1 00:01:53,906 --> 00:01:58,785 Ik zit hier al zo lang. Ze ligt hier al de hele nacht. De zon komt al op. 2 00:01:58,869 --> 00:02:02,915 Sorry. U moet plaatsnemen. - Waar is de dokter dan? 3 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 Ik wil 'm spreken. - Ze is onderweg. 4 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 Ik wil m'n dochter zien. 5 00:02:08,127 --> 00:02:12,007 Ik wil graag wat informatie, oké? - We kunnen u zo helpen. 6 00:02:12,090 --> 00:02:15,135 Wie is je baas? Dit is niet oké. 7 00:02:15,219 --> 00:02:20,349 Hij komt zo. Ik begrijp het. - Ik wil haar zien. Ongelofelijk. 8 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Meneer, u mag hier niet komen. 9 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 Meen je dit nou? 10 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Er staan hier wel tig stoelen. Kies er een. 11 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Ik zit hier al. 12 00:02:52,881 --> 00:02:57,511 Ga nou maar weg. Ik heb hier geen zin in. - Nee, ik snap het wel. 13 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 Wachten is geen pretje. 14 00:03:01,431 --> 00:03:04,935 De verpleging zegt niks en de dokters komen pas om 7.00 uur. 15 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Verdomme. 16 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Op wie wacht je? 17 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 M'n dochter. 18 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Waarom ligt ze hier? 19 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 De ernstige gevallen komen eerst. 20 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 Als ze een specialist nodig heeft, duurt 't nog wel even. 21 00:03:32,421 --> 00:03:34,548 Ben je soms dokter? - Nee, ik… 22 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 Ik stond ooit in jouw schoenen. 23 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 Die… 24 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 Die onzekerheid is zwaar. 25 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Ze was op het strand. Wat deed ze daar in godsnaam? 26 00:03:55,068 --> 00:03:56,195 Je dochter? 27 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 Dat zei de politie. 28 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Ze had die hond overal kunnen uitlaten. 29 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 Het was midden in de nacht. Wilde ze soms zwemmen? 30 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Misschien wilde ze alleen zijn. 31 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 Op het strand. 32 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Waarom zou ze dat willen? 33 00:04:14,463 --> 00:04:18,341 Iemand snijdt haar open, laat haar achter. - Wat erg voor u. 34 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 Nee, joh. Ze gaat niet dood. 35 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Hé, hé. Niet weglopen. 36 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Waar is de dokter? Nou? 37 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 Ze is onderweg… - Onderweg? 38 00:04:28,560 --> 00:04:33,232 Dat zei je uren geleden ook. Waar is ze? - Dat weet ik. Zoals ik al zei… 39 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Ik blijf staan tot de dokter hier is. 40 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Ik blijf hier staan. Wat is er aan de hand? 41 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Ik zit hier al vijf uur te wachten. 42 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Hoe kon dit gebeuren? 43 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Hé. U mag hier niet komen. 44 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Verkeerde kamer. Sorry. 45 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Kom op. Wegwezen. 46 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 NAAR DE ROMAN VAN LAUREN BEUKES 47 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Ik wacht op de Bulls-cijfers van 1987. Onder Rokyo. 48 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 Ze werden in Bronzeville en Englewood gevonden. 49 00:06:55,874 --> 00:06:58,752 Een helemaal in Berwyn. - Er zijn zeven vrouwen. 50 00:06:58,836 --> 00:07:02,548 In een tijdsbestek van 20 jaar. Er zijn er waarschijnlijk nog meer. 51 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Je bron kan niet de politie zijn. 52 00:07:04,299 --> 00:07:07,845 Ik heb hun dit nog niet voorgelegd. - Hoe weet je dit dan zo zeker? 53 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 Julia werd in de weken voor haar moord door iemand gebeld. 54 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 Ze heeft 'm opgenomen. 55 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Ik heb de opnames. En… - Wacht. 56 00:07:19,314 --> 00:07:23,193 Weet de officier van justitie daarvan? Stelen we nu bewijsmateriaal? 57 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 En mijn bron herkende de stem op die opnames. 58 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 Die man had haar ook belaagd. 59 00:07:30,075 --> 00:07:33,912 Je bron is een slachtoffer? - Zij bracht dit onder m'n aandacht. 60 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 En ze wil niet in het artikel komen, ook niet anoniem. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Abby, ik heb geen overlevende nodig. 62 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Ik vind wel een link tussen de vrouwen. En ik zal alles verifiëren. 63 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Geef 's hier. 64 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 Hij is met zoveel weggekomen. - Ik heb 'm. 65 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 Rond de rest af. Help Dan. 66 00:07:51,180 --> 00:07:54,641 Ik doe Daley's congres wel. - Nee. Dat is niet nodig. 67 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Dat merkt-ie en daar zullen we later voor boeten. 68 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Hier. Ik heb meer info over Summer Francis. 69 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 Hoe ging 't? Jeetje, hebben ze je in elkaar geslagen? 70 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 Het ging prima. We moeten door. 71 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 We hadden een heel artikel over Summers moord. 72 00:08:21,084 --> 00:08:24,588 Marcus heeft een foto van 't voorwerp dat in Summer zat gevonden. 73 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 Zijn er nog meer? - Nee. 74 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Had je Marcus gestuurd? 75 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 Naar wat? - Hij was bij de vergadering. 76 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Praten jullie nooit? 77 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 Luister. 78 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Dit is de sleutel van 'n personeelskluisje in het Adler Planetarium. 79 00:08:46,360 --> 00:08:49,112 Een werkneemster is een identieke kwijtgeraakt. 80 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 Sinds wanneer weet je dit? 81 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 Gisteravond. Ik belde, maar je nam niet op. 82 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 Summer Francis kwam in 1972 om. En die vrouw werkt er nu? 83 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 Ze is hem net kwijtgeraakt. - Dus 't is niet dezelfde. 84 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Ik moet dit verhaal schrijven zonder mijn belangrijkste bron. 85 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Ik kan je alsnog helpen, de families benaderen. 86 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 Een vrouw raakt haar sleutels kwijt… 87 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 …en jij linkt het aan een moord van 20 jaar geleden. 88 00:09:16,056 --> 00:09:22,104 Wat heb ik daaraan? Wil je me helpen? Haal de Madrigal-opnames maar op. 89 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Ik zou maar gaan, want Warren gooit de boel om 15.00 uur dicht. 90 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Verdomme. 91 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Had je wat aan die negatieven? 92 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 We gaan het anders aanpakken. 93 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 Het is nogal een verhaal. Daar kun je veel kanten mee op. 94 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Was je daarom bij de vergadering vanochtend? 95 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Jij kon niet, dus ging ik maar. 96 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Waar ga je heen? 97 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 Ik ga de opnames ophalen. 98 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 De Madrigal-opnames? 99 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 Ik ga wel mee. 100 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Ik praat je meteen bij. 101 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 Goed dan. 102 00:10:37,930 --> 00:10:42,601 Is die sleutelbos niet van een andere fotoserie afkomstig? 103 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Ik had dat negatief van Summer Francis uitvergroot. 104 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Hé. Wat doe je nou? 105 00:10:55,906 --> 00:10:59,826 Ik wil de beelden van die vrouwen vervangen door iets aangenaams. 106 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 Ja, nog eentje. 107 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Zo ken ik je weer, m'n opgewekte vrouwtje. 108 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Dat is een leuke. 109 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 Heel erg bedankt. 110 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Was dat de Lower-zus? 111 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Heb je die kerel van Northwestern gesproken? 112 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Die incisies konden religieus of antireligieus zijn… 113 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 …of 'n nare herinnering die te maken heeft met 'n kruis. 114 00:11:27,563 --> 00:11:30,440 En die voorwerpen? Wat betekenen die? 115 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Hij heeft niet genoeg info en we mogen hem niet citeren. 116 00:11:33,777 --> 00:11:38,031 Hé, de rechercheur op de Moore-zaak is met pensioen, maar wil ons wel helpen. 117 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 Ze belt wat rond. - Wil ze haar aantekeningen delen? 118 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Ik denk het niet. 119 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 Matty heeft gebeld. - Wie? 120 00:11:44,538 --> 00:11:48,041 Redacteur van de Tribune. Hij hoorde dat je in 't politiedepot was. 121 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Hoe kan dat nou? 122 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Heb je de overige namen doorgegeven? 123 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Verdomme. 124 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 Dus ze weten van alle slachtoffers. 125 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Laten we vast publiceren. 126 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Luister… 127 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 …gewoon wat feitjes. 128 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 Twee paragrafen per slachtoffer en we hinten naar nadere info. 129 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Zonder je bron lijken 't willekeurige moorden. 130 00:12:16,987 --> 00:12:18,488 We kunnen ze wel linken. 131 00:12:19,198 --> 00:12:23,076 De keuze voor z'n slachtoffers, hun overeenkomsten, de voorwerpen. 132 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 Ik link ze wel. 133 00:12:26,246 --> 00:12:31,335 Bel die rechercheur terug en zorg dat ze wat dingen verifieert. 134 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 We hebben een politieverklaring nodig. 135 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 We spreken af bij de pier. 136 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Hier moet het zijn. 137 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 Waar is dat voor nodig? 138 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Kom maar, achterin. 139 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Hé. Heeft Dan jullie gestuurd? 140 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 Ja, klopt. - Dat zijn de opnames. 141 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Alles wat eruit is gefilterd, staat in het rapport. 142 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Is dit alles? Bedankt. 143 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 Oké. Deze met het achtergrondgeluid. 144 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 Wilt u die afspelen? - Prima. Ik reken 'n uurtarief. 145 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 Dan betaalt het wel. 146 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 Ja. Bedankt. 147 00:13:40,779 --> 00:13:44,950 De kwaliteit is niet best. Ze nam alles op met haar antwoordapparaat. 148 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 13 augustus. 15.03 uur. 149 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 Eerst wordt er steeds opgehangen. 150 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 Hoor je dat? - Ja. Alarm voor een tornado. 151 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 Eerder voor 'n luchtaanval. 152 00:14:03,385 --> 00:14:07,055 Waar heb je gediend? - First Cavalry. A Shau Valley. 153 00:14:09,183 --> 00:14:14,771 1990. Dat was de Plainfield-tornado, hè? - Je was kwaad toen ik foto's ging maken. 154 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 Dat alarm hoorde je in de hele stad. Hij had overal wel kunnen zijn. 155 00:14:22,446 --> 00:14:26,533 Ik heb alles eruit gefilterd. - Hallo? Ik heb de politie gebeld. 156 00:14:28,452 --> 00:14:32,456 Ze zijn er over 18 minuten. - Ze zijn er nu al. 157 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 Nee, hoor. - Is hij dat? 158 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 Ja. - Want weet je, ik… 159 00:14:38,754 --> 00:14:43,258 Ik ben al bij je als ze aankomen. - Kun je z'n eerste telefoontje afspelen? 160 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 Ja, hoor. - Ik ben altijd bij je. Ik… 161 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 Hallo? Waarom doe je dit? 162 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Hoe doe je dit? 163 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 Hierna veel ademgeluiden. 164 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 Vanwaar die echo? - Vast de verbinding. 165 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Dat krijg je bij storingen. Of waterschade aan de bedrading. 166 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Ik splits het wel op. 167 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Dit hoor je eerst. 168 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 Waarom doe je dit? 169 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Hoe doe je dit? 170 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 En dit is de echo. 171 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Waarom doe je dit? Hoe doe je dit? 172 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 Het is anders. Ze klinkt anders. 173 00:15:35,561 --> 00:15:39,231 Het eerste klinkt als een opname. De echo is haar stem aan de lijn. 174 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Hij speelt een opname van haar af voordat ze überhaupt wat zegt? 175 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 Ik speel ze nog 's samen af. 176 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 Waarom doe je dit? 177 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Hoe doe je dit? 178 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 Wat krijgen we nou? Wat… Pak maar wat je wil. 179 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 Wat doe je hier? - Ik woon hier. Hoezo? 180 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Wat doe je hier? 181 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Ik woon hier. Wat wil je van me? Pak maar wat je wil. 182 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Waar is Sharon? - Wie? 183 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 Hoelang woon je hier al? 184 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 Wat? - Hoelang? 185 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Weet ik veel, vier jaar? 186 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Nee, Sharon woont hier. Dat weet ik zeker. Waar is ze? 187 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Weet ik niet. Ik ken geen Sharon. Ik weet niet waar ze is. 188 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 Wie woonde hier eerst? 189 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 Wat? - Wie woonde hier vóór jou? 190 00:17:28,715 --> 00:17:33,095 Een oude kerel. Ik krijg nog steeds z'n post. Hij is vast dood. Wil jij het? 191 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Kop dicht. 192 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Als dat breekt, ben je er geweest. 193 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Hé, alles in orde? 194 00:18:32,779 --> 00:18:35,449 Je hoorde dat ook, toch? - Ik weet niet wat dat was. 195 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Hij wist wat ze ging zeggen. Hij nam haar op voordat ze wat zei. 196 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 Heb je nooit zulke telefoontjes gehad? 197 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 Ik wist niet wat 't was. 198 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Ik werkte net voor de Tribune. 199 00:18:53,800 --> 00:18:59,598 Dat was toch al lang voor de mishandeling? - Ja. Er werd een paar keer opgehangen en… 200 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 En toen? 201 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Dit is echt niet nodig. - Wat? 202 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Vragen stellen. En het… 203 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Waar heb je 't over? Je hoort meteen naar mij toe te komen. 204 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 Ik wil dit soort dingen niet in 'n vergadering horen. 205 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Is het vaker gebeurd? 206 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Dit had ik niet verwacht. 207 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 Wat dan wel? 208 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 Het was toch als een tweede thuis? 209 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 Het is gigantisch. 210 00:19:36,593 --> 00:19:40,973 Zonder mensen doet 't groter aan. - Liet je moeder je hier alleen ronddwalen? 211 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 Ze trad hier drie keer per week om 2.00 uur op… 212 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 …en ze kon geen babysitter betalen. Dus, zodoende. 213 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 Waar ben je naar op zoek? 214 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Kirby? 215 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 Wat doe je nou? 216 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Het zou er nog moeten zijn, net als de rest. 217 00:20:26,685 --> 00:20:30,230 Wat voegt dat toe? - Textuur. 218 00:20:30,314 --> 00:20:32,608 Jezus, dit is geen amateuristisch gedoe. 219 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Hé, mam. 220 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 Hé, Sharon. 221 00:20:34,860 --> 00:20:39,072 Droge keel. Waarom is 't zo koud? - Jij wilde geen ruis. Geen publiek. 222 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Niet goed voor m'n stem. 223 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Bedankt, lieverd. 224 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Wie heeft dat gedaan? 225 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 And they're gone like this song. 226 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Wat? 227 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Leonard Cohen. Ik draai het zo vaak voor je. 228 00:21:03,680 --> 00:21:07,100 Misschien een stille aanbidder. Geen kapsones krijgen. 229 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 Waar heb jij last van? 230 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 Tommy heeft een bandje naar Vee van Touch and Go gestuurd. 231 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 Ik bedoel, het stelt niet veel voor… 232 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 …maar ze betalen voor een promo en de distributie en… 233 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 We splitten de opbrengsten. 234 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Dat wordt top. Wil je dat ik blijf? 235 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Ik wil je zogenaamde kantoorleventje niet in de war schoppen. 236 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Hou toch op. 237 00:21:32,960 --> 00:21:35,796 Het is een krant. Het is… - Wat een kerel. 238 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Hij speelt al z'n halve leven en kan nog niet met een delay-pedaal omgaan. 239 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 Kan jij het dan beter? - Ja. 240 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 En Sharon… 241 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Sharon, ik weet dat de carrièreladder beklimmen niet makkelijk is, maar… 242 00:21:50,310 --> 00:21:53,355 Waarom klink ik zo ver weg? - Je zei: 'enorme reverb'. 243 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 Ja. Veel, niet onverstaanbaar. 244 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Neem je op? We zijn dicht. 245 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 Dat doe ik niet meer. - Ik probeer mijn werk te doen… 246 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Je zang gaat op in de mix of klinkt juist helder. 247 00:22:04,825 --> 00:22:09,162 Schakel hem nou maar uit. - Het is het één of het ander. 248 00:22:09,246 --> 00:22:12,791 Sid's. We zijn gesloten. Jezus. Muziek af. 249 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Wat is dit? 250 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Wat is dit? 251 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 Ja. Ja, ja. Meer. Meer. 252 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 Wat? 253 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 Wat zei ik nou? - Sharon. Kom hier. 254 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Wat zei ik nou? 255 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Sharon. Kom hier. Haal een nieuwe versterker. 256 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Precies zoals bij Julia. Hij was hier. 257 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Heb je Rachel nooit van die telefoontjes verteld? 258 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 Wat had ik moeten zeggen? Het was te krankzinnig voor woorden. 259 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 En toen kwamen de telefoontjes niet meer. Maar hij was er nog. Hij wachtte. 260 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 Ik besef nu pas dat hij 't was. 261 00:23:26,406 --> 00:23:29,952 Catherine ging nooit alleen op pad. Ik moest altijd mee. 262 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 We probeerden 20 adresjes per uur te halen. Het ging hard. 263 00:23:33,747 --> 00:23:36,333 Het was z'n eerste campagne, toch? - Ja. 264 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Was ze politiek betrokken? Hielp ze bij campagnes? 265 00:23:40,587 --> 00:23:45,259 Nee. Anne vond andere dingen belangrijk. Haar familie. Mij. De mensen om haar heen. 266 00:23:45,884 --> 00:23:49,471 Margot had 'n toffe vriend. Hij zat bij Carpenters Local 13. 267 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Woonde ze niet alleen? 268 00:23:51,640 --> 00:23:57,062 Nee. Ze hadden samen ook een dochtertje. Bonnie, Betty, of zoiets. 269 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 Ze had een dochter? 270 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Karen had 't nooit over kinderen. 271 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Ze studeerde muziek, maar ging verpleegkunde studeren toen ik ziek werd. 272 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 Werkte ze bij Provident Hospital? 273 00:24:12,995 --> 00:24:18,458 Haalde ze haar makelaarsdiploma in 1985? - Ja, vlak voordat ze werd vermoord. 274 00:24:18,542 --> 00:24:21,545 Had ze adresjes aan de South Side? - Nee. We zaten in Andersonville. 275 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 We gingen aan de South Side de deuren langs. 276 00:24:23,881 --> 00:24:29,845 Welke wijken? Englewood? Bronzeville? - Nee, alleen Woodlawn. 277 00:24:29,928 --> 00:24:33,849 Ze had naast haar werk en de zorg voor jou vast nergens anders tijd voor. 278 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Het maakte haar niet uit. Ze was graag thuis. 279 00:24:36,852 --> 00:24:40,814 Ze waren niet getrouwd. Daar werd in die tijd 'n groter punt van gemaakt. 280 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Was een van deze vrouwen ook vrijwilliger? 281 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 Sorry. Die ken ik niet. - Ik weet 't niet. 282 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Misschien had ze ze ergens leren kennen? 283 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 Kende ze een van deze vrouwen? 284 00:24:52,284 --> 00:24:54,828 …een van deze vrouwen? Een van deze vrouwen? 285 00:24:54,912 --> 00:24:58,373 Een van deze vrouwen? - Waar schrijf je nou over? 286 00:25:13,555 --> 00:25:18,727 Je woonde met Summer samen in Kenwood? - Oftewel: hoe ben ik hier beland? 287 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Ik doe smaadzaken en dit is Amerika. 288 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 Studeerden jullie samen rechten? 289 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 We gingen samen uit. We waren 20. 290 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Dat was vast heftig, de dood van je huisgenoot op die leeftijd. 291 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Huisgenoot? Zei de politie dat? 292 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 Ze zien alles over 't hoofd. 293 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Zijn jullie weleens in aanraking gekomen met een van deze vrouwen? 294 00:25:52,886 --> 00:25:57,599 Ik weet het niet. Zij misschien. Ze veranderde nogal voor haar dood. 295 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 Hoe dan? 296 00:26:00,310 --> 00:26:02,271 Ze werd stil, afstandelijk. 297 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Weet je waarom? 298 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Ik dacht dat ze een ander had, maar ik heb er nooit naar gevraagd. 299 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Ik dacht dat ze het anders uit zou maken. 300 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 Maar ze heeft nooit iets genoemd, een naam of een plek? 301 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Zoiets. 302 00:26:21,415 --> 00:26:26,170 Ik dacht aan alles wat we verkeerd deden. De verkeerde feestjes, verkeerde mensen. 303 00:26:26,253 --> 00:26:30,632 Dat waren er heel wat. Maar ik snapte er alsnog niks van. 304 00:26:34,303 --> 00:26:38,724 Ik heb nog wat foto's. Dan kun je zelf zien hoe mooi ze was. 305 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 We zaten een paar zomers in Saugatuck. 306 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 Ja. We deden een aquarelcursus, rommelden wat aan. 307 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 Dat was meer haar ding dan Kenwood. 308 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Mag ik… 309 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Een verjaardagscadeau van haar oma. 310 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 Wat is er? - Momentje. 311 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Was dit van Summer? 312 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Ja. Ja, die hoorde bij de set. Waar is deze foto van? 313 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Kende je deze vrouw? Kende Summer haar? 314 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Volgens mij niet. Hoezo? 315 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 Ga je Dan over Sid's vertellen? 316 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 Geen goed idee? 317 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 Nee. Dat gebruikt-ie alleen maar als opsmuk. 318 00:28:02,891 --> 00:28:06,436 Hé. Nachtje doorhalen? - Ja, we publiceren Dans zaak. 319 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 Vanavond? - Kirby, wacht. 320 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Fuck. Ik heb wel tig knipsels nodig. 321 00:28:11,608 --> 00:28:16,780 Waarom nu al publiceren? - Waar zat je? Je was wel zes uur weg. Kom. 322 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Dus, dit… 323 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 …was van Summer Francis. 324 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 En dit werd bij Margot Zelle gevonden. 325 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Hij stopte iemands spiegeltje in 'n ander. 326 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 Deze vrouwen kennen elkaar niet. 327 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 Ze hebben niks gemeen. Hij is degene die hen linkt. 328 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 In Willie Rose had-ie een speld gestopt. 329 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Eens kijken. Het is een verpleegstersspeld. 330 00:29:07,956 --> 00:29:12,044 Karen werkte in het ziekenhuis. - Hij stopte iets van Karen in Willie. 331 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 Wat zat er in Karen? 332 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 DE STILTE IS OORVERDOVEND 333 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Catherine Moore. Voor wie voerde ze campagne? 334 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 Harold Washington. 335 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 Hé, Jimmy. 336 00:29:26,517 --> 00:29:30,687 Wat was Harold Washingtons campagneslogan? -'De stilte is oorverdovend'. 337 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Dit zat er in Catherine. 338 00:29:37,986 --> 00:29:43,116 Julia was maatschappelijk werkster. Had ze verder nog specifieke eigenschappen? 339 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Katholiek, toch? 340 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Aannemelijk. Ze kwam uit Jefferson Park. 341 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 Misschien het bidprentje. Dat zat in Anne Lower. 342 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 Anne is in 1985 vermoord en Julia in 1990. 343 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Dus dat prentje moest hij toen al hebben. 344 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 Maar hij vermoordde Julia pas vijf jaar later. 345 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Wat deed hij al die tijd? 346 00:30:09,268 --> 00:30:11,979 Hij hield ons in de gaten, soms wel jarenlang. 347 00:30:12,062 --> 00:30:15,524 Hij hield zich gedeisd. - Hoe kon dit ongemerkt gebeuren? 348 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 Hij koos willekeurige slachtoffers, hield afstand. 349 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 Nee. Dat deed-ie niet. Hij wist van alles over ons. 350 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 Wat dan? - We moeten dit publiceren. 351 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 We beginnen met Julia. Over haar hebben we al geschreven. 352 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 Begin met mij. Ik geef jullie een ooggetuigenverslag. 353 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 Gebruik m'n politiedossier, ziekenhuisfoto's, alles. 354 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 Dan kunnen we je ware identiteit niet verhullen. 355 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Weet ik. 356 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Zeker weten? We komen zo ook al een heel eind. 357 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Met mij heb je een beter verhaal. Dat is wat ik wil. 358 00:30:58,901 --> 00:31:03,488 Pawels hoorzitting zit er zo op. We moeten de politie de kans geven te reageren. 359 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Kom op, Dan. 360 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Kom op. We moeten er zijn voor de persconferentie van start gaat. 361 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 Wat is er? 362 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 De sleutel. Van het planetarium. 363 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Ik moet de eigenaresse op de hoogte brengen. 364 00:31:45,489 --> 00:31:46,823 Zou er 'n verband zijn? 365 00:31:47,699 --> 00:31:49,535 Hij pikte haar sleutel. Dat moet wel. 366 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 Neem dit mee, mocht ze dat willen inzien. 367 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 Hoi, ik ben Kirby Mazrachi. Ik vroeg laatst naar die sleutelbos. 368 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Oké. Wat doe je hier? 369 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 Je sleutel is bij een vermoorde vrouw gevonden. 370 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 Die foto was van een plaats delict. 371 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Fijn dat je me binnenliet. 372 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Ik heb nooit rare telefoontjes gekregen. 373 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 Ook jaren geleden niet? - Nooit. Echt niet. 374 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Denk even goed na. 375 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 Als ik een stalker had, zou ik dat wel weten. 376 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Ik wist dat niet. Ik ben ook door hem belaagd. 377 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 Wat erg voor je. 378 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Hij hield me jarenlang in de gaten. Ik had niks door. 379 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Nou, ik ben jou niet. 380 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Waarom zat jouw sleutel dan in een dode vrouw? 381 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Deze foto was toch van 20 jaar geleden? 382 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Zijn ze echt vorig jaar pas gemaakt? 383 00:33:56,328 --> 00:34:00,958 Ja. Hubble maakte een foto van Jupiter. We hadden een hele tentoonstelling. 384 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 Wat wil je nou dat ik doe? 385 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Logeer bij vrienden, familie. Ga er niet in je eentje op uit. Ik heb 'n mes op zak. 386 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Sorry. Ik moet gaan. 387 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 Ik doe de nachtvoorstelling, dus… - Oké. 388 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 Dat wordt niks vannacht. 389 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 Ga na hoe je je sleutel bent kwijtgeraakt. 390 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Ik heb hem nog. 391 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 Hij had wat in die andere vrouwen gestopt. Bij jou ook? 392 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Een lucifermapje. 393 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 Van wie was het? 394 00:34:53,510 --> 00:34:57,264 Weet ik niet. Het is van een niet-bestaande bar. 395 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 Iets kan altijd later nog gebeuren. 396 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Soms duurt 't even voor de puzzelstukjes op hun plaats vallen. 397 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Als je het uitgevogeld hebt, bel me dan. 398 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 Mag ik de rode? - Vijf dollar. 399 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 OVERLEVENDE VERTELT VERHAAL 400 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 ACHT SLACHTOFFERS IN 20 JAAR 401 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 VERGETEN SLACHTOFFERS 402 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Je ziet er anders uit. 403 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 Wat is er mis met je haar? 404 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Ik ging bij je appartement langs. Daar woonde iemand anders. 405 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 Ik… - Wanneer ben je verhuisd? 406 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 Je kende Jinny niet. 407 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Zeker weten. Jullie kenden elkaar niet. 408 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 Hoe heb je haar gevonden? 409 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 Heeft ze jou gevonden? 410 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Dat zal het zijn, want ze is slimmer dan jij. 411 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Kom niet dichterbij. 412 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Je ziet er anders uit. Ik vind dit maar niks. 413 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Ken je me nog… 414 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 …van Eldridge Street? 415 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Jij gaf me dat paard. 416 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 De Pegasus. Het heeft vleugels. Paarden niet. 417 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Ik… 418 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Je ziet er hetzelfde uit. 419 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 En jij anders. 420 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Niet zoals ik je achterliet. 421 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Ik heb je vermoord. Wat doe je hier? 422 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Was jij dat? 423 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 Dit kan niet waar zijn. Dit kan niet waar zijn. 424 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Wie ben jij? 425 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Vertaling: Jenneke Takens