1
00:01:53,906 --> 00:01:58,785
Jeg har ventet i timevis.
Se ut av vinduet. Solen står opp.
2
00:01:58,869 --> 00:02:02,915
- Beklager, du må sette deg.
- Hvor er legen?
3
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
- Jeg vil snakke med ham.
- Hun er på vei.
4
00:02:05,709 --> 00:02:10,047
La meg få se datteren min Sharon.
Jeg vil ha noen svar, ok?
5
00:02:10,130 --> 00:02:14,343
- Sett deg. Vi hjelper deg snart.
- Hvem er sjefen din? Dette er ikke ok.
6
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
INTENSIVAVDELING
7
00:02:15,511 --> 00:02:20,349
- Han kommer snart.
- Jeg vil bare se henne. Ja da. Utrolig.
8
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Sir, det er begrenset adgang.
9
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
Tuller du med meg?
10
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
Det er hundre andre stoler her, for faen.
Velg en.
11
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Jeg sitter i denne.
12
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Bare gå vekk.
Jeg takler ikke hva enn dette er.
13
00:02:56,385 --> 00:03:02,641
Jeg skjønner det. Det er ikke gøy å vente.
Sykepleierne forteller deg ingenting,
14
00:03:02,724 --> 00:03:04,935
og legene tar ikke runden før klokka sju.
15
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Faen.
16
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Hvem venter du på?
17
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
Datteren min.
18
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Hvorfor er hun her?
19
00:03:26,582 --> 00:03:28,125
De tar kritiske saker først.
20
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
Hvis datteren din trenger spesialist,
må du vente en stund.
21
00:03:32,421 --> 00:03:33,463
Er du lege?
22
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
Nei, jeg…
23
00:03:40,971 --> 00:03:45,142
Jeg har vært på denne siden før. Det er…
24
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
Det er tungt å ikke vite.
25
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Hvorfor i helvete var hun på stranda?
26
00:03:55,068 --> 00:03:58,322
- Var datteren din det?
- Det var det politiet sa.
27
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Hun kan gå tur med
den dumme hunden hvor som helst.
28
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
Det er midt på natten, og hun vil svømme?
29
00:04:06,205 --> 00:04:10,876
Kanskje hun ville ha den for seg selv.
Du vet, stranda.
30
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Hvorfor skulle hun ville det?
31
00:04:14,463 --> 00:04:16,673
Noen kutter henne opp
og etterlater henne der.
32
00:04:17,341 --> 00:04:20,594
- Jeg er lei for det.
- Ikke vær lei for det. Hun er ikke døende.
33
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
Hei, hei! Ikke gå din vei.
34
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Hvor er legen? Ok? Hvor er legen?
35
00:04:25,849 --> 00:04:30,437
- Hun er på vei. Du må vente.
- Det sa du for flere timer siden.
36
00:04:30,521 --> 00:04:33,232
- Hvor er legen?
- Som sagt…
37
00:04:33,315 --> 00:04:36,527
Jeg flytter meg ikke før legen kommer.
38
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Jeg flytter meg ikke. Hva foregår?
39
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Jeg har ventet i fem timer.
40
00:05:31,999 --> 00:05:36,712
- Hvordan kom du deg hit, Sharon?
- Hei. Du kan ikke være her.
41
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Feil rom. Unnskyld.
42
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Kom deg av gårde. Nå!
43
00:06:18,295 --> 00:06:20,297
BASERT PÅ ROMANEN AV LAUREN BEUKES
44
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Jeg venter på
Bulls' statistikk i 1987. Royko.
45
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
En ble funnet i Bronzeville,
en annen i Englewood.
46
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Lengst unna var Berwyn.
47
00:06:57,543 --> 00:07:02,548
- Det er sju kvinner her.
- I løpet av 20 år. Og det er nok flere.
48
00:07:02,631 --> 00:07:06,343
- Du kan ikke ha en politikilde.
- Jeg har ikke hørt med dem ennå.
49
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Hvordan kan du være så sikker?
50
00:07:10,472 --> 00:07:15,644
Noen hadde ringt Julia i ukevis
før hun ble drept. Hun tok opp samtalene.
51
00:07:17,312 --> 00:07:21,191
- Jeg har kassettene…
- Vent. Vet statsadvokaten om det?
52
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
Stjeler vi bevis nå?
53
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Og kilden min
gjenkjente stemmen på Julias opptak.
54
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
Det er den samme mannen som angrep henne.
55
00:07:30,075 --> 00:07:33,912
- Er kilden din et offer?
- Det var hun som informerte meg.
56
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
Og hun nekter å bli inkludert,
selv hvis hun er anonym.
57
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Abby, jeg trenger ikke en overlevende.
58
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Jeg skal finne kvinnenes forbindelse,
og jeg skal bekrefte hva vi har.
59
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Få se på mappen.
60
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
- Se hva han har sluppet unna med.
- Jeg skjønner.
61
00:07:49,178 --> 00:07:51,096
Avslutt oversvømmelsen. Hjelp Dan.
62
00:07:51,180 --> 00:07:54,641
- Jeg kan ta Daleys konferanse.
- Nei, vi trenger ingen der nå.
63
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Hvis vi ikke drar,
vil han straffe oss for det senere.
64
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Her. Summer Francis' bakgrunn.
65
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
Hvordan gikk det?
Oi, fikk du juling der inne?
66
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
Bare bra. Mer å gjøre.
67
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Vi skrev en feature om drapet på Summer.
68
00:08:21,084 --> 00:08:24,588
Marcus hentet negativene
og fant hva som var inni Summer.
69
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
- Har du flere?
- Det var alt.
70
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
Ba du Marcus om å gjøre det?
71
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
- Gjøre hva?
- Han kom på møtet.
72
00:08:38,559 --> 00:08:42,188
- Snakker dere aldri sammen?
- Hør her.
73
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Det er en nøkkel til skapet til en ansatt
på Adler planetarium.
74
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
En kvinne som jobber der,
mistet en identisk nøkkel.
75
00:08:49,196 --> 00:08:50,572
Når fant du ut alt dette?
76
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
I går kveld.
Jeg ringte deg, men du svarte ikke.
77
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
Summer Francis døde i 1972,
og kvinnen jobber der nå?
78
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
- Hun mistet nøkkelen for to uker siden.
- Så ikke den samme.
79
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Jeg må dekke sju drap uten primærkilden.
80
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Jeg kan hjelpe deg
med å kontakte familiene.
81
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
En kvinne mistet nøkkelen forrige uke,
82
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
og du vil knytte det
til et 20 år gammelt drap.
83
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
Hvordan skal det hjelpe meg?
84
00:09:17,724 --> 00:09:22,104
Vil du hjelpe?
Noen må hente Madrigal-kassettene.
85
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Du burde dra nå,
for Warren stenger sjappa klokka 15.
86
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Faen.
87
00:09:49,173 --> 00:09:51,300
- Hei.
- Hei.
88
00:09:51,383 --> 00:09:52,885
Var negativene til nytte?
89
00:09:53,844 --> 00:09:55,679
Vi går i en annen retning.
90
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
Det er en stor nyhetssak.
Den kan nok gå i mange retninger.
91
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
Var det det møtet i morges handlet om?
92
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Du kunne ikke gå. En av oss burde det.
93
00:10:11,904 --> 00:10:16,241
- Hvor skal du?
- Jeg skal hente kassetter i South Loop.
94
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
- Madrigal-opptakene?
- Ja.
95
00:10:18,118 --> 00:10:19,244
Jeg blir med deg.
96
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Forteller deg hva Abby sa.
97
00:10:26,210 --> 00:10:27,419
Greit.
98
00:10:37,930 --> 00:10:42,601
Er du sikker på at nøkkelringen på bildet
ikke kunne være fra en annen samling?
99
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Jeg brukte negativen du ga meg
av Summer Francis.
100
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Hva driver du med?
101
00:10:55,906 --> 00:10:59,826
Prøver å få bildene av de kvinnene
ut av hodet. Erstatte dem med noe fint.
102
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
Ja, en gang til.
103
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Der er du, min muntre brud.
104
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Jeg liker det.
105
00:11:13,173 --> 00:11:17,010
- Takk skal du ha.
- Var det Lower-søsteren?
106
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Snakket du med
fyren på Northwestern University?
107
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Han sa at snittene
kunne være religiøse, antireligiøse
108
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
eller et dårlig minne knyttet til et kors.
109
00:11:27,563 --> 00:11:30,440
Hva betyr det
at ting legges igjen i ofrene?
110
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Han har ikke nok kontekst,
og vi kan ikke sitere ham.
111
00:11:33,777 --> 00:11:38,031
Etterforskeren i Catherine Moores sak
er pensjonert, men hun kan hjelpe oss.
112
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
- Hun skal ringe noen.
- Vil hun dele notatene?
113
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Jeg kan spørre. Hun vil si nei.
114
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
- Matty fra Tribune ringte.
- Hvem?
115
00:11:44,538 --> 00:11:48,041
Matty Spears, den nye redaktøren.
Han hørte du stakk innom bevislageret.
116
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Hvordan vet de det?
117
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Ga du en pensjonert etterforsker
navnet på kvinnene?
118
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Faen.
119
00:11:57,301 --> 00:11:59,469
Så de har alle ofrene du fant.
120
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Vi kan trykke i kveld.
121
00:12:07,227 --> 00:12:10,522
Hør her. Bare en introduksjonsartikkel.
122
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
To avsnitt om hvert offer,
og vi hinter om at det er mer i vente.
123
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Uten kilden
virker det som tilfeldige drap.
124
00:12:16,987 --> 00:12:20,490
Det finnes andre forbindelser.
Hvordan han valgte kvinnene,
125
00:12:20,574 --> 00:12:23,076
hva de har til felles,
gjenstandene han la igjen i dem.
126
00:12:23,702 --> 00:12:29,291
Jeg kan finne forbindelsene.
Ring opp den pensjonerte etterforskeren
127
00:12:29,374 --> 00:12:33,837
og få henne til å bekrefte detaljene.
Vi trenger en uttalelse fra politiet.
128
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
Møt oss ved brygga. Ses der.
129
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Det skal være her.
130
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
Hva er greia med ham?
131
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Bare kom hit.
132
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Hei. Sendte Dan dere?
133
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
- Ja. Vi er fra Sun-Times.
- Dette er utdataen.
134
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Alt jeg kunne isolere, er i rapporten.
135
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Er dette alle? Takk.
136
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
Denne med bakgrunnslydene…
137
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
- Kan du spille den av?
- Klart. Jeg tar timebetaling.
138
00:13:32,396 --> 00:13:35,232
- Dan betaler for det.
- Ja. Takk.
139
00:13:40,779 --> 00:13:44,950
Kvaliteten er dårlig.
Hun tok opp samtalene med telefonsvareren.
140
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
13. august klokka 15.03.
141
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Hallo?
142
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
De første dagene legger han bare på.
143
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Hallo?
144
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
- Hører dere det?
- Ja. Tornadovarsel.
145
00:14:00,883 --> 00:14:02,509
Høres ut som luftvernsirener.
146
00:14:03,385 --> 00:14:07,055
- Hvor tjenestegjorde du?
- Første kavaleridivisjon. A Shau-dalen.
147
00:14:09,183 --> 00:14:14,771
- 1990. Må ha vært Plainfield-tornadoen.
- Du ble sint da jeg dro for å ta bilder.
148
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
Tornadovarslene var rundt om i hele byen.
Han kan ha vært hvor som helst.
149
00:14:22,446 --> 00:14:26,533
- Jeg fant det som var der.
- Hallo? Jeg ringte politiet.
150
00:14:28,452 --> 00:14:32,456
- De kommer om 18 minutter.
- De er her nå.
151
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
- Nei, det er de ikke.
- Er det ham?
152
00:14:35,918 --> 00:14:38,045
- Ja.
- Du skjønner, jeg…
153
00:14:38,754 --> 00:14:43,258
- Jeg er sammen med deg når de kommer.
- Kan du spille av første gang han ringte?
154
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
- Greit.
- Jeg er sammen med deg hvert øyeblikk.
155
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Hallo?
156
00:14:50,974 --> 00:14:54,228
Hallo? Hvorfor gjør du dette?
157
00:14:56,522 --> 00:14:57,981
Hvordan gjør du dette?
158
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
Så er det masse pusting.
159
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
- Hvorfor er det ekko?
- Sikkert forbindelsen.
160
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Det skjer ved nettverksforstyrrelser
eller vannskader på ledningsnettet.
161
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Jeg skal skille dem for dere.
162
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Her er den første.
163
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Hallo? Hallo?
164
00:15:16,083 --> 00:15:19,878
Hvorfor gjør du dette?
Hvordan gjør du dette?
165
00:15:23,507 --> 00:15:24,675
Og her er ekkoet.
166
00:15:25,843 --> 00:15:27,928
Hallo? Hallo?
167
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Hvorfor gjør du dette?
Hvordan gjør du dette?
168
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Det er annerledes. Hun låter ikke likt.
169
00:15:35,561 --> 00:15:39,231
Den første låter som et opptak.
Den andre er stemmen hennes i telefonen.
170
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Han spiller et opptak av henne
før hun engang sier ordene?
171
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
En gang til sammen.
172
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
Hallo? Hallo?
173
00:15:53,328 --> 00:15:57,875
Hvorfor gjør du dette?
Hvordan gjør du dette?
174
00:16:53,388 --> 00:16:56,099
Hva faen? Ta hva som helst!
175
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
- Hvorfor er du her?
- Jeg bor her. Hva faen?
176
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Hvorfor er du her?
177
00:17:01,188 --> 00:17:04,775
Jeg bor her.
Hva er det du vil? Ta hva som helst.
178
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
- Hvor er Sharon?
- Hvem?
179
00:17:10,489 --> 00:17:13,200
- Hvor lenge har du bodd her? Hvor lenge?
- Hva?
180
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Jeg vet ikke. Fire år.
181
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Nei, Sharon bor her.
Jeg vet hun gjør det. Hvor er hun?
182
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Jeg vet ikke. Jeg kjenner ingen Sharon!
Jeg vet ikke hvor hun er.
183
00:17:24,752 --> 00:17:25,796
Hvem bodde her før deg?
184
00:17:25,878 --> 00:17:28,632
- Hva?
- Før deg! Hvem bodde her?
185
00:17:28,715 --> 00:17:33,095
En gammel fyr. Får fortsatt posten hans.
Jeg tror han er død. Vil du ha den?
186
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Hold kjeft!
187
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Hvis det knuser, er du død.
188
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Går det bra?
189
00:18:32,779 --> 00:18:35,449
- Du hørte det, ikke sant?
- Vet ikke hva jeg hørte.
190
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Han visste hva hun skulle si.
Han tok det opp før hun sa det.
191
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
Er du sikker på at du aldri ble ringt?
192
00:18:47,753 --> 00:18:52,841
Jeg visste ikke hva det var.
Jeg hadde akkurat begynt i Tribune.
193
00:18:53,800 --> 00:18:56,887
- Var ikke det mange år før det skjedde?
- Jo.
194
00:18:56,970 --> 00:19:00,682
- Noen ringte meg på kontoret og la på, og…
- Og så?
195
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
- Du trenger ikke å gjøre dette.
- Gjøre hva?
196
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Stille spørsmål.
197
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Hva faen snakker du om?
Jeg skal være den første du snakker med.
198
00:19:14,238 --> 00:19:17,074
Jeg vil ikke få vite
hva som foregår med deg i et møte.
199
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Var det noen andre ganger?
200
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Det var ikke dette jeg så for meg.
201
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
Hva forventet du?
202
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
Du sa at dette var som et andre hjem.
203
00:19:34,508 --> 00:19:38,512
- Det er et ganske stort et.
- Det føles mindre med folkemengden.
204
00:19:39,012 --> 00:19:40,973
Lot moren din deg vandre rundt?
205
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
Hun spilte klokka to om natta
tre ganger i uka.
206
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
Hun hadde ikke råd til barnevakt,
så da ble det slik.
207
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
Hva er det du leter etter?
208
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Kirby?
209
00:20:14,548 --> 00:20:18,010
- Hva driver du med?
- Det skal være her. Alt annet er det.
210
00:20:26,685 --> 00:20:28,228
Jeg skjønner ikke hva det gir.
211
00:20:28,312 --> 00:20:32,608
Det gir struktur.
Herregud, dette er ikke noe garasje-dritt.
212
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Hei, mamma.
213
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
- Hei, Sharon.
- Hei.
214
00:20:34,860 --> 00:20:39,072
- Jeg har tørr hals. Hvorfor så kaldt?
- Du ville lage en demo uten tilskuere.
215
00:20:41,867 --> 00:20:43,285
Jeg ødelegger stemmebåndet.
216
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Takk, skatt.
217
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Hvem av dere gjorde det?
218
00:20:52,002 --> 00:20:54,838
SHARON ER BORTE SOM RØYKEN
219
00:20:54,922 --> 00:20:58,425
- Og de er borte som denne sangen.
- Hva?
220
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Leonard Cohen.
Jeg spiller den stadig vekk for deg.
221
00:21:03,680 --> 00:21:07,100
Kanskje du har en hemmelig beundrer.
Ikke bli innbilsk.
222
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
Hvorfor er du så opprørt?
223
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
Tommy ga en kassett
til Vee fra Touch and Go.
224
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
De betalte ikke mye for…
225
00:21:17,361 --> 00:21:23,367
Men de dekker en reklamefilm
og distribuering og… Ja, alt deles 50/50.
226
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Det blir bra. Vil du at jeg skal bli?
227
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Jeg vil ikke forstyrre
kontordrone-rutinen din.
228
00:21:30,624 --> 00:21:34,253
Kutt ut, for faen. Det er en avis.
229
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Denne fyren.
230
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Han har spilt halve livet sitt,
men kan fortsatt ikke bruke en delaypedal!
231
00:21:41,260 --> 00:21:45,639
- Tror du at du kan gjøre det bedre?
- Ja, det tror jeg. Og Sharon…
232
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Sharon, jeg vet at det er tungt
å klatre på karrierestigen, men…
233
00:21:50,310 --> 00:21:53,355
- Hvorfor låter det som om jeg er i Sibir?
- Du sa "heftig romklang".
234
00:21:53,438 --> 00:21:55,941
Heftig som stor, ikke uforståelig.
235
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Kan du ta den? Si at det er stengt.
236
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
- Det er ikke jobben min.
- Jeg prøver å gjøre jobben min…
237
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Du kan være lenger unna og forsinket
eller nærme og tydelig.
238
00:22:04,825 --> 00:22:09,162
- Bare skru det av, for faen.
- Du kan ikke få begge deler.
239
00:22:09,246 --> 00:22:11,164
Hei, Sid's. Vi er stengt nå.
240
00:22:11,248 --> 00:22:12,791
Skru ned musikken.
241
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Hva faen?
242
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Hva faen?
243
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
Ja, ja! Mer, mer!
244
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
Hva?
245
00:22:31,977 --> 00:22:35,314
- Jeg sa jo det, for faen.
- Sharon! Kom hit.
246
00:22:35,397 --> 00:22:40,319
- Jeg sa jo det, for faen.
- Sharon! Kom hit. Gi meg en ny forsterker.
247
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Jeg var akkurat som Julia. Han var her.
248
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
Da du først ble ringt,
sa du det ikke til Rachel?
249
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
Hva skulle jeg ha sagt?
Det ville ha virket sprøtt.
250
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
Og så tok oppringningene slutt.
Men han sluttet ikke. Han bare ventet.
251
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
Jeg innså ikke at det var ham.
252
00:23:26,406 --> 00:23:29,952
Jeg måtte alltid
banke på dørene sammen med Catherine.
253
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
Vi prøvde å rekke 20 dører i timen.
Vi dekket et stort område.
254
00:23:33,747 --> 00:23:36,333
- Borgermester Washingtons første kampanje?
- Ja.
255
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Meldte hun seg frivillig
til noen politiske kampanjer?
256
00:23:40,587 --> 00:23:42,840
Nei. Anne brydde seg om andre ting.
257
00:23:42,923 --> 00:23:45,259
Om familien sin.
Om meg. Om folk rundt henne.
258
00:23:45,884 --> 00:23:49,471
Margot var sammen med
en snill fyr fra Carpenters Local 13.
259
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
Hun bodde ikke alene?
260
00:23:51,640 --> 00:23:57,062
Nei. Det var de to og en liten jente.
Bonnie eller Betty eller noe sånt.
261
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
Hadde hun en datter?
262
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
Karen snakket aldri om barn.
263
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Hun studerte musikk,
men byttet til sykepleie da jeg ble syk.
264
00:24:08,448 --> 00:24:11,827
Hun jobbet på Provident sykehus?
265
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Ja.
266
00:24:12,995 --> 00:24:18,458
- Hun ble eiendomsmegler i 1985?
- Ja, rett før hun ble drept.
267
00:24:18,542 --> 00:24:21,545
- Viste hun boliger på South Side?
- Nei, vi var i Andersonville.
268
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
Vi jobbet hele sommeren på South Side.
269
00:24:23,881 --> 00:24:28,177
Hvilke nabolag?
Kanskje Englewood? Bronzeville?
270
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Nei, bare Woodlawn.
271
00:24:29,928 --> 00:24:33,849
Hun tok seg av deg og jobbet,
så hun kan ikke hatt tid til så mye annet.
272
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Hun hadde ikke noe imot det.
Hun likte å være hjemme.
273
00:24:36,852 --> 00:24:40,814
De var ikke gift. Det husker jeg.
Det var en større sak på den tiden.
274
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Har noen av disse kvinnene
jobbet frivillig?
275
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
- Jeg kjenner ingen av dem.
- Jeg vet ikke.
276
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Hun kan ha møtt dem i kirken,
i en bar, på en klubb.
277
00:24:49,990 --> 00:24:52,201
Kjente hun noen av disse kvinnene?
278
00:24:52,284 --> 00:24:54,828
…involvert med noen av disse kvinnene?
279
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Kjente hun noen av dem?
280
00:24:56,622 --> 00:24:58,373
Hva handler artikkelen om?
281
00:25:13,555 --> 00:25:18,727
- Så du bodde med Summer i Kenwood?
- Hvordan klatret jeg derfra til hit?
282
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Jeg er injurieadvokat, og dette er USA.
283
00:25:23,857 --> 00:25:25,901
Møttes dere på juridisk fakultet?
284
00:25:26,401 --> 00:25:28,737
Vi møttes på en fest. Vi var 20.
285
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Må ha vært tungt
å miste bofellen din på den alderen.
286
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Bofelle? Er det det politiet fortalte deg?
287
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
De går glipp av alt.
288
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Har noen av dere møtt
noen av disse kvinnene?
289
00:25:52,886 --> 00:25:57,599
Vet ikke. Kanskje hun gjorde det.
Summer forandret seg rett før det skjedde.
290
00:25:59,017 --> 00:26:02,271
- Hvordan da?
- Hun ble stille, reservert.
291
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Vet du hvorfor?
292
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Jeg trodde hun møtte en annen,
men jeg spurte aldri.
293
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Jeg tenkte hun ville slå opp
hvis jeg maste for mye.
294
00:26:13,115 --> 00:26:19,454
Men hun nevnte aldri et navn
eller et sted hun dro til? Noe sånt?
295
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Jeg tenkte på hva vi gjorde galt.
296
00:26:23,750 --> 00:26:27,504
Dro på de gale festene,
kjente de gale folkene. Det var masse.
297
00:26:27,588 --> 00:26:30,632
Men det ga likevel aldri mening.
298
00:26:34,303 --> 00:26:38,724
Jeg beholdt noen bilder.
Du kan selv få se hvor vakker hun var.
299
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
Vi tilbrakte et par somre i Saugatuck.
300
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
Ja. Tok et par akvarellkurs.
Puslet med ting.
301
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
Det passet henne bedre enn Kenwood.
302
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Kan jeg få…
303
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
Hun fikk det i gave av bestemoren sin.
304
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
- Hva er galt?
- Vent litt.
305
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Tilhørte dette Summer?
306
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Ja. Ja, det var en del av settet.
Hvor er det fra?
307
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Kjente du denne kvinnen?
Kjente Summer henne?
308
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
Jeg tror ikke det. Hvordan det?
309
00:27:52,840 --> 00:27:57,052
- Skal du fortelle Dan om Sid's?
- Syns du ikke jeg burde det?
310
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
Nei. Det vil bli nevnt
i forbifarten i fjerde avsnitt.
311
00:28:02,891 --> 00:28:06,436
- Jobber dere hele natta?
- Ja, vi publiserer Dans drapssaker.
312
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
- I kveld?
- Kirby, vent.
313
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Faen. Hun må finne hundre utklipp.
314
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
Hvordan går det i trykken alt?
315
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Hvor har du vært?
Du var borte i seks timer. Kom hit.
316
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Så, dette…
317
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
…tilhørte Summer Francis.
318
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
Og dette ble funnet med Margot Zelle.
319
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Han tok speilet fra en
og la det inni en annen.
320
00:28:44,808 --> 00:28:47,352
Kvinnene kjenner ikke hverandre.
321
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
De har ingenting til felles.
Han er forbindelsen mellom dem.
322
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
Willie Rose hadde en nål.
323
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Få se. Det er en sykepleiernål.
324
00:29:07,956 --> 00:29:12,044
- Karen jobbet på Provident sykehus.
- Tok den fra Karen og la den hos Willie.
325
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
Hva ble funnet inni Karen?
326
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
…STILLHETEN ER ØREDØVENDE
327
00:29:18,967 --> 00:29:23,597
- Catherine Moore. Hvem jobbet hun for?
- Harold Washington.
328
00:29:24,640 --> 00:29:26,433
- Hei, Jimmy.
- Ja?
329
00:29:26,517 --> 00:29:30,687
- Hva var Harold Washingtons slagord?
-"Stillheten er øredøvende."
330
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Den tilhører Catherine.
331
00:29:37,986 --> 00:29:39,947
Julia var sosialarbeider.
332
00:29:40,030 --> 00:29:43,116
Var det noen andre slags identitetskort
eller noe sånt?
333
00:29:43,617 --> 00:29:47,621
- Katolikk, ikke sant?
- Sikkert. Hun var fra Jefferson Park.
334
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
Bønnekortet kan være hennes.
Funnet med Anne Lower.
335
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
Anne ble drept i 1985 og Julia i 1990.
336
00:29:58,382 --> 00:30:01,385
Han må ha tatt kortet fra Anne før det.
337
00:30:01,468 --> 00:30:04,346
Men han dreper Julia fem år senere.
338
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Hva gjør han hele den tiden?
339
00:30:08,517 --> 00:30:09,852
SOSIALARBEIDER, 24, SAVNET
340
00:30:09,935 --> 00:30:14,022
Han fulgte med på oss i årevis.
Vi visste ikke om det før han ville det.
341
00:30:14,106 --> 00:30:15,524
Hvordan innså ingen det?
342
00:30:15,607 --> 00:30:18,777
Han valgte tilfeldige ofre.
Flyttet seg rundt og holdt avstand.
343
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
Nei, han kom innpå oss.
Han visste alt om oss.
344
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
- Visste hva?
- Vi må bruke det vi har.
345
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Vi begynner med Julia.
Vi har dekket henne så langt.
346
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
Dere burde begynne med meg.
Jeg gir dere en førstehåndsberetning.
347
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
Dere kan få politirapporten
og bildene fra sykehuset.
348
00:30:41,717 --> 00:30:44,720
I så fall kan vi ikke skjule hvem du er.
349
00:30:44,803 --> 00:30:45,804
Jeg vet det.
350
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Er du sikker?
Vi kan greie oss med det vi har.
351
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Jeg er en bedre historie.
Det er det jeg ønsker.
352
00:30:58,901 --> 00:31:03,488
Pawels rettsmøte er snart over. Vi må
gi politiet en mulighet til å kommentere.
353
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Kom igjen, Dan.
354
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Kom igjen.
Vi må komme oss dit før pressekonferansen.
355
00:31:39,316 --> 00:31:40,317
Hva er det?
356
00:31:40,400 --> 00:31:45,405
Nøkkelen. Fra planetariet. Jeg burde
si alt dette til kvinnen som mistet den.
357
00:31:45,489 --> 00:31:49,535
- Tror du hun er forbundet?
- Han tok nøkkelen hennes. Hun må være det.
358
00:31:52,621 --> 00:31:56,124
Ta dette i tilfelle hun vil se det.
359
00:31:56,208 --> 00:31:57,209
Ok.
360
00:32:28,949 --> 00:32:29,950
Hallo?
361
00:32:30,450 --> 00:32:33,412
Hei, Kirby Mazrachi.
Jeg spurte deg om nøkkelringen du mistet.
362
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Ok. Hvorfor er du her?
363
00:32:37,291 --> 00:32:40,586
Nøkkelen din ble funnet
på en kvinne som ble drept.
364
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Bildet jeg viste deg, var fra et åsted.
365
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Takk for at du slapp meg inn.
366
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Jeg har ikke hatt noen som har lagt på.
Ingen rare telefoner.
367
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
- Ikke engang for flere år siden?
- Aldri. Det skjer ikke med meg.
368
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
Prøv å tenke tilbake.
369
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
Hvis noen sto og peste
utenfor vinduet mitt, hadde jeg visst det.
370
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Jeg visste det ikke.
Jeg ble overfalt av den samme mannen.
371
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
Jeg er lei for det.
372
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Han fulgte med på meg i årevis.
Jeg hadde ingen anelse.
373
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Jeg er ikke deg.
374
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Så hvorfor ble nøkkelen din
lagt igjen inni en død kvinne?
375
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Du sa at bildet ble tatt for 20 år siden.
376
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Er du sikker på at de ble laget i fjor?
377
00:33:56,328 --> 00:34:00,958
Ja. Hubble sendte sitt første bilde
av Jupiter. Vi hadde en utstilling.
378
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
Hva vil du at jeg skal gjøre?
379
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Hold deg sammen med venner, familie.
Ikke gå ut alene. Jeg har kniv.
380
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Jeg må komme meg av gårde.
381
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
- Jeg skal ha midnattsvisningen, så…
- Greit.
382
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
Vi vil ikke se en dritt i kveld.
383
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
Du bør finne ut
hvordan du mistet nøkkelen.
384
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Har fortsatt min.
385
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
Han la igjen noe inni de andre kvinnene.
Hva med deg?
386
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
En fyrstikkeske.
387
00:34:51,216 --> 00:34:52,217
Hvem var den sin?
388
00:34:53,510 --> 00:34:57,264
Jeg vet ikke.
Den er fra en bar som ikke eksisterer.
389
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
At noe ikke har skjedd,
betyr ikke at det ikke vil skje.
390
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Man må se på noe et par ganger
før det gir mening.
391
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Hvis du finner ut av det, så ring meg.
392
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
- Kan jeg få den røde?
- Fem dollar.
393
00:35:48,815 --> 00:35:51,860
ÅTTE OFRE I LØPET AV 20 ÅR
ENESTE OVERLEVENDE DELER SIN HISTORIE
394
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
DE GLEMTE KVINNENE
395
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Du ser ikke riktig ut.
396
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
Hva er galt med håret ditt?
397
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Jeg stakk innom stedet ditt.
Det var en annen som bodde der.
398
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
- Jeg vet ikke…
- Når flyttet du?
399
00:38:13,710 --> 00:38:18,382
Du kjente ikke Jinny. Det vet jeg.
Ingen av dere kjente hverandre.
400
00:38:20,717 --> 00:38:24,513
Hvordan fant du henne? Eller fant hun deg?
401
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Ja, kanskje det. Hun er smartere enn deg.
402
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Stopp. Stopp, for faen.
403
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Du ser annerledes ut.
Jeg liker deg ikke slik.
404
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Husker du meg…
405
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
…fra Eldridge Street?
406
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Du ga meg hesten.
407
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
Pegasusen. Den har vinger.
Hester har bare hover og hale.
408
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Jeg…
409
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Du ser helt lik ut.
410
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
Og du ser annerledes ut.
411
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Ikke slik jeg etterlot deg.
412
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Jeg drepte deg. Du skal ikke være her.
413
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Gjorde du det?
414
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
Dette kan ikke skje.
Dette kan ikke skje her.
415
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Hvem er du?
416
00:40:22,631 --> 00:40:23,590
TIL MINNE OM BRIAN LAESCH
417
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Tekst: Espen Stokka