve distância.
413
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
Não manteve. Ficou por perto.
Sabia tudo sobre nós.
414
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
- Sabia do quê?
- Publicaremos o que temos.
415
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Começaremos com a Julia,
nosso assunto até agora.
416
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
Comecem comigo.
Vou dar um relato em primeira mão.
417
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
Mostrem o relatório policial,
fotos do hospital, o que for.
418
00:30:41,717 --> 00:30:44,720
Se incluirmos isso,
não vamos conseguir te esconder.
419
00:30:44,803 --> 00:30:45,804
Eu sei.
420
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Tem certeza? Dá pra ir com o que temos.
421
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Sou a melhor história.
É o que eu quero pro caso.
422
00:30:58,901 --> 00:31:00,402
A audiência do Pawel está no fim.
423
00:31:00,485 --> 00:31:03,488
Precisamos dar uma chance
para a polícia comentar.
424
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Vamos, Dan.
425
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Vamos. Temos que chegar lá
antes da coletiva.
426
00:31:39,316 --> 00:31:40,317
O que foi?
427
00:31:40,400 --> 00:31:42,819
A chave do planetário.
428
00:31:42,903 --> 00:31:46,823
- Preciso avisar a mulher que a perdeu.
- Acha que ela tem conexão?
429
00:31:47,699 --> 00:31:49,535
Ele pegou a chave dela. Ela tem que ter.
430
00:31:52,621 --> 00:31:56,124
Leve isto caso ela queira ver.
431
00:31:56,208 --> 00:31:57,209
Tá.
432
00:32:28,949 --> 00:32:29,950
Oi?
433
00:32:30,450 --> 00:32:33,412
Oi, sou Kirby Mazrachi.
Falei das chaves que perdeu.
434
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Certo. Por que veio aqui?
435
00:32:37,291 --> 00:32:40,586
A sua chave foi achada numa mulher
que foi assassinada.
436
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Te mostrei a foto da cena de um crime.
437
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Obrigada por me deixar subir.
438
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Nunca desligaram na minha cara,
nada de ligações estranhas, nada.
439
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
- Nem anos atrás?
- Nunca. Nada disso rola comigo.
440
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
Tente se lembrar.
441
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
Se alguém respirasse fundo
na minha janela, eu saberia.
442
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Eu não sabia. Fui atacada pelo mesmo cara.
443
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
Eu lamento muito.
444
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Ele me vigiou por anos.
Eu não fazia ideia.
445
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Bom, eu não sou você.
446
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Então, por que a sua chave
foi parar dentro de uma mulher morta?
447
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Você disse que esta foto
era de 20 anos atrás.
448
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Certeza que fizeram as chaves
no ano passado?
449
00:33:56,328 --> 00:33:59,831
Sim. O Hubble enviou
a primeira imagem de Júpiter.
450
00:33:59,915 --> 00:34:00,958
Fizemos uma exposição.
451
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
O que quer que eu faça?
452
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Fique com amigos, família.
Não saia sozinha. Carregue uma faca.
453
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Desculpe. Tenho que ir.
454
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
- Vou trabalhar à meia-noite…
- Claro.
455
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
Não vai dar pra ver nada.
456
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
Precisa descobrir como perdeu a chave.
457
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Ainda estou com ela.
458
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
Ele deixou algo dentro dessas mulheres.
E em você?
459
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Uma caixa de fósforos.
460
00:34:51,216 --> 00:34:52,217
De quem era?
461
00:34:53,510 --> 00:34:54,636
Não sei.
462
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
É de um bar que nem existe.
463
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
Não é por que não aconteceu
que não acontecerá.
464
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Deve-se olhar várias vezes pra algo
até fazer sentido.
465
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Se descobrir, me ligue.
466
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
- Posso pegar o vermelho?
- Cinco dólares.
467
00:35:48,815 --> 00:35:50,067
SOBREVIVENTE CONTA HISTÓRIA
468
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
OITO VÍTIMAS EM 20 ANOS
469
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
MULHERES ESQUECIDAS
470
00:36:32,150 --> 00:36:34,486
LAVANDERIA
471
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
BAR BEE HAPPY
472
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Você não parece bem.
473
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
E o seu cabelo?
474
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Passei na sua casa.
Tinha outra pessoa morando lá.
475
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
- Quem é…
- Quando mudou?
476
00:38:13,710 --> 00:38:14,962
Você não conhecia a Jinny.
477
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
Sei que não.
Nenhuma de vocês se conheciam.
478
00:38:20,717 --> 00:38:21,927
Como você a achou?
479
00:38:23,303 --> 00:38:24,513
Ou ela te achou?
480
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Deve ser isso,
porque ela é mais inteligente.
481
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Pare aí, porra.
482
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Você está diferente.
Eu não gosto de você assim.
483
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Você lembra de mim…
484
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
da Rua Eldridge?
485
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Você me deu o cavalo.
486
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
O Pégaso. Tinha asas.
Cavalos só tem cascos e rabos.
487
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Eu…
488
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Você está igual.
489
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
E você está diferente.
490
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Não te deixei assim.
491
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Eu te matei. Não devia estar aqui.
492
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Você fez isso?
493
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
Não pode ser. Não pode acontecer aqui.
494
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Quem é você?
495
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
BAR BEE HAPPY
496
00:40:22,631 --> 00:40:23,590
EM MEMÓRIA DE BRIAN LAESCH
497
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Legenda: Valmir Martins