1
00:01:53,906 --> 00:01:58,785
Ik zit hier al zo lang. Ze ligt
hier al de hele nacht. De zon komt al op.
2
00:01:58,869 --> 00:02:02,915
Sorry. U moet plaatsnemen.
- Waar is de dokter dan?
3
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
Ik wil 'm spreken.
- Ze is onderweg.
4
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
Ik wil m'n dochter zien.
5
00:02:08,127 --> 00:02:12,007
Ik wil graag wat informatie, oké?
- We kunnen u zo helpen.
6
00:02:12,090 --> 00:02:15,135
Wie is je baas? Dit is niet oké.
7
00:02:15,219 --> 00:02:20,349
Hij komt zo. Ik begrijp het.
- Ik wil haar zien. Ongelofelijk.
8
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Meneer, u mag hier niet komen.
9
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
Meen je dit nou?
10
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
Er staan hier wel tig stoelen.
Kies er een.
11
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Ik zit hier al.
12
00:02:52,881 --> 00:02:57,511
Ga nou maar weg. Ik heb hier geen zin in.
- Nee, ik snap het wel.
13
00:02:59,054 --> 00:03:00,180
Wachten is geen pretje.
14
00:03:01,431 --> 00:03:04,935
De verpleging zegt niks
en de dokters komen pas om 7.00 uur.
15
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Verdomme.
16
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Op wie wacht je?
17
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
M'n dochter.
18
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Waarom ligt ze hier?
19
00:03:26,582 --> 00:03:28,125
De ernstige gevallen komen eerst.
20
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
Als ze een specialist nodig heeft,
duurt 't nog wel even.
21
00:03:32,421 --> 00:03:34,548
Ben je soms dokter?
- Nee, ik…
22
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
Ik stond ooit in jouw schoenen.
23
00:03:44,099 --> 00:03:45,142
Die…
24
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
Die onzekerheid is zwaar.
25
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Ze was op het strand.
Wat deed ze daar in godsnaam?
26
00:03:55,068 --> 00:03:56,195
Je dochter?
27
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
Dat zei de politie.
28
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Ze had die hond overal kunnen uitlaten.
29
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
Het was midden in de nacht.
Wilde ze soms zwemmen?
30
00:04:06,205 --> 00:04:07,789
Misschien wilde ze alleen zijn.
31
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
Op het strand.
32
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Waarom zou ze dat willen?
33
00:04:14,463 --> 00:04:18,341
Iemand snijdt haar open, laat haar achter.
- Wat erg voor u.
34
00:04:18,841 --> 00:04:20,594
Nee, joh. Ze gaat niet dood.
35
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
Hé, hé. Niet weglopen.
36
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Waar is de dokter? Nou?
37
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
Ze is onderweg…
- Onderweg?
38
00:04:28,560 --> 00:04:33,232
Dat zei je uren geleden ook. Waar is ze?
- Dat weet ik. Zoals ik al zei…
39
00:04:33,315 --> 00:04:36,527
Ik blijf staan tot de dokter hier is.
40
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Ik blijf hier staan.
Wat is er aan de hand?
41
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Ik zit hier al vijf uur te wachten.
42
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Hoe kon dit gebeuren?
43
00:05:34,501 --> 00:05:36,712
Hé. U mag hier niet komen.
44
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Verkeerde kamer. Sorry.
45
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Kom op. Wegwezen.
46
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
NAAR DE ROMAN VAN LAUREN BEUKES
47
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Ik wacht op de Bulls-cijfers van 1987.
Onder Rokyo.
48
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
Ze werden in Bronzeville
en Englewood gevonden.
49
00:06:55,874 --> 00:06:58,752
Een helemaal in Berwyn.
- Er zijn zeven vrouwen.
50
00:06:58,836 --> 00:07:02,548
In een tijdsbestek van 20 jaar.
Er zijn er waarschijnlijk nog meer.
51
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Je bron kan niet de politie zijn.
52
00:07:04,299 --> 00:07:07,845
Ik heb hun dit nog niet voorgelegd.
- Hoe weet je dit dan zo zeker?
53
00:07:10,472 --> 00:07:14,268
Julia werd in de weken voor haar moord
door iemand gebeld.
54
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
Ze heeft 'm opgenomen.
55
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Ik heb de opnames. En…
- Wacht.
56
00:07:19,314 --> 00:07:23,193
Weet de officier van justitie daarvan?
Stelen we nu bewijsmateriaal?
57
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
En mijn bron herkende
de stem op die opnames.
58
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
Die man had haar ook belaagd.
59
00:07:30,075 --> 00:07:33,912
Je bron is een slachtoffer?
- Zij bracht dit onder m'n aandacht.
60
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
En ze wil niet in het artikel komen,
ook niet anoniem.
61
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Abby, ik heb geen overlevende nodig.
62
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Ik vind wel een link tussen de vrouwen.
En ik zal alles verifiëren.
63
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Geef 's hier.
64
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
Hij is met zoveel weggekomen.
- Ik heb 'm.
65
00:07:49,178 --> 00:07:51,096
Rond de rest af. Help Dan.
66
00:07:51,180 --> 00:07:54,641
Ik doe Daley's congres wel.
- Nee. Dat is niet nodig.
67
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Dat merkt-ie
en daar zullen we later voor boeten.
68
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Hier.
Ik heb meer info over Summer Francis.
69
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
Hoe ging 't?
Jeetje, hebben ze je in elkaar geslagen?
70
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
Het ging prima. We moeten door.
71
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
We hadden
een heel artikel over Summers moord.
72
00:08:21,084 --> 00:08:24,588
Marcus heeft een foto van 't voorwerp
dat in Summer zat gevonden.
73
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
Zijn er nog meer?
- Nee.
74
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
Had je Marcus gestuurd?
75
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
Naar wat?
- Hij was bij de vergadering.
76
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Praten jullie nooit?
77
00:08:41,188 --> 00:08:42,188
Luister.
78
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Dit is de sleutel van 'n personeelskluisje
in het Adler Planetarium.
79
00:08:46,360 --> 00:08:49,112
Een werkneemster is
een identieke kwijtgeraakt.
80
00:08:49,196 --> 00:08:50,572
Sinds wanneer weet je dit?
81
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
Gisteravond.
Ik belde, maar je nam niet op.
82
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
Summer Francis kwam in 1972 om.
En die vrouw werkt er nu?
83
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
Ze is hem net kwijtgeraakt.
- Dus 't is niet dezelfde.
84
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Ik moet dit verhaal schrijven
zonder mijn belangrijkste bron.
85
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Ik kan je alsnog helpen,
de families benaderen.
86
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
Een vrouw raakt haar sleutels kwijt…
87
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
…en jij linkt het
aan een moord van 20 jaar geleden.
88
00:09:16,056 --> 00:09:22,104
Wat heb ik daaraan? Wil je me helpen?
Haal de Madrigal-opnames maar op.
89
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Ik zou maar gaan, want Warren
gooit de boel om 15.00 uur dicht.
90
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Verdomme.
91
00:09:51,383 --> 00:09:52,885
Had je wat aan die negatieven?
92
00:09:53,844 --> 00:09:55,679
We gaan het anders aanpakken.
93
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
Het is nogal een verhaal.
Daar kun je veel kanten mee op.
94
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
Was je daarom
bij de vergadering vanochtend?
95
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Jij kon niet, dus ging ik maar.
96
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Waar ga je heen?
97
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
Ik ga de opnames ophalen.
98
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
De Madrigal-opnames?
99
00:10:18,118 --> 00:10:19,244
Ik ga wel mee.
100
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Ik praat je meteen bij.
101
00:10:26,210 --> 00:10:27,419
Goed dan.
102
00:10:37,930 --> 00:10:42,601
Is die sleutelbos niet
van een andere fotoserie afkomstig?
103
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Ik had dat negatief
van Summer Francis uitvergroot.
104
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Hé. Wat doe je nou?
105
00:10:55,906 --> 00:10:59,826
Ik wil de beelden van die vrouwen
vervangen door iets aangenaams.
106
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
Ja, nog eentje.
107
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Zo ken ik je weer, m'n opgewekte vrouwtje.
108
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Dat is een leuke.
109
00:11:13,173 --> 00:11:14,842
Heel erg bedankt.
110
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Was dat de Lower-zus?
111
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Heb je die kerel
van Northwestern gesproken?
112
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Die incisies konden
religieus of antireligieus zijn…
113
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
…of 'n nare herinnering
die te maken heeft met 'n kruis.
114
00:11:27,563 --> 00:11:30,440
En die voorwerpen? Wat betekenen die?
115
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Hij heeft niet genoeg info
en we mogen hem niet citeren.
116
00:11:33,777 --> 00:11:38,031
Hé, de rechercheur op de Moore-zaak
is met pensioen, maar wil ons wel helpen.
117
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
Ze belt wat rond.
- Wil ze haar aantekeningen delen?
118
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Ik denk het niet.
119
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
Matty heeft gebeld.
- Wie?
120
00:11:44,538 --> 00:11:48,041
Redacteur van de Tribune.
Hij hoorde dat je in 't politiedepot was.
121
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Hoe kan dat nou?
122
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Heb je de overige namen doorgegeven?
123
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Verdomme.
124
00:11:57,301 --> 00:11:59,469
Dus ze weten van alle slachtoffers.
125
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Laten we vast publiceren.
126
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Luister…
127
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
…gewoon wat feitjes.
128
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
Twee paragrafen per slachtoffer
en we hinten naar nadere info.
129
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Zonder je bron
lijken 't willekeurige moorden.
130
00:12:16,987 --> 00:12:18,488
We kunnen ze wel linken.
131
00:12:19,198 --> 00:12:23,076
De keuze voor z'n slachtoffers,
hun overeenkomsten, de voorwerpen.
132
00:12:23,702 --> 00:12:24,745
Ik link ze wel.
133
00:12:26,246 --> 00:12:31,335
Bel die rechercheur terug
en zorg dat ze wat dingen verifieert.
134
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
We hebben een politieverklaring nodig.
135
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
We spreken af bij de pier.
136
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Hier moet het zijn.
137
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
Waar is dat voor nodig?
138
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Kom maar, achterin.
139
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Hé. Heeft Dan jullie gestuurd?
140
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
Ja, klopt.
- Dat zijn de opnames.
141
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Alles wat eruit is gefilterd,
staat in het rapport.
142
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Is dit alles? Bedankt.
143
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
Oké. Deze met het achtergrondgeluid.
144
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
Wilt u die afspelen?
- Prima. Ik reken 'n uurtarief.
145
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
Dan betaalt het wel.
146
00:13:34,231 --> 00:13:35,232
Ja. Bedankt.
147
00:13:40,779 --> 00:13:44,950
De kwaliteit is niet best.
Ze nam alles op met haar antwoordapparaat.
148
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
13 augustus. 15.03 uur.
149
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
Eerst wordt er steeds opgehangen.
150
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
Hoor je dat?
- Ja. Alarm voor een tornado.
151
00:14:00,883 --> 00:14:02,509
Eerder voor 'n luchtaanval.
152
00:14:03,385 --> 00:14:07,055
Waar heb je gediend?
- First Cavalry. A Shau Valley.
153
00:14:09,183 --> 00:14:14,771
1990. Dat was de Plainfield-tornado, hè?
- Je was kwaad toen ik foto's ging maken.
154
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
Dat alarm hoorde je in de hele stad.
Hij had overal wel kunnen zijn.
155
00:14:22,446 --> 00:14:26,533
Ik heb alles eruit gefilterd.
- Hallo? Ik heb de politie gebeld.
156
00:14:28,452 --> 00:14:32,456
Ze zijn er over 18 minuten.
- Ze zijn er nu al.
157
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
Nee, hoor.
- Is hij dat?
158
00:14:35,918 --> 00:14:38,045
Ja.
- Want weet je, ik…
159
00:14:38,754 --> 00:14:43,258
Ik ben al bij je als ze aankomen.
- Kun je z'n eerste telefoontje afspelen?
160
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
Ja, hoor.
- Ik ben altijd bij je. Ik…
161
00:14:50,974 --> 00:14:54,228
Hallo? Waarom doe je dit?
162
00:14:56,522 --> 00:14:57,981
Hoe doe je dit?
163
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
Hierna veel ademgeluiden.
164
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
Vanwaar die echo?
- Vast de verbinding.
165
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Dat krijg je bij storingen.
Of waterschade aan de bedrading.
166
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Ik splits het wel op.
167
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Dit hoor je eerst.
168
00:15:16,083 --> 00:15:17,376
Waarom doe je dit?
169
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Hoe doe je dit?
170
00:15:23,507 --> 00:15:24,675
En dit is de echo.
171
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Waarom doe je dit? Hoe doe je dit?
172
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Het is anders. Ze klinkt anders.
173
00:15:35,561 --> 00:15:39,231
Het eerste klinkt als een opname.
De echo is haar stem aan de lijn.
174
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Hij speelt een opname van haar af
voordat ze überhaupt wat zegt?
175
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
Ik speel ze nog 's samen af.
176
00:15:53,328 --> 00:15:54,872
Waarom doe je dit?
177
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
Hoe doe je dit?
178
00:16:53,388 --> 00:16:56,099
Wat krijgen we nou? Wat…
Pak maar wat je wil.
179
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
Wat doe je hier?
- Ik woon hier. Hoezo?
180
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Wat doe je hier?
181
00:17:01,188 --> 00:17:04,775
Ik woon hier.
Wat wil je van me? Pak maar wat je wil.
182
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Waar is Sharon?
- Wie?
183
00:17:10,489 --> 00:17:11,656
Hoelang woon je hier al?
184
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
Wat?
- Hoelang?
185
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Weet ik veel, vier jaar?
186
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Nee, Sharon woont hier.
Dat weet ik zeker. Waar is ze?
187
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Weet ik niet. Ik ken geen Sharon.
Ik weet niet waar ze is.
188
00:17:24,752 --> 00:17:25,796
Wie woonde hier eerst?
189
00:17:25,878 --> 00:17:28,632
Wat?
- Wie woonde hier vóór jou?
190
00:17:28,715 --> 00:17:33,095
Een oude kerel. Ik krijg nog steeds
z'n post. Hij is vast dood. Wil jij het?
191
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Kop dicht.
192
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Als dat breekt, ben je er geweest.
193
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Hé, alles in orde?
194
00:18:32,779 --> 00:18:35,449
Je hoorde dat ook, toch?
- Ik weet niet wat dat was.
195
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Hij wist wat ze ging zeggen.
Hij nam haar op voordat ze wat zei.
196
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
Heb je nooit zulke telefoontjes gehad?
197
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Ik wist niet wat 't was.
198
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Ik werkte net voor de Tribune.
199
00:18:53,800 --> 00:18:59,598
Dat was toch al lang voor de mishandeling?
- Ja. Er werd een paar keer opgehangen en…
200
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
En toen?
201
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Dit is echt niet nodig.
- Wat?
202
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Vragen stellen. En het…
203
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Waar heb je 't over?
Je hoort meteen naar mij toe te komen.
204
00:19:14,238 --> 00:19:17,074
Ik wil dit soort dingen
niet in 'n vergadering horen.
205
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Is het vaker gebeurd?
206
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Dit had ik niet verwacht.
207
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
Wat dan wel?
208
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
Het was toch als een tweede thuis?
209
00:19:34,508 --> 00:19:35,676
Het is gigantisch.
210
00:19:36,593 --> 00:19:40,973
Zonder mensen doet 't groter aan.
- Liet je moeder je hier alleen ronddwalen?
211
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
Ze trad hier
drie keer per week om 2.00 uur op…
212
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
…en ze kon geen babysitter betalen.
Dus, zodoende.
213
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
Waar ben je naar op zoek?
214
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Kirby?
215
00:20:14,548 --> 00:20:15,841
Wat doe je nou?
216
00:20:15,924 --> 00:20:18,010
Het zou er nog moeten zijn,
net als de rest.
217
00:20:26,685 --> 00:20:30,230
Wat voegt dat toe?
- Textuur.
218
00:20:30,314 --> 00:20:32,608
Jezus, dit is geen amateuristisch gedoe.
219
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Hé, mam.
220
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
Hé, Sharon.
221
00:20:34,860 --> 00:20:39,072
Droge keel. Waarom is 't zo koud?
- Jij wilde geen ruis. Geen publiek.
222
00:20:41,867 --> 00:20:43,285
Niet goed voor m'n stem.
223
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Bedankt, lieverd.
224
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Wie heeft dat gedaan?
225
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
And they're gone like this song.
226
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Wat?
227
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Leonard Cohen.
Ik draai het zo vaak voor je.
228
00:21:03,680 --> 00:21:07,100
Misschien een stille aanbidder.
Geen kapsones krijgen.
229
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
Waar heb jij last van?
230
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
Tommy heeft een bandje
naar Vee van Touch and Go gestuurd.
231
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
Ik bedoel, het stelt niet veel voor…
232
00:21:17,361 --> 00:21:20,864
…maar ze betalen voor een promo
en de distributie en…
233
00:21:21,823 --> 00:21:23,367
We splitten de opbrengsten.
234
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Dat wordt top. Wil je dat ik blijf?
235
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Ik wil je zogenaamde kantoorleventje
niet in de war schoppen.
236
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Hou toch op.
237
00:21:32,960 --> 00:21:35,796
Het is een krant. Het is…
- Wat een kerel.
238
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Hij speelt al z'n halve leven en
kan nog niet met een delay-pedaal omgaan.
239
00:21:41,260 --> 00:21:43,971
Kan jij het dan beter?
- Ja.
240
00:21:44,471 --> 00:21:45,639
En Sharon…
241
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Sharon, ik weet dat de carrièreladder
beklimmen niet makkelijk is, maar…
242
00:21:50,310 --> 00:21:53,355
Waarom klink ik zo ver weg?
- Je zei: 'enorme reverb'.
243
00:21:53,438 --> 00:21:55,941
Ja. Veel, niet onverstaanbaar.
244
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Neem je op? We zijn dicht.
245
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
Dat doe ik niet meer.
- Ik probeer mijn werk te doen…
246
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Je zang gaat op in de mix
of klinkt juist helder.
247
00:22:04,825 --> 00:22:09,162
Schakel hem nou maar uit.
- Het is het één of het ander.
248
00:22:09,246 --> 00:22:12,791
Sid's. We zijn gesloten. Jezus. Muziek af.
249
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Wat is dit?
250
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Wat is dit?
251
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
Ja. Ja, ja. Meer. Meer.
252
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
Wat?
253
00:22:31,977 --> 00:22:35,314
Wat zei ik nou?
- Sharon. Kom hier.
254
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Wat zei ik nou?
255
00:22:37,065 --> 00:22:40,319
Sharon. Kom hier.
Haal een nieuwe versterker.
256
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Precies zoals bij Julia. Hij was hier.
257
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
Heb je Rachel nooit
van die telefoontjes verteld?
258
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
Wat had ik moeten zeggen?
Het was te krankzinnig voor woorden.
259
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
En toen kwamen de telefoontjes niet meer.
Maar hij was er nog. Hij wachtte.
260
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
Ik besef nu pas dat hij 't was.
261
00:23:26,406 --> 00:23:29,952
Catherine ging nooit alleen op pad.
Ik moest altijd mee.
262
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
We probeerden 20 adresjes per uur
te halen. Het ging hard.
263
00:23:33,747 --> 00:23:36,333
Het was z'n eerste campagne, toch?
- Ja.
264
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Was ze politiek betrokken?
Hielp ze bij campagnes?
265
00:23:40,587 --> 00:23:45,259
Nee. Anne vond andere dingen belangrijk.
Haar familie. Mij. De mensen om haar heen.
266
00:23:45,884 --> 00:23:49,471
Margot had 'n toffe vriend.
Hij zat bij Carpenters Local 13.
267
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
Woonde ze niet alleen?
268
00:23:51,640 --> 00:23:57,062
Nee. Ze hadden samen ook een dochtertje.
Bonnie, Betty, of zoiets.
269
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
Ze had een dochter?
270
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
Karen had 't nooit over kinderen.
271
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Ze studeerde muziek, maar ging
verpleegkunde studeren toen ik ziek werd.
272
00:24:08,448 --> 00:24:11,827
Werkte ze bij Provident Hospital?
273
00:24:12,995 --> 00:24:18,458
Haalde ze haar makelaarsdiploma in 1985?
- Ja, vlak voordat ze werd vermoord.
274
00:24:18,542 --> 00:24:21,545
Had ze adresjes aan de South Side?
- Nee. We zaten in Andersonville.
275
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
We gingen aan de South Side
de deuren langs.
276
00:24:23,881 --> 00:24:29,845
Welke wijken? Englewood? Bronzeville?
- Nee, alleen Woodlawn.
277
00:24:29,928 --> 00:24:33,849
Ze had naast haar werk en de zorg voor jou
vast nergens anders tijd voor.
278
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Het maakte haar niet uit.
Ze was graag thuis.
279
00:24:36,852 --> 00:24:40,814
Ze waren niet getrouwd. Daar werd
in die tijd 'n groter punt van gemaakt.
280
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Was een van deze vrouwen ook vrijwilliger?
281
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
Sorry. Die ken ik niet.
- Ik weet 't niet.
282
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Misschien had ze ze ergens leren kennen?
283
00:24:49,990 --> 00:24:52,201
Kende ze een van deze vrouwen?
284
00:24:52,284 --> 00:24:54,828
…een van deze vrouwen?
Een van deze vrouwen?
285
00:24:54,912 --> 00:24:58,373
Een van deze vrouwen?
- Waar schrijf je nou over?
286
00:25:13,555 --> 00:25:18,727
Je woonde met Summer samen in Kenwood?
- Oftewel: hoe ben ik hier beland?
287
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Ik doe smaadzaken en dit is Amerika.
288
00:25:23,857 --> 00:25:25,901
Studeerden jullie samen rechten?
289
00:25:26,401 --> 00:25:28,737
We gingen samen uit. We waren 20.
290
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Dat was vast heftig,
de dood van je huisgenoot op die leeftijd.
291
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Huisgenoot? Zei de politie dat?
292
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
Ze zien alles over 't hoofd.
293
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Zijn jullie weleens in aanraking gekomen
met een van deze vrouwen?
294
00:25:52,886 --> 00:25:57,599
Ik weet het niet. Zij misschien.
Ze veranderde nogal voor haar dood.
295
00:25:59,017 --> 00:26:00,227
Hoe dan?
296
00:26:00,310 --> 00:26:02,271
Ze werd stil, afstandelijk.
297
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Weet je waarom?
298
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Ik dacht dat ze een ander had,
maar ik heb er nooit naar gevraagd.
299
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Ik dacht dat ze het anders uit zou maken.
300
00:26:13,115 --> 00:26:18,245
Maar ze heeft nooit iets genoemd,
een naam of een plek?
301
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Zoiets.
302
00:26:21,415 --> 00:26:26,170
Ik dacht aan alles wat we verkeerd deden.
De verkeerde feestjes, verkeerde mensen.
303
00:26:26,253 --> 00:26:30,632
Dat waren er heel wat.
Maar ik snapte er alsnog niks van.
304
00:26:34,303 --> 00:26:38,724
Ik heb nog wat foto's.
Dan kun je zelf zien hoe mooi ze was.
305
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
We zaten een paar zomers in Saugatuck.
306
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
Ja. We deden een aquarelcursus,
rommelden wat aan.
307
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
Dat was meer haar ding dan Kenwood.
308
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Mag ik…
309
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
Een verjaardagscadeau van haar oma.
310
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
Wat is er?
- Momentje.
311
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Was dit van Summer?
312
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Ja. Ja, die hoorde bij de set.
Waar is deze foto van?
313
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Kende je deze vrouw? Kende Summer haar?
314
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
Volgens mij niet. Hoezo?
315
00:27:52,840 --> 00:27:54,883
Ga je Dan over Sid's vertellen?
316
00:27:56,051 --> 00:27:57,052
Geen goed idee?
317
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
Nee.
Dat gebruikt-ie alleen maar als opsmuk.
318
00:28:02,891 --> 00:28:06,436
Hé. Nachtje doorhalen?
- Ja, we publiceren Dans zaak.
319
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
Vanavond?
- Kirby, wacht.
320
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Fuck. Ik heb wel tig knipsels nodig.
321
00:28:11,608 --> 00:28:16,780
Waarom nu al publiceren?
- Waar zat je? Je was wel zes uur weg. Kom.
322
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Dus, dit…
323
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
…was van Summer Francis.
324
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
En dit werd bij Margot Zelle gevonden.
325
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Hij stopte iemands spiegeltje in 'n ander.
326
00:28:44,808 --> 00:28:47,352
Deze vrouwen kennen elkaar niet.
327
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
Ze hebben niks gemeen.
Hij is degene die hen linkt.
328
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
In Willie Rose had-ie een speld gestopt.
329
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Eens kijken.
Het is een verpleegstersspeld.
330
00:29:07,956 --> 00:29:12,044
Karen werkte in het ziekenhuis.
- Hij stopte iets van Karen in Willie.
331
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
Wat zat er in Karen?
332
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
DE STILTE IS OORVERDOVEND
333
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Catherine Moore.
Voor wie voerde ze campagne?
334
00:29:22,179 --> 00:29:23,597
Harold Washington.
335
00:29:24,640 --> 00:29:26,433
Hé, Jimmy.
336
00:29:26,517 --> 00:29:30,687
Wat was Harold Washingtons campagneslogan?
-'De stilte is oorverdovend'.
337
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Dit zat er in Catherine.
338
00:29:37,986 --> 00:29:43,116
Julia was maatschappelijk werkster. Had ze
verder nog specifieke eigenschappen?
339
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
Katholiek, toch?
340
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Aannemelijk. Ze kwam uit Jefferson Park.
341
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
Misschien het bidprentje.
Dat zat in Anne Lower.
342
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
Anne is in 1985 vermoord en Julia in 1990.
343
00:29:58,382 --> 00:30:01,385
Dus dat prentje moest hij toen al hebben.
344
00:30:01,468 --> 00:30:04,346
Maar hij vermoordde Julia
pas vijf jaar later.
345
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Wat deed hij al die tijd?
346
00:30:09,268 --> 00:30:11,979
Hij hield ons in de gaten,
soms wel jarenlang.
347
00:30:12,062 --> 00:30:15,524
Hij hield zich gedeisd.
- Hoe kon dit ongemerkt gebeuren?
348
00:30:15,607 --> 00:30:18,777
Hij koos willekeurige slachtoffers,
hield afstand.
349
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
Nee. Dat deed-ie niet.
Hij wist van alles over ons.
350
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
Wat dan?
- We moeten dit publiceren.
351
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
We beginnen met Julia.
Over haar hebben we al geschreven.
352
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
Begin met mij.
Ik geef jullie een ooggetuigenverslag.
353
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
Gebruik m'n politiedossier,
ziekenhuisfoto's, alles.
354
00:30:41,717 --> 00:30:44,720
Dan kunnen we
je ware identiteit niet verhullen.
355
00:30:44,803 --> 00:30:45,804
Weet ik.
356
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Zeker weten?
We komen zo ook al een heel eind.
357
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Met mij heb je een beter verhaal.
Dat is wat ik wil.
358
00:30:58,901 --> 00:31:03,488
Pawels hoorzitting zit er zo op. We moeten
de politie de kans geven te reageren.
359
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Kom op, Dan.
360
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Kom op. We moeten er zijn
voor de persconferentie van start gaat.
361
00:31:39,316 --> 00:31:40,317
Wat is er?
362
00:31:40,400 --> 00:31:42,819
De sleutel. Van het planetarium.
363
00:31:42,903 --> 00:31:45,405
Ik moet de eigenaresse
op de hoogte brengen.
364
00:31:45,489 --> 00:31:46,823
Zou er 'n verband zijn?
365
00:31:47,699 --> 00:31:49,535
Hij pikte haar sleutel. Dat moet wel.
366
00:31:52,621 --> 00:31:56,124
Neem dit mee, mocht ze dat willen inzien.
367
00:32:30,450 --> 00:32:33,412
Hoi, ik ben Kirby Mazrachi.
Ik vroeg laatst naar die sleutelbos.
368
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Oké. Wat doe je hier?
369
00:32:37,291 --> 00:32:40,586
Je sleutel is
bij een vermoorde vrouw gevonden.
370
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Die foto was van een plaats delict.
371
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Fijn dat je me binnenliet.
372
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Ik heb nooit rare telefoontjes gekregen.
373
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
Ook jaren geleden niet?
- Nooit. Echt niet.
374
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
Denk even goed na.
375
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
Als ik een stalker had,
zou ik dat wel weten.
376
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Ik wist dat niet.
Ik ben ook door hem belaagd.
377
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
Wat erg voor je.
378
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Hij hield me jarenlang in de gaten.
Ik had niks door.
379
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Nou, ik ben jou niet.
380
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Waarom zat jouw sleutel
dan in een dode vrouw?
381
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Deze foto was toch van 20 jaar geleden?
382
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Zijn ze echt vorig jaar pas gemaakt?
383
00:33:56,328 --> 00:34:00,958
Ja. Hubble maakte een foto van Jupiter.
We hadden een hele tentoonstelling.
384
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
Wat wil je nou dat ik doe?
385
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Logeer bij vrienden, familie. Ga er niet
in je eentje op uit. Ik heb 'n mes op zak.
386
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Sorry. Ik moet gaan.
387
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
Ik doe de nachtvoorstelling, dus…
- Oké.
388
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
Dat wordt niks vannacht.
389
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
Ga na hoe je je sleutel bent kwijtgeraakt.
390
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Ik heb hem nog.
391
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
Hij had wat in die andere vrouwen gestopt.
Bij jou ook?
392
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Een lucifermapje.
393
00:34:51,216 --> 00:34:52,217
Van wie was het?
394
00:34:53,510 --> 00:34:57,264
Weet ik niet.
Het is van een niet-bestaande bar.
395
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
Iets kan altijd later nog gebeuren.
396
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Soms duurt 't even voor de puzzelstukjes
op hun plaats vallen.
397
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Als je het uitgevogeld hebt, bel me dan.
398
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
Mag ik de rode?
- Vijf dollar.
399
00:35:48,815 --> 00:35:50,067
OVERLEVENDE VERTELT VERHAAL
400
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
ACHT SLACHTOFFERS IN 20 JAAR
401
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
VERGETEN SLACHTOFFERS
402
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Je ziet er anders uit.
403
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
Wat is er mis met je haar?
404
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Ik ging bij je appartement langs.
Daar woonde iemand anders.
405
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
Ik…
- Wanneer ben je verhuisd?
406
00:38:13,710 --> 00:38:14,962
Je kende Jinny niet.
407
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
Zeker weten. Jullie kenden elkaar niet.
408
00:38:20,717 --> 00:38:21,927
Hoe heb je haar gevonden?
409
00:38:23,303 --> 00:38:24,513
Heeft ze jou gevonden?
410
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Dat zal het zijn,
want ze is slimmer dan jij.
411
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Kom niet dichterbij.
412
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Je ziet er anders uit.
Ik vind dit maar niks.
413
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Ken je me nog…
414
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
…van Eldridge Street?
415
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Jij gaf me dat paard.
416
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
De Pegasus.
Het heeft vleugels. Paarden niet.
417
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Ik…
418
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Je ziet er hetzelfde uit.
419
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
En jij anders.
420
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Niet zoals ik je achterliet.
421
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Ik heb je vermoord. Wat doe je hier?
422
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Was jij dat?
423
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
Dit kan niet waar zijn.
Dit kan niet waar zijn.
424
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Wie ben jij?
425
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Vertaling: Jenneke Takens