1 00:01:53,906 --> 00:01:58,785 Jeg har ventet i timevis. Se ut av vinduet. Solen står opp. 2 00:01:58,869 --> 00:02:02,915 - Beklager, du må sette deg. - Hvor er legen? 3 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 - Jeg vil snakke med ham. - Hun er på vei. 4 00:02:05,709 --> 00:02:10,047 La meg få se datteren min Sharon. Jeg vil ha noen svar, ok? 5 00:02:10,130 --> 00:02:14,343 - Sett deg. Vi hjelper deg snart. - Hvem er sjefen din? Dette er ikke ok. 6 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 INTENSIVAVDELING 7 00:02:15,511 --> 00:02:20,349 - Han kommer snart. - Jeg vil bare se henne. Ja da. Utrolig. 8 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Sir, det er begrenset adgang. 9 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 Tuller du med meg? 10 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Det er hundre andre stoler her, for faen. Velg en. 11 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Jeg sitter i denne. 12 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Bare gå vekk. Jeg takler ikke hva enn dette er. 13 00:02:56,385 --> 00:03:02,641 Jeg skjønner det. Det er ikke gøy å vente. Sykepleierne forteller deg ingenting, 14 00:03:02,724 --> 00:03:04,935 og legene tar ikke runden før klokka sju. 15 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Faen. 16 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Hvem venter du på? 17 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 Datteren min. 18 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Hvorfor er hun her? 19 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 De tar kritiske saker først. 20 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 Hvis datteren din trenger spesialist, må du vente en stund. 21 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Er du lege? 22 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Nei, jeg… 23 00:03:40,971 --> 00:03:45,142 Jeg har vært på denne siden før. Det er… 24 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 Det er tungt å ikke vite. 25 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Hvorfor i helvete var hun på stranda? 26 00:03:55,068 --> 00:03:58,322 - Var datteren din det? - Det var det politiet sa. 27 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Hun kan gå tur med den dumme hunden hvor som helst. 28 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 Det er midt på natten, og hun vil svømme? 29 00:04:06,205 --> 00:04:10,876 Kanskje hun ville ha den for seg selv. Du vet, stranda. 30 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Hvorfor skulle hun ville det? 31 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 Noen kutter henne opp og etterlater henne der. 32 00:04:17,341 --> 00:04:20,594 - Jeg er lei for det. - Ikke vær lei for det. Hun er ikke døende. 33 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Hei, hei! Ikke gå din vei. 34 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Hvor er legen? Ok? Hvor er legen? 35 00:04:25,849 --> 00:04:30,437 - Hun er på vei. Du må vente. - Det sa du for flere timer siden. 36 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 - Hvor er legen? - Som sagt… 37 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Jeg flytter meg ikke før legen kommer. 38 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Jeg flytter meg ikke. Hva foregår? 39 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Jeg har ventet i fem timer. 40 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 - Hvordan kom du deg hit, Sharon? - Hei. Du kan ikke være her. 41 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Feil rom. Unnskyld. 42 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Kom deg av gårde. Nå! 43 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 BASERT PÅ ROMANEN AV LAUREN BEUKES 44 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Jeg venter på Bulls' statistikk i 1987. Royko. 45 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 En ble funnet i Bronzeville, en annen i Englewood. 46 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Lengst unna var Berwyn. 47 00:06:57,543 --> 00:07:02,548 - Det er sju kvinner her. - I løpet av 20 år. Og det er nok flere. 48 00:07:02,631 --> 00:07:06,343 - Du kan ikke ha en politikilde. - Jeg har ikke hørt med dem ennå. 49 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Hvordan kan du være så sikker? 50 00:07:10,472 --> 00:07:15,644 Noen hadde ringt Julia i ukevis før hun ble drept. Hun tok opp samtalene. 51 00:07:17,312 --> 00:07:21,191 - Jeg har kassettene… - Vent. Vet statsadvokaten om det? 52 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Stjeler vi bevis nå? 53 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Og kilden min gjenkjente stemmen på Julias opptak. 54 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 Det er den samme mannen som angrep henne. 55 00:07:30,075 --> 00:07:33,912 - Er kilden din et offer? - Det var hun som informerte meg. 56 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 Og hun nekter å bli inkludert, selv hvis hun er anonym. 57 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Abby, jeg trenger ikke en overlevende. 58 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Jeg skal finne kvinnenes forbindelse, og jeg skal bekrefte hva vi har. 59 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Få se på mappen. 60 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 - Se hva han har sluppet unna med. - Jeg skjønner. 61 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 Avslutt oversvømmelsen. Hjelp Dan. 62 00:07:51,180 --> 00:07:54,641 - Jeg kan ta Daleys konferanse. - Nei, vi trenger ingen der nå. 63 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Hvis vi ikke drar, vil han straffe oss for det senere. 64 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Her. Summer Francis' bakgrunn. 65 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 Hvordan gikk det? Oi, fikk du juling der inne? 66 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 Bare bra. Mer å gjøre. 67 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Vi skrev en feature om drapet på Summer. 68 00:08:21,084 --> 00:08:24,588 Marcus hentet negativene og fant hva som var inni Summer. 69 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 - Har du flere? - Det var alt. 70 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Ba du Marcus om å gjøre det? 71 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 - Gjøre hva? - Han kom på møtet. 72 00:08:38,559 --> 00:08:42,188 - Snakker dere aldri sammen? - Hør her. 73 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Det er en nøkkel til skapet til en ansatt på Adler planetarium. 74 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 En kvinne som jobber der, mistet en identisk nøkkel. 75 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 Når fant du ut alt dette? 76 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 I går kveld. Jeg ringte deg, men du svarte ikke. 77 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 Summer Francis døde i 1972, og kvinnen jobber der nå? 78 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 - Hun mistet nøkkelen for to uker siden. - Så ikke den samme. 79 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Jeg må dekke sju drap uten primærkilden. 80 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Jeg kan hjelpe deg med å kontakte familiene. 81 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 En kvinne mistet nøkkelen forrige uke, 82 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 og du vil knytte det til et 20 år gammelt drap. 83 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Hvordan skal det hjelpe meg? 84 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 Vil du hjelpe? Noen må hente Madrigal-kassettene. 85 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Du burde dra nå, for Warren stenger sjappa klokka 15. 86 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Faen. 87 00:09:49,173 --> 00:09:51,300 - Hei. - Hei. 88 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Var negativene til nytte? 89 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 Vi går i en annen retning. 90 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 Det er en stor nyhetssak. Den kan nok gå i mange retninger. 91 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Var det det møtet i morges handlet om? 92 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Du kunne ikke gå. En av oss burde det. 93 00:10:11,904 --> 00:10:16,241 - Hvor skal du? - Jeg skal hente kassetter i South Loop. 94 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 - Madrigal-opptakene? - Ja. 95 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 Jeg blir med deg. 96 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Forteller deg hva Abby sa. 97 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 Greit. 98 00:10:37,930 --> 00:10:42,601 Er du sikker på at nøkkelringen på bildet ikke kunne være fra en annen samling? 99 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Jeg brukte negativen du ga meg av Summer Francis. 100 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Hva driver du med? 101 00:10:55,906 --> 00:10:59,826 Prøver å få bildene av de kvinnene ut av hodet. Erstatte dem med noe fint. 102 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 Ja, en gang til. 103 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Der er du, min muntre brud. 104 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Jeg liker det. 105 00:11:13,173 --> 00:11:17,010 - Takk skal du ha. - Var det Lower-søsteren? 106 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Snakket du med fyren på Northwestern University? 107 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Han sa at snittene kunne være religiøse, antireligiøse 108 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 eller et dårlig minne knyttet til et kors. 109 00:11:27,563 --> 00:11:30,440 Hva betyr det at ting legges igjen i ofrene? 110 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Han har ikke nok kontekst, og vi kan ikke sitere ham. 111 00:11:33,777 --> 00:11:38,031 Etterforskeren i Catherine Moores sak er pensjonert, men hun kan hjelpe oss. 112 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 - Hun skal ringe noen. - Vil hun dele notatene? 113 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Jeg kan spørre. Hun vil si nei. 114 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 - Matty fra Tribune ringte. - Hvem? 115 00:11:44,538 --> 00:11:48,041 Matty Spears, den nye redaktøren. Han hørte du stakk innom bevislageret. 116 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Hvordan vet de det? 117 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Ga du en pensjonert etterforsker navnet på kvinnene? 118 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Faen. 119 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 Så de har alle ofrene du fant. 120 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Vi kan trykke i kveld. 121 00:12:07,227 --> 00:12:10,522 Hør her. Bare en introduksjonsartikkel. 122 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 To avsnitt om hvert offer, og vi hinter om at det er mer i vente. 123 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Uten kilden virker det som tilfeldige drap. 124 00:12:16,987 --> 00:12:20,490 Det finnes andre forbindelser. Hvordan han valgte kvinnene, 125 00:12:20,574 --> 00:12:23,076 hva de har til felles, gjenstandene han la igjen i dem. 126 00:12:23,702 --> 00:12:29,291 Jeg kan finne forbindelsene. Ring opp den pensjonerte etterforskeren 127 00:12:29,374 --> 00:12:33,837 og få henne til å bekrefte detaljene. Vi trenger en uttalelse fra politiet. 128 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 Møt oss ved brygga. Ses der. 129 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Det skal være her. 130 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 Hva er greia med ham? 131 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Bare kom hit. 132 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Hei. Sendte Dan dere? 133 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 - Ja. Vi er fra Sun-Times. - Dette er utdataen. 134 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Alt jeg kunne isolere, er i rapporten. 135 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Er dette alle? Takk. 136 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 Denne med bakgrunnslydene… 137 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 - Kan du spille den av? - Klart. Jeg tar timebetaling. 138 00:13:32,396 --> 00:13:35,232 - Dan betaler for det. - Ja. Takk. 139 00:13:40,779 --> 00:13:44,950 Kvaliteten er dårlig. Hun tok opp samtalene med telefonsvareren. 140 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 13. august klokka 15.03. 141 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Hallo? 142 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 De første dagene legger han bare på. 143 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Hallo? 144 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 - Hører dere det? - Ja. Tornadovarsel. 145 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 Høres ut som luftvernsirener. 146 00:14:03,385 --> 00:14:07,055 - Hvor tjenestegjorde du? - Første kavaleridivisjon. A Shau-dalen. 147 00:14:09,183 --> 00:14:14,771 - 1990. Må ha vært Plainfield-tornadoen. - Du ble sint da jeg dro for å ta bilder. 148 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 Tornadovarslene var rundt om i hele byen. Han kan ha vært hvor som helst. 149 00:14:22,446 --> 00:14:26,533 - Jeg fant det som var der. - Hallo? Jeg ringte politiet. 150 00:14:28,452 --> 00:14:32,456 - De kommer om 18 minutter. - De er her nå. 151 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 - Nei, det er de ikke. - Er det ham? 152 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 - Ja. - Du skjønner, jeg… 153 00:14:38,754 --> 00:14:43,258 - Jeg er sammen med deg når de kommer. - Kan du spille av første gang han ringte? 154 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 - Greit. - Jeg er sammen med deg hvert øyeblikk. 155 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Hallo? 156 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 Hallo? Hvorfor gjør du dette? 157 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Hvordan gjør du dette? 158 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 Så er det masse pusting. 159 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 - Hvorfor er det ekko? - Sikkert forbindelsen. 160 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Det skjer ved nettverksforstyrrelser eller vannskader på ledningsnettet. 161 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Jeg skal skille dem for dere. 162 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Her er den første. 163 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Hallo? Hallo? 164 00:15:16,083 --> 00:15:19,878 Hvorfor gjør du dette? Hvordan gjør du dette? 165 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 Og her er ekkoet. 166 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 Hallo? Hallo? 167 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Hvorfor gjør du dette? Hvordan gjør du dette? 168 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 Det er annerledes. Hun låter ikke likt. 169 00:15:35,561 --> 00:15:39,231 Den første låter som et opptak. Den andre er stemmen hennes i telefonen. 170 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Han spiller et opptak av henne før hun engang sier ordene? 171 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 En gang til sammen. 172 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 Hallo? Hallo? 173 00:15:53,328 --> 00:15:57,875 Hvorfor gjør du dette? Hvordan gjør du dette? 174 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 Hva faen? Ta hva som helst! 175 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 - Hvorfor er du her? - Jeg bor her. Hva faen? 176 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Hvorfor er du her? 177 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Jeg bor her. Hva er det du vil? Ta hva som helst. 178 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 - Hvor er Sharon? - Hvem? 179 00:17:10,489 --> 00:17:13,200 - Hvor lenge har du bodd her? Hvor lenge? - Hva? 180 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Jeg vet ikke. Fire år. 181 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Nei, Sharon bor her. Jeg vet hun gjør det. Hvor er hun? 182 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Jeg vet ikke. Jeg kjenner ingen Sharon! Jeg vet ikke hvor hun er. 183 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 Hvem bodde her før deg? 184 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 - Hva? - Før deg! Hvem bodde her? 185 00:17:28,715 --> 00:17:33,095 En gammel fyr. Får fortsatt posten hans. Jeg tror han er død. Vil du ha den? 186 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Hold kjeft! 187 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Hvis det knuser, er du død. 188 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Går det bra? 189 00:18:32,779 --> 00:18:35,449 - Du hørte det, ikke sant? - Vet ikke hva jeg hørte. 190 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Han visste hva hun skulle si. Han tok det opp før hun sa det. 191 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 Er du sikker på at du aldri ble ringt? 192 00:18:47,753 --> 00:18:52,841 Jeg visste ikke hva det var. Jeg hadde akkurat begynt i Tribune. 193 00:18:53,800 --> 00:18:56,887 - Var ikke det mange år før det skjedde? - Jo. 194 00:18:56,970 --> 00:19:00,682 - Noen ringte meg på kontoret og la på, og… - Og så? 195 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 - Du trenger ikke å gjøre dette. - Gjøre hva? 196 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Stille spørsmål. 197 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Hva faen snakker du om? Jeg skal være den første du snakker med. 198 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 Jeg vil ikke få vite hva som foregår med deg i et møte. 199 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Var det noen andre ganger? 200 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Det var ikke dette jeg så for meg. 201 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 Hva forventet du? 202 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 Du sa at dette var som et andre hjem. 203 00:19:34,508 --> 00:19:38,512 - Det er et ganske stort et. - Det føles mindre med folkemengden. 204 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 Lot moren din deg vandre rundt? 205 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 Hun spilte klokka to om natta tre ganger i uka. 206 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 Hun hadde ikke råd til barnevakt, så da ble det slik. 207 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 Hva er det du leter etter? 208 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Kirby? 209 00:20:14,548 --> 00:20:18,010 - Hva driver du med? - Det skal være her. Alt annet er det. 210 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 Jeg skjønner ikke hva det gir. 211 00:20:28,312 --> 00:20:32,608 Det gir struktur. Herregud, dette er ikke noe garasje-dritt. 212 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Hei, mamma. 213 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 - Hei, Sharon. - Hei. 214 00:20:34,860 --> 00:20:39,072 - Jeg har tørr hals. Hvorfor så kaldt? - Du ville lage en demo uten tilskuere. 215 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Jeg ødelegger stemmebåndet. 216 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Takk, skatt. 217 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Hvem av dere gjorde det? 218 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 SHARON ER BORTE SOM RØYKEN 219 00:20:54,922 --> 00:20:58,425 - Og de er borte som denne sangen. - Hva? 220 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Leonard Cohen. Jeg spiller den stadig vekk for deg. 221 00:21:03,680 --> 00:21:07,100 Kanskje du har en hemmelig beundrer. Ikke bli innbilsk. 222 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 Hvorfor er du så opprørt? 223 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 Tommy ga en kassett til Vee fra Touch and Go. 224 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 De betalte ikke mye for… 225 00:21:17,361 --> 00:21:23,367 Men de dekker en reklamefilm og distribuering og… Ja, alt deles 50/50. 226 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Det blir bra. Vil du at jeg skal bli? 227 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Jeg vil ikke forstyrre kontordrone-rutinen din. 228 00:21:30,624 --> 00:21:34,253 Kutt ut, for faen. Det er en avis. 229 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Denne fyren. 230 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Han har spilt halve livet sitt, men kan fortsatt ikke bruke en delaypedal! 231 00:21:41,260 --> 00:21:45,639 - Tror du at du kan gjøre det bedre? - Ja, det tror jeg. Og Sharon… 232 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Sharon, jeg vet at det er tungt å klatre på karrierestigen, men… 233 00:21:50,310 --> 00:21:53,355 - Hvorfor låter det som om jeg er i Sibir? - Du sa "heftig romklang". 234 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 Heftig som stor, ikke uforståelig. 235 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Kan du ta den? Si at det er stengt. 236 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 - Det er ikke jobben min. - Jeg prøver å gjøre jobben min… 237 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Du kan være lenger unna og forsinket eller nærme og tydelig. 238 00:22:04,825 --> 00:22:09,162 - Bare skru det av, for faen. - Du kan ikke få begge deler. 239 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 Hei, Sid's. Vi er stengt nå. 240 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 Skru ned musikken. 241 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Hva faen? 242 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Hva faen? 243 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 Ja, ja! Mer, mer! 244 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 Hva? 245 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 - Jeg sa jo det, for faen. - Sharon! Kom hit. 246 00:22:35,397 --> 00:22:40,319 - Jeg sa jo det, for faen. - Sharon! Kom hit. Gi meg en ny forsterker. 247 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Jeg var akkurat som Julia. Han var her. 248 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Da du først ble ringt, sa du det ikke til Rachel? 249 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 Hva skulle jeg ha sagt? Det ville ha virket sprøtt. 250 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Og så tok oppringningene slutt. Men han sluttet ikke. Han bare ventet. 251 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 Jeg innså ikke at det var ham. 252 00:23:26,406 --> 00:23:29,952 Jeg måtte alltid banke på dørene sammen med Catherine. 253 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 Vi prøvde å rekke 20 dører i timen. Vi dekket et stort område. 254 00:23:33,747 --> 00:23:36,333 - Borgermester Washingtons første kampanje? - Ja. 255 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Meldte hun seg frivillig til noen politiske kampanjer? 256 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 Nei. Anne brydde seg om andre ting. 257 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 Om familien sin. Om meg. Om folk rundt henne. 258 00:23:45,884 --> 00:23:49,471 Margot var sammen med en snill fyr fra Carpenters Local 13. 259 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Hun bodde ikke alene? 260 00:23:51,640 --> 00:23:57,062 Nei. Det var de to og en liten jente. Bonnie eller Betty eller noe sånt. 261 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 Hadde hun en datter? 262 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Karen snakket aldri om barn. 263 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Hun studerte musikk, men byttet til sykepleie da jeg ble syk. 264 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 Hun jobbet på Provident sykehus? 265 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Ja. 266 00:24:12,995 --> 00:24:18,458 - Hun ble eiendomsmegler i 1985? - Ja, rett før hun ble drept. 267 00:24:18,542 --> 00:24:21,545 - Viste hun boliger på South Side? - Nei, vi var i Andersonville. 268 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 Vi jobbet hele sommeren på South Side. 269 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 Hvilke nabolag? Kanskje Englewood? Bronzeville? 270 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Nei, bare Woodlawn. 271 00:24:29,928 --> 00:24:33,849 Hun tok seg av deg og jobbet, så hun kan ikke hatt tid til så mye annet. 272 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Hun hadde ikke noe imot det. Hun likte å være hjemme. 273 00:24:36,852 --> 00:24:40,814 De var ikke gift. Det husker jeg. Det var en større sak på den tiden. 274 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Har noen av disse kvinnene jobbet frivillig? 275 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 - Jeg kjenner ingen av dem. - Jeg vet ikke. 276 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Hun kan ha møtt dem i kirken, i en bar, på en klubb. 277 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 Kjente hun noen av disse kvinnene? 278 00:24:52,284 --> 00:24:54,828 …involvert med noen av disse kvinnene? 279 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Kjente hun noen av dem? 280 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 Hva handler artikkelen om? 281 00:25:13,555 --> 00:25:18,727 - Så du bodde med Summer i Kenwood? - Hvordan klatret jeg derfra til hit? 282 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Jeg er injurieadvokat, og dette er USA. 283 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 Møttes dere på juridisk fakultet? 284 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 Vi møttes på en fest. Vi var 20. 285 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Må ha vært tungt å miste bofellen din på den alderen. 286 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Bofelle? Er det det politiet fortalte deg? 287 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 De går glipp av alt. 288 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Har noen av dere møtt noen av disse kvinnene? 289 00:25:52,886 --> 00:25:57,599 Vet ikke. Kanskje hun gjorde det. Summer forandret seg rett før det skjedde. 290 00:25:59,017 --> 00:26:02,271 - Hvordan da? - Hun ble stille, reservert. 291 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Vet du hvorfor? 292 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Jeg trodde hun møtte en annen, men jeg spurte aldri. 293 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Jeg tenkte hun ville slå opp hvis jeg maste for mye. 294 00:26:13,115 --> 00:26:19,454 Men hun nevnte aldri et navn eller et sted hun dro til? Noe sånt? 295 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Jeg tenkte på hva vi gjorde galt. 296 00:26:23,750 --> 00:26:27,504 Dro på de gale festene, kjente de gale folkene. Det var masse. 297 00:26:27,588 --> 00:26:30,632 Men det ga likevel aldri mening. 298 00:26:34,303 --> 00:26:38,724 Jeg beholdt noen bilder. Du kan selv få se hvor vakker hun var. 299 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 Vi tilbrakte et par somre i Saugatuck. 300 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 Ja. Tok et par akvarellkurs. Puslet med ting. 301 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 Det passet henne bedre enn Kenwood. 302 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Kan jeg få… 303 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Hun fikk det i gave av bestemoren sin. 304 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 - Hva er galt? - Vent litt. 305 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Tilhørte dette Summer? 306 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Ja. Ja, det var en del av settet. Hvor er det fra? 307 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Kjente du denne kvinnen? Kjente Summer henne? 308 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Jeg tror ikke det. Hvordan det? 309 00:27:52,840 --> 00:27:57,052 - Skal du fortelle Dan om Sid's? - Syns du ikke jeg burde det? 310 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 Nei. Det vil bli nevnt i forbifarten i fjerde avsnitt. 311 00:28:02,891 --> 00:28:06,436 - Jobber dere hele natta? - Ja, vi publiserer Dans drapssaker. 312 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 - I kveld? - Kirby, vent. 313 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Faen. Hun må finne hundre utklipp. 314 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 Hvordan går det i trykken alt? 315 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Hvor har du vært? Du var borte i seks timer. Kom hit. 316 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Så, dette… 317 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 …tilhørte Summer Francis. 318 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 Og dette ble funnet med Margot Zelle. 319 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Han tok speilet fra en og la det inni en annen. 320 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 Kvinnene kjenner ikke hverandre. 321 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 De har ingenting til felles. Han er forbindelsen mellom dem. 322 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 Willie Rose hadde en nål. 323 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Få se. Det er en sykepleiernål. 324 00:29:07,956 --> 00:29:12,044 - Karen jobbet på Provident sykehus. - Tok den fra Karen og la den hos Willie. 325 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 Hva ble funnet inni Karen? 326 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 …STILLHETEN ER ØREDØVENDE 327 00:29:18,967 --> 00:29:23,597 - Catherine Moore. Hvem jobbet hun for? - Harold Washington. 328 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 - Hei, Jimmy. - Ja? 329 00:29:26,517 --> 00:29:30,687 - Hva var Harold Washingtons slagord? -"Stillheten er øredøvende." 330 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Den tilhører Catherine. 331 00:29:37,986 --> 00:29:39,947 Julia var sosialarbeider. 332 00:29:40,030 --> 00:29:43,116 Var det noen andre slags identitetskort eller noe sånt? 333 00:29:43,617 --> 00:29:47,621 - Katolikk, ikke sant? - Sikkert. Hun var fra Jefferson Park. 334 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 Bønnekortet kan være hennes. Funnet med Anne Lower. 335 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 Anne ble drept i 1985 og Julia i 1990. 336 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Han må ha tatt kortet fra Anne før det. 337 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 Men han dreper Julia fem år senere. 338 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Hva gjør han hele den tiden? 339 00:30:08,517 --> 00:30:09,852 SOSIALARBEIDER, 24, SAVNET 340 00:30:09,935 --> 00:30:14,022 Han fulgte med på oss i årevis. Vi visste ikke om det før han ville det. 341 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 Hvordan innså ingen det? 342 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 Han valgte tilfeldige ofre. Flyttet seg rundt og holdt avstand. 343 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 Nei, han kom innpå oss. Han visste alt om oss. 344 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 - Visste hva? - Vi må bruke det vi har. 345 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Vi begynner med Julia. Vi har dekket henne så langt. 346 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 Dere burde begynne med meg. Jeg gir dere en førstehåndsberetning. 347 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 Dere kan få politirapporten og bildene fra sykehuset. 348 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 I så fall kan vi ikke skjule hvem du er. 349 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Jeg vet det. 350 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Er du sikker? Vi kan greie oss med det vi har. 351 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Jeg er en bedre historie. Det er det jeg ønsker. 352 00:30:58,901 --> 00:31:03,488 Pawels rettsmøte er snart over. Vi må gi politiet en mulighet til å kommentere. 353 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Kom igjen, Dan. 354 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Kom igjen. Vi må komme oss dit før pressekonferansen. 355 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 Hva er det? 356 00:31:40,400 --> 00:31:45,405 Nøkkelen. Fra planetariet. Jeg burde si alt dette til kvinnen som mistet den. 357 00:31:45,489 --> 00:31:49,535 - Tror du hun er forbundet? - Han tok nøkkelen hennes. Hun må være det. 358 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 Ta dette i tilfelle hun vil se det. 359 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 Ok. 360 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 Hallo? 361 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 Hei, Kirby Mazrachi. Jeg spurte deg om nøkkelringen du mistet. 362 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Ok. Hvorfor er du her? 363 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 Nøkkelen din ble funnet på en kvinne som ble drept. 364 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 Bildet jeg viste deg, var fra et åsted. 365 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Takk for at du slapp meg inn. 366 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Jeg har ikke hatt noen som har lagt på. Ingen rare telefoner. 367 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 - Ikke engang for flere år siden? - Aldri. Det skjer ikke med meg. 368 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Prøv å tenke tilbake. 369 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 Hvis noen sto og peste utenfor vinduet mitt, hadde jeg visst det. 370 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Jeg visste det ikke. Jeg ble overfalt av den samme mannen. 371 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 Jeg er lei for det. 372 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Han fulgte med på meg i årevis. Jeg hadde ingen anelse. 373 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Jeg er ikke deg. 374 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Så hvorfor ble nøkkelen din lagt igjen inni en død kvinne? 375 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Du sa at bildet ble tatt for 20 år siden. 376 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Er du sikker på at de ble laget i fjor? 377 00:33:56,328 --> 00:34:00,958 Ja. Hubble sendte sitt første bilde av Jupiter. Vi hadde en utstilling. 378 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 Hva vil du at jeg skal gjøre? 379 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Hold deg sammen med venner, familie. Ikke gå ut alene. Jeg har kniv. 380 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Jeg må komme meg av gårde. 381 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 - Jeg skal ha midnattsvisningen, så… - Greit. 382 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 Vi vil ikke se en dritt i kveld. 383 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 Du bør finne ut hvordan du mistet nøkkelen. 384 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Har fortsatt min. 385 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 Han la igjen noe inni de andre kvinnene. Hva med deg? 386 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 En fyrstikkeske. 387 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 Hvem var den sin? 388 00:34:53,510 --> 00:34:57,264 Jeg vet ikke. Den er fra en bar som ikke eksisterer. 389 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 At noe ikke har skjedd, betyr ikke at det ikke vil skje. 390 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Man må se på noe et par ganger før det gir mening. 391 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Hvis du finner ut av det, så ring meg. 392 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 - Kan jeg få den røde? - Fem dollar. 393 00:35:48,815 --> 00:35:51,860 ÅTTE OFRE I LØPET AV 20 ÅR ENESTE OVERLEVENDE DELER SIN HISTORIE 394 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 DE GLEMTE KVINNENE 395 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Du ser ikke riktig ut. 396 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 Hva er galt med håret ditt? 397 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Jeg stakk innom stedet ditt. Det var en annen som bodde der. 398 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 - Jeg vet ikke… - Når flyttet du? 399 00:38:13,710 --> 00:38:18,382 Du kjente ikke Jinny. Det vet jeg. Ingen av dere kjente hverandre. 400 00:38:20,717 --> 00:38:24,513 Hvordan fant du henne? Eller fant hun deg? 401 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Ja, kanskje det. Hun er smartere enn deg. 402 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Stopp. Stopp, for faen. 403 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Du ser annerledes ut. Jeg liker deg ikke slik. 404 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Husker du meg… 405 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 …fra Eldridge Street? 406 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Du ga meg hesten. 407 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 Pegasusen. Den har vinger. Hester har bare hover og hale. 408 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Jeg… 409 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Du ser helt lik ut. 410 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Og du ser annerledes ut. 411 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Ikke slik jeg etterlot deg. 412 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Jeg drepte deg. Du skal ikke være her. 413 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Gjorde du det? 414 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 Dette kan ikke skje. Dette kan ikke skje her. 415 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Hvem er du? 416 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 TIL MINNE OM BRIAN LAESCH 417 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Tekst: Espen Stokka