1 00:01:53,906 --> 00:01:56,408 Περιμένω ώρες. Είναι μέσα όλη νύχτα. 2 00:01:56,491 --> 00:01:58,785 Κοίτα έξω. Μας βρήκε το ξημέρωμα. 3 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 Με συγχωρείτε. Πρέπει να καθίσετε. 4 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 Πού είναι η γιατρός; Πού είναι η γιατρός; 5 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 -Θέλω να της μιλήσω. -Έρχεται. 6 00:02:05,709 --> 00:02:08,044 Αφήστε με να δω την κόρη μου τη Σάρον. 7 00:02:08,127 --> 00:02:10,047 Θέλω συγκεκριμένες απαντήσεις. 8 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 Παρακαλώ, καθίστε. Κάντε υπομονή. 9 00:02:12,090 --> 00:02:14,343 Ποιον έχεις προϊστάμενο; Αυτό δεν είναι σωστό. 10 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 11 00:02:15,511 --> 00:02:17,513 -Έρχεται σύντομα. -Θέλω να τη δω. 12 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 -Σας καταλαβαίνω. -Ναι, καλά. Απίστευτο. 13 00:02:20,432 --> 00:02:22,142 Κύριε, δεν επιτρέπεται εδώ. 14 00:02:42,538 --> 00:02:43,872 Είσαι σοβαρός; 15 00:02:45,415 --> 00:02:48,460 Έχει άλλες εκατό καρέκλες. Διάλεξε μία. 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Κάθισα ήδη εδώ. 17 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 Φύγε. Δεν έχω όρεξη. 18 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 Σε καταλαβαίνω. 19 00:02:59,054 --> 00:03:00,180 Δυσάρεστη η αναμονή. 20 00:03:01,431 --> 00:03:04,935 Οι νοσοκόμες δεν σου μιλούν, οι γιατροί δεν εμφανίζονται πριν τις 7:00. 21 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Γαμώτο. 22 00:03:11,942 --> 00:03:13,110 Για ποιον περιμένεις; 23 00:03:16,238 --> 00:03:17,239 Για την κόρη μου. 24 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Τι έχει; 25 00:03:26,582 --> 00:03:28,125 Βλέπουν πρώτα τα σοβαρά. 26 00:03:28,208 --> 00:03:31,086 Αν η κόρη σου χρειάζεται κάποιον ειδικό, θα περιμένεις αρκετά. 27 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Είσαι γιατρός; 28 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Όχι, εγώ… 29 00:03:40,971 --> 00:03:42,556 Έχω περάσει τα ίδια. 30 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 Είναι… 31 00:03:47,603 --> 00:03:48,979 δύσκολο να μην ξέρεις… 32 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Ήταν στην παραλία. Τι διάολο έκανε στην παραλία; 33 00:03:55,068 --> 00:03:56,195 Η κόρη σου; 34 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 Αυτό είπε η αστυνομία. 35 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 Εκεί βρήκε να βγάλει βόλτα το κωλόσκυλο. 36 00:04:01,700 --> 00:04:04,453 Μέσα στη νύχτα. Γιατί; Να κολυμπήσει ήθελε; 37 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Μπορεί να την ήθελε όλη δική της. 38 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 Την παραλία. 39 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 Και γιατί να τη θέλει; 40 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 Κάποιος την πετσόκοψε και την άφησε εκεί. 41 00:04:17,341 --> 00:04:18,341 Λυπάμαι. 42 00:04:18,841 --> 00:04:20,594 Μη λυπάσαι. Δεν πεθαίνει. 43 00:04:21,595 --> 00:04:23,639 Μη φεύγεις. 44 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Πού είναι η γιατρός; Πού είναι η γιατρός; 45 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 -Έρχεται… -Έρχεται; 46 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 -Και πριν ώρες ερχόταν. -Κάντε υπομονή. 47 00:04:30,521 --> 00:04:33,232 -Πού είναι; -Σας είπα… 48 00:04:33,315 --> 00:04:36,527 Δεν πάω πουθενά αν δεν έρθει η γιατρός. 49 00:04:36,610 --> 00:04:39,029 Δεν φεύγω. Τι γίνεται εδώ; 50 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Περιμένω πέντε ώρες. Πότε σχολάει; 51 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 Πώς κατέληξες εδώ, Σάρον; 52 00:05:34,501 --> 00:05:36,712 Απαγορεύεται εδώ. 53 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Λάθος θάλαμος. Συγγνώμη. 54 00:05:42,843 --> 00:05:45,012 Ελάτε, φύγετε αμέσως. 55 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Λαμπερά κορίτσια 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,422 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΛΟΡΕΝ ΜΠΙΟΥΚΕΣ 57 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Περιμένω τα στατιστικά των Μπουλς του '87. Στο όνομα Ρόικο. 58 00:06:53,330 --> 00:06:55,791 Η μία βρέθηκε στο Μπρόνζβιλ, η άλλη στο Ίνγκλγουντ. 59 00:06:55,874 --> 00:06:58,752 Μακρύτερα απ' όλες μία στο Μπέριν. Είναι επτά γυναίκες. 60 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 Μέσα σε 20 χρόνια. 61 00:07:00,921 --> 00:07:02,548 Και μάλλον υπάρχουν κι άλλες. 62 00:07:02,631 --> 00:07:06,343 -Αποκλείεται να σ' τα είπε η αστυνομία. -Δεν τους τα έχω δείξει ακόμα. 63 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 Άρα, πώς είσαι τόσο σίγουρος; 64 00:07:10,472 --> 00:07:14,268 Κάποιος τηλεφωνούσε στην Τζούλια για εβδομάδες πριν τον φόνο. 65 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 Τον ηχογράφησε. 66 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 -Έχω τις κασέτες. Και τώρα… -Περίμενε. 67 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 Ξέρει η εισαγγελία ότι τις έχεις; 68 00:07:21,275 --> 00:07:23,193 Φτάσαμε να κλέβουμε πειστήρια; 69 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Η πηγή μου αναγνώρισε τη φωνή στις ηχογραφήσεις. 70 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 Είναι ο άντρας που της επιτέθηκε. 71 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 Κάτσε, η πηγή σου είναι θύμα; 72 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 Εκείνη μου προώθησε την ιστορία. 73 00:07:33,996 --> 00:07:37,165 Αρνείται να συμπεριληφθεί. Ακόμα κι αν δεν την κατονομάσουμε. 74 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Άμπι, δεν χρειάζομαι την επιζήσασα. 75 00:07:40,919 --> 00:07:44,715 Θα κάνω την έρευνα, θα συνδέσω τις υποθέσεις. Θα επαληθεύσω όσα έχουμε. 76 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Δώσε μου να δω τον φάκελο. 77 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 -Κοίτα τι έκανε και την έχει γλιτώσει. -Το βλέπω. 78 00:07:49,178 --> 00:07:51,096 Τελείωσε την πλημμύρα. Βοήθα τον Νταν. 79 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Πάω στη συνέντευξη του Ντέιλι. 80 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 Όχι. Δεν χρειαζόμαστε παρουσία εκεί. 81 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 Αν δεν πάμε, θα το προσέξει και θα μας τιμωρήσει. 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,366 Ορίστε. Βρήκα στοιχεία για τη Σάμερ Φράνσις. 83 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 Πώς πήγε; Έφαγες ξύλο εκεί μέσα; 84 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 Όλα καλά. Έχουμε κι άλλη δουλειά. 85 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Λοιπόν, γράψαμε ένα άρθρο για τον φόνο της Σάμερ. 86 00:08:21,084 --> 00:08:24,588 Ο Μάρκους βρήκε τα αρνητικά, σε ένα φαίνεται τι βρέθηκε μέσα στη Σάμερ. 87 00:08:26,798 --> 00:08:28,842 -Υπάρχουν άλλα; -Αυτό μόνο. 88 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Είπες στον Μάρκους να έρθει σήμερα; 89 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 -Πού να έρθει; -Ήρθε στη σύσκεψη. 90 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Δεν μιλάτε μεταξύ σας; 91 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 Κοίτα. 92 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Αυτό το κλειδί είναι απ' τα ντουλάπια του προσωπικού στο πλανητάριο. 93 00:08:46,360 --> 00:08:50,572 -Μια εργαζόμενη εκεί έχασε ένα ολόιδιο. -Πότε το ανακάλυψες αυτό; 94 00:08:50,656 --> 00:08:53,283 Χθες βράδυ. Σου τηλεφώνησα, δεν απάντησες. 95 00:08:53,825 --> 00:08:56,912 Η Σάμερ Φράνσις πέθανε το '72. Η γυναίκα δουλεύει εκεί τώρα; 96 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 -Έχασε το κλειδί πριν λίγες μέρες. -Άρα, δεν είναι το ίδιο. 97 00:09:03,877 --> 00:09:08,131 Προσπαθώ να καλύψω επτά φόνους χωρίς τη βασική μου πηγή. 98 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 Μπορώ να σε βοηθήσω. Θα μιλήσω στις οικογένειες. 99 00:09:10,843 --> 00:09:13,220 Χάνει κάποια τα κλειδιά της την προηγούμενη βδομάδα 100 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 και θες να το συνδέσεις με έναν φόνο πριν 20 χρόνια. 101 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Δεν νομίζω ότι με βοηθάς. 102 00:09:17,724 --> 00:09:22,104 Θες να βοηθήσεις; Θέλω κάποιον να πάρει τις κασέτες της Μάντριγκαλ. 103 00:09:26,316 --> 00:09:30,696 Πρέπει να πας τώρα, ο Ουόρεν κλείνει στις 3:00. 104 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Γαμώτο. 105 00:09:51,383 --> 00:09:52,885 Βοήθησαν τα αρνητικά της Φράνσις; 106 00:09:53,844 --> 00:09:55,679 Αλλάξαμε λίγο κατεύθυνση. 107 00:09:56,180 --> 00:09:59,558 Είναι σοβαρό το θέμα. Μπορεί να πάρει πολλές κατευθύνσεις. 108 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Αυτό ήταν το θέμα της πρωινής σύσκεψης; 109 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Σκέφτηκα να πάω αφού εσύ δεν μπορούσες. 110 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Πού πας; 111 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 Να πάρω κάτι κασέτες από το Σάουθ Λουπ. 112 00:10:16,325 --> 00:10:18,035 -Της Μάντριγκαλ; -Ναι. 113 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 Έρχομαι κι εγώ. 114 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 Θα σου πω και τι είπε η Άμπι. 115 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 Εντάξει. 116 00:10:37,930 --> 00:10:42,601 Αυτό το μπρελόκ στη φωτογραφία, σίγουρα δεν ανήκε σε κάποιο άλλο άρθρο; 117 00:10:43,143 --> 00:10:46,647 Το μεγέθυνα από το αρνητικό που μου έδωσες, της Σάμερ Φράνσις. 118 00:10:53,946 --> 00:10:55,405 Τι κάνεις; 119 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 Προσπαθώ να ξεχάσω τις εικόνες των γυναικών. 120 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Να σκεφτώ κάτι όμορφο. 121 00:11:03,247 --> 00:11:04,414 Κάν' το πάλι. 122 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Μπράβο, λαμπερή μου σύζυγε. 123 00:11:11,839 --> 00:11:13,090 Μ' άρεσε αυτό. 124 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 125 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Η αδελφή της Λόουερ; 126 00:11:17,094 --> 00:11:20,347 Μίλησες με τον τύπο από το πανεπιστήμιο Νορθουέστερν; 127 00:11:20,430 --> 00:11:24,309 Ναι, είπε ότι οι τομές μπορεί να είναι θρησκευτικές ή αντιθρησκευτικές 128 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 ή κάποια κακή ανάμνηση που συνδέεται με σταυρό. 129 00:11:27,563 --> 00:11:30,440 Και τα αντικείμενα μέσα στα θύματα; Αυτό τι σημαίνει; 130 00:11:30,524 --> 00:11:33,694 Δεν έχει αρκετά στοιχεία και δεν θέλει να σχολιάσει επωνύμως. 131 00:11:33,777 --> 00:11:35,821 Η ντετέκτιβ στην υπόθεση της Κάθριν Μουρ 132 00:11:35,904 --> 00:11:38,031 είναι συνταξιούχος, αλλά πρόθυμη να βοηθήσει. 133 00:11:38,115 --> 00:11:40,617 -Θα ρωτήσει να μάθει. -Θα μας δείξει τις σημειώσεις της; 134 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Θα τη ρωτήσω. Θα πει όχι. 135 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 -Πήραν από την Tribune. -Ποιος; 136 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Μάτι Σπίαρς, τοπικό ρεπορτάζ. 137 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Έμαθε ότι πέρασες από τα πειστήρια. 138 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Πώς το έμαθε; 139 00:11:51,420 --> 00:11:53,964 Έδωσες στη συνταξιούχο ντετέκτιβ τα ονόματα των γυναικών; 140 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Γαμώτο. 141 00:11:57,301 --> 00:11:59,469 Άρα, έχουν όλα τα ονόματα που ανακάλυψες. 142 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 Ας το τυπώσουμε απόψε. 143 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Άκου… 144 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 θα βγάλουμε μια εισαγωγή. 145 00:12:11,023 --> 00:12:14,193 Δύο παράγραφοι για κάθε θύμα, και ότι θα συνεχίσουμε τις αποκαλύψεις. 146 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Χωρίς την πηγή σου, φαίνονται σαν φόνοι χωρίς σύνδεση. 147 00:12:16,987 --> 00:12:18,488 Θα τους συνδέσουμε αλλιώς. 148 00:12:19,198 --> 00:12:23,076 Πώς τις επέλεξε, τι κοινό είχαν, τα αντικείμενα που άφησε μέσα τους. 149 00:12:23,702 --> 00:12:24,745 Θα βρω τις συνδέσεις. 150 00:12:26,246 --> 00:12:31,335 Ξαναπάρε τη συνταξιούχο ντετέκτιβ, ζήτα της να επιβεβαιώσει τις λεπτομέρειες. 151 00:12:31,418 --> 00:12:33,837 Θέλουμε επίσημη δήλωση από την αστυνομία. 152 00:12:36,548 --> 00:12:38,926 Έλα να μας βρεις στην αποβάθρα. Τα λέμε εκεί. 153 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Κάπου εδώ είναι. 154 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 Τι παίζει με τον τύπο; 155 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Ελάτε στο βάθος. 156 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 Γεια. Ο Νταν σας έστειλε; 157 00:13:08,121 --> 00:13:10,874 -Ναι. Από τους Sun-Times. -Εδώ είναι οι καταγραφές. 158 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Ό,τι μπόρεσα να απομονώσω από θόρυβο είναι στην αναφορά. 159 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Εδώ είναι όλα; Ευχαριστούμε. 160 00:13:26,139 --> 00:13:28,809 Εντάξει. Αυτήν εδώ με τους ήχους περιβάλλοντος. 161 00:13:28,892 --> 00:13:31,395 -Μπορείς να την παίξεις; -Φυσικά. Χρεώνω με την ώρα. 162 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 Ο Νταν πληρώνει. 163 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 Ναι. Ευχαριστώ. 164 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 Έχει χαμηλή ποιότητα. 165 00:13:42,698 --> 00:13:44,950 Ηχογραφούσε τις κλήσεις στον τηλεφωνητή της. 166 00:13:48,704 --> 00:13:51,373 13 Αυγούστου. 3:03 μ.μ. 167 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Ναι; 168 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 Τις πρώτες δύο μέρες της το κλείνουν. 169 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Ναι; 170 00:13:58,338 --> 00:14:00,799 -Το άκουσες αυτό; -Ναι. Προειδοποίηση τυφώνα. 171 00:14:00,883 --> 00:14:02,509 Ακούγεται σαν σειρήνα αεράμυνας. 172 00:14:03,385 --> 00:14:04,511 Πού υπηρέτησες; 173 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Πρώτη ταξιαρχία, κοιλάδα Α Σάου. 174 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 Το 1990. Πρέπει να ήταν ο τυφώνας Πλέινφιλντ. 175 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Θύμωσες όταν πήγα να τον φωτογραφίσω. 176 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 Τέτοιες σειρήνες έχει σε όλη την πόλη. Αυτό μπορεί να είναι από οπουδήποτε. 177 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 Απομόνωσα αυτό. 178 00:14:23,530 --> 00:14:26,533 Ναι; Κάλεσα την αστυνομία. 179 00:14:28,452 --> 00:14:30,204 Θα έρθουν σε 18 λεπτά. 180 00:14:31,330 --> 00:14:32,456 Έχουν φτάσει. 181 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 -Όχι. -Αυτός είναι; 182 00:14:35,918 --> 00:14:38,045 -Ναι. -Βλέπεις, είμαι… 183 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 Είμαι ήδη μαζί σου όταν έρχονται. 184 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 Βάζεις την πρώτη φορά που τηλεφώνησε; 185 00:14:44,468 --> 00:14:46,929 -Φυσικά. -Είμαι μαζί σου κάθε στιγμή. Είμαι… 186 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Ναι; 187 00:14:50,974 --> 00:14:54,228 Ναι; Γιατί το κάνεις αυτό; 188 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Πώς το κάνεις αυτό; 189 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 Μετά έχει μόνο ανάσες. 190 00:14:59,900 --> 00:15:02,319 -Γιατί έχει ηχώ; -Μάλλον από τη γραμμή. 191 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Προκαλείται από παρεμβολές δικτύου ή και από νερό στα καλώδια. 192 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Θα τα διαχωρίσω να ακούσετε. 193 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Ορίστε το πρώτο. 194 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Ναι; 195 00:15:16,083 --> 00:15:17,376 Γιατί το κάνεις αυτό; 196 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Πώς το κάνεις αυτό; 197 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 Και τώρα η ηχώ. 198 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 Ναι; 199 00:15:28,762 --> 00:15:31,723 Γιατί το κάνεις αυτό; Πώς το κάνεις αυτό; 200 00:15:33,350 --> 00:15:35,477 Είναι διαφορετικά. Δεν ακούγονται όμοια. 201 00:15:35,561 --> 00:15:39,231 Το πρώτο είναι σαν ηχογραφημένο. Το δεύτερο είναι η φωνή της. 202 00:15:40,899 --> 00:15:44,862 Της παίζει ηχογραφημένη τη φωνή της πριν εκείνη πει τις λέξεις; 203 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 Θα τις παίξω ταυτόχρονα. 204 00:15:49,950 --> 00:15:52,202 Ναι; 205 00:15:53,328 --> 00:15:54,872 Γιατί το κάνεις αυτό; 206 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Πώς το κάνεις αυτό; 207 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 Τι διάολο; 208 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 Πάρ' το! Πάρε ό,τι θες! 209 00:16:56,683 --> 00:16:58,810 -Γιατί είσαι εδώ; -Εδώ μένω. Τι διάολο; 210 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Γιατί είσαι εδώ; 211 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 Εδώ μένω. 212 00:17:02,814 --> 00:17:04,775 Τι θέλεις; Πάρε ό,τι θες. 213 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 -Πού είναι η Σάρον; -Ποια; 214 00:17:10,489 --> 00:17:11,656 Από πότε μένεις εδώ; 215 00:17:11,740 --> 00:17:13,200 -Τι; -Από πότε; 216 00:17:13,282 --> 00:17:14,826 Δεν ξέρω. Κάπου τέσσερα χρόνια. 217 00:17:14,910 --> 00:17:18,454 Όχι, η Σάρον μένει εδώ. Το γνωρίζω. Πού είναι; 218 00:17:19,665 --> 00:17:24,044 Δεν ξέρω καμία Σάρον! Δεν ξέρω πού είναι. 219 00:17:24,752 --> 00:17:25,796 Ποιος έμενε εδώ πριν; 220 00:17:25,878 --> 00:17:28,632 -Τι; -Ποιος έμενε εδώ πριν από σένα; 221 00:17:28,715 --> 00:17:31,760 Ένας γεράκος. Ακόμα έρχονται φάκελοι. Δεν ξέρω πού να τους στείλω. 222 00:17:31,844 --> 00:17:33,095 Μάλλον πέθανε. Τους θες; 223 00:17:33,178 --> 00:17:34,179 Σκάσε! 224 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Αν σπάσει αυτό, πέθανες. 225 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Είσαι καλά; 226 00:18:32,779 --> 00:18:35,449 -Το άκουσες αυτό; -Δεν ξέρω τι άκουσα. 227 00:18:36,366 --> 00:18:40,370 Αυτός ήξερε από πριν τι θα του πει. Την ηχογράφησε πριν καν τα πει. 228 00:18:41,872 --> 00:18:44,249 Σίγουρα δεν έχεις λάβει κι εσύ τέτοιες κλήσεις; 229 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 Δεν ήξερα τι ήταν. 230 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Είχα μόλις ξεκινήσει στην Tribune. 231 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 Αυτό δεν ήταν χρόνια πριν πάθεις ό,τι έπαθες; 232 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Ναι. 233 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 Με καλούσαν στο γραφείο και το έκλειναν και… 234 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 Και τι; 235 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 -Δεν χρειάζεται να το κάνεις. -Ποιο; 236 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 Να με ρωτάς. Και είναι… 237 00:19:11,068 --> 00:19:14,154 Τι είναι αυτά που λες; Σ' εμένα έπρεπε να τα λες πρώτα. 238 00:19:14,238 --> 00:19:17,074 Δεν θέλω να μαθαίνω σε συσκέψεις αυτά που σου συμβαίνουν. 239 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Έγινε κι άλλες φορές; 240 00:19:25,457 --> 00:19:27,960 Δεν το φανταζόμουν έτσι. 241 00:19:29,461 --> 00:19:30,587 Πώς το περίμενες; 242 00:19:31,255 --> 00:19:33,757 Είπες ότι το είχες σαν δεύτερο σπίτι. 243 00:19:34,508 --> 00:19:35,676 Είναι κάπως μεγάλο. 244 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Γεμάτο με κόσμο φαίνεται μικρότερο. 245 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 Σε άφηνε η μαμά σου να τριγυρίζεις εδώ; 246 00:19:41,557 --> 00:19:45,018 Δούλευε μέχρι τις 2:00 το πρωί τρεις φορές την εβδομάδα 247 00:19:46,270 --> 00:19:49,773 και δεν είχε λεφτά για νταντά. Έτσι, ερχόμουν εδώ. 248 00:20:04,371 --> 00:20:06,248 Τι ψάχνεις; 249 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Κέρμπι; 250 00:20:14,548 --> 00:20:15,841 Τι κάνεις; 251 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Εδώ πρέπει να είναι. Όλα τα άλλα είναι εδώ. 252 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 Δεν καταλαβαίνω τι προσθέτει. 253 00:20:28,312 --> 00:20:32,608 Προσθέτει υφή. Έλεος, δεν είμαστε ερασιτέχνες. 254 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Γεια, μαμά. 255 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 -Γεια, Σάρον. -Γεια. 256 00:20:34,860 --> 00:20:37,070 Γιατί κάνει τόσο κρύο; 257 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 Ήθελες καθαρή ηχογράφηση χωρίς κόσμο. 258 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Πάνε οι φωνητικές χορδές μου. 259 00:20:44,077 --> 00:20:45,537 Ευχαριστώ, μωρό μου. 260 00:20:49,374 --> 00:20:51,001 Ποιος από σας το έγραψε αυτό; 261 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 Η ΣΑΡΟΝ ΕΦΥΓΕ ΟΠΩΣ Ο ΚΑΠΝΟΣ 262 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 "Κι έφυγαν όπως αυτό το τραγούδι". 263 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Τι; 264 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 Λέοναρντ Κοέν. Το παίζω για σένα συνέχεια. 265 00:21:03,680 --> 00:21:05,224 Μάλλον έχεις κρυφό θαυμαστή. 266 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 Μην το πάρεις πάνω σου. 267 00:21:07,601 --> 00:21:09,144 Γιατί έχεις νεύρα; 268 00:21:11,188 --> 00:21:14,107 Ο Τόμι πήγε μια κασέτα στον Βι στην Touch and Go. 269 00:21:15,067 --> 00:21:17,277 Βασικά, δεν πλήρωσαν πολλά… 270 00:21:17,361 --> 00:21:20,864 Αλλά θα βγάλουν ένα πρόμο, θα κάνουν διανομή και… 271 00:21:21,823 --> 00:21:23,367 Θα τα μοιραστούμε στη μέση. 272 00:21:23,825 --> 00:21:26,203 Θα είναι ωραία. Θες να μείνω; 273 00:21:27,246 --> 00:21:30,541 Μη σε απασχολώ από την αργομισθία σου. 274 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Σταμάτα επιτέλους. 275 00:21:32,960 --> 00:21:34,253 Εφημερίδα είναι. 276 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Αμάν μ' αυτόν. 277 00:21:35,879 --> 00:21:40,300 Παίζει κιθάρα τη μισή του ζωή και δεν έχει μάθει τα πεντάλ. 278 00:21:41,260 --> 00:21:43,971 -Εσύ μπορείς καλύτερα; -Ναι, μπορώ. 279 00:21:44,471 --> 00:21:45,639 Και, Σάρον… 280 00:21:45,722 --> 00:21:50,227 Σάρον, ξέρω πως είναι δύσκολο να ανεβείς στην εταιρική ιεραρχία, αλλά… 281 00:21:50,310 --> 00:21:53,355 -Γιατί ακούγομαι από το πηγάδι; -Ζήτησες "τερατώδη αντήχηση". 282 00:21:53,438 --> 00:21:55,941 Ναι, τερατώδη. Δηλαδή μεγάλη, όχι ανυπόφορη. 283 00:21:56,942 --> 00:21:58,610 Το σηκώνεις; Πες ότι είμαστε κλειστά. 284 00:21:59,194 --> 00:22:01,697 -Δεν δουλεύω πια εδώ. -Δουλεύω όμως εγώ… 285 00:22:01,780 --> 00:22:04,741 Μπορείς να είσαι στο βάθος με καθυστέρηση ή εμπρός και πεντακάθαρα. 286 00:22:04,825 --> 00:22:07,244 -Κλείσε μου το μικρόφωνο. -Δεν γίνεται και τα δύο. 287 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 -Κλείσε με. -Όχι και τα δύο. 288 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 Σιντς. Είμαστε κλειστά. 289 00:22:11,248 --> 00:22:12,791 Χαμήλωσε τη μουσική. 290 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 Τι διάολο; 291 00:22:20,883 --> 00:22:22,342 Τι διάολο; 292 00:22:24,636 --> 00:22:27,181 Ναι. Κι άλλο! 293 00:22:28,265 --> 00:22:29,266 Τι; 294 00:22:31,977 --> 00:22:33,061 Σ' το είπα. 295 00:22:33,145 --> 00:22:35,314 Σάρον! Έλα εδώ. 296 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 Σ' το είπα. 297 00:22:37,065 --> 00:22:40,319 Σάρον! Έλα εδώ. Φέρε μια άλλη λυχνία. 298 00:22:55,751 --> 00:22:59,546 Μου έκανε ό,τι και στην Τζούλια. Ήταν εδώ. 299 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 Όταν άρχισε να τηλεφωνεί, δεν το είπες στη Ρέιτσελ; 300 00:23:07,888 --> 00:23:11,433 Τι να της έλεγα; Θα με περνούσε για τρελή. 301 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Και μετά οι κλήσεις σταμάτησαν. Αλλά αυτός όχι. Απλώς περίμενε. 302 00:23:19,816 --> 00:23:21,401 Ποτέ δεν κατάλαβα ότι ήταν αυτός. 303 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 Η Κάθριν δεν πήγαινε μόνη. 304 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 Πάντα μαζί χτυπούσαμε τις πόρτες. 305 00:23:30,035 --> 00:23:33,247 Χτυπούσαμε 20 πόρτες την ώρα. Καλύψαμε μεγάλη περιοχή. 306 00:23:33,747 --> 00:23:36,333 -Στην καμπάνια του δημάρχου Ουάσινγκτον; -Ναι. 307 00:23:36,416 --> 00:23:39,419 Ασχολιόταν με την πολιτική; Με άλλες καμπάνιες; 308 00:23:40,587 --> 00:23:42,840 Όχι. Η Ανν είχε άλλα ενδιαφέροντα. 309 00:23:42,923 --> 00:23:45,259 Την οικογένειά της. Εμένα. Τους γνωστούς της. 310 00:23:45,884 --> 00:23:49,471 Η Μάργκο είχε φίλο. Ήταν στο σωματείο ξυλουργών. 311 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 Δεν έμενε μόνη της; 312 00:23:51,640 --> 00:23:54,393 Όχι. Έμενε με εκείνον και είχαν ένα κοριτσάκι. 313 00:23:54,935 --> 00:23:57,062 Μπόνι, Μπέτι, κάπως έτσι. 314 00:23:57,145 --> 00:23:58,355 Είχε κόρη; 315 00:23:58,438 --> 00:24:00,357 Η Κάρεν ποτέ δεν μιλούσε για παιδιά. 316 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 Σπούδαζε μουσική, αλλά έγινε νοσοκόμα όταν αρρώστησα. 317 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 Δούλευε στο Νοσοκομείο Πρόβιντεντ; 318 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Ναι. 319 00:24:12,995 --> 00:24:18,458 -Πήρε άδεια μεσίτη το 1985; -Ναι, λίγο πριν τη σκοτώσουν. 320 00:24:18,542 --> 00:24:21,545 -Έδειχνε σπίτια στο Σάουθ Σάιντ; -Όχι. Ήμασταν στο Άντερσονβιλ. 321 00:24:21,628 --> 00:24:23,797 Περάσαμε όλο το καλοκαίρι στο Σάουθ Σάιντ. 322 00:24:23,881 --> 00:24:28,177 Ποιες γειτονιές; Ίνγκλγουντ; Μπρόνζβιλ; 323 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Όχι, μόνο το Γούντλον. 324 00:24:29,928 --> 00:24:33,849 Φρόντιζε εσάς, είχε το νοσοκομείο, δεν πρέπει να της έμενε και πολύς χρόνος. 325 00:24:33,932 --> 00:24:36,768 Δεν την πείραζε. Της άρεσε να είναι σπίτι. 326 00:24:36,852 --> 00:24:38,729 Θυμάμαι πως δεν ήταν παντρεμένοι. 327 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 Την εποχή εκείνη ήταν σοβαρό. 328 00:24:40,898 --> 00:24:43,650 Υπήρχαν άλλες εθελόντριες; 329 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 -Λυπάμαι. Δεν ξέρω καμία τους. -Δεν ξέρω. 330 00:24:45,777 --> 00:24:48,864 Ίσως τις συνάντησε στην εκκλησία, σε κάποιο μπαρ ή κλαμπ; 331 00:24:49,990 --> 00:24:52,201 Γνώριζε κάποια απ' αυτές τις γυναίκες; 332 00:24:52,284 --> 00:24:53,493 …σχετιζόταν με κάποια; 333 00:24:53,577 --> 00:24:54,828 Με κάποια απ' αυτές; 334 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Ήξερε κάποια απ' αυτές; 335 00:24:56,622 --> 00:24:58,373 Ποιο είναι το θέμα σας; 336 00:25:13,555 --> 00:25:15,474 Μένατε με τη Σάμερ στο Κένγουντ; 337 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 Εννοείτε πώς βρέθηκα από εκεί εδώ; 338 00:25:19,228 --> 00:25:21,897 Είμαι δικηγόρος και είμαστε στην Αμερική. 339 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 Στη Νομική γνωριστήκατε; 340 00:25:26,401 --> 00:25:28,737 Σε ένα πάρτι. Ήμασταν στα 20. 341 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Θα ήταν δύσκολο να χάνετε τη συγκάτοικό σας σ' αυτήν την ηλικία. 342 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 Συγκάτοικο; Αυτό είπε η αστυνομία; 343 00:25:40,666 --> 00:25:41,959 Ούτε που το κατάλαβαν. 344 00:25:44,461 --> 00:25:49,758 Συναντήσατε εσείς ή εκείνη κάποια απ' αυτές τις γυναίκες; 345 00:25:50,259 --> 00:25:52,427 ΣΑΜΕΡ ΦΡΑΝΣΙΣ - ΟΥΙΛΙ ΡΟΟΥΖ ΜΑΡΓΚΟ ΖΕΛ - ΤΖΟΥΛΙΑ ΜΑΝΤΡΙΓΚΑΛ 346 00:25:52,886 --> 00:25:54,596 Δεν ξέρω. Εκείνη ίσως. 347 00:25:55,097 --> 00:25:57,599 Η Σάμερ είχε αλλάξει πολύ λίγο πριν το συμβάν. 348 00:25:59,017 --> 00:26:00,227 Τι εννοείτε; 349 00:26:00,310 --> 00:26:02,271 Έγινε σιωπηλή, απόμακρη. 350 00:26:02,855 --> 00:26:04,022 Ξέρετε γιατί; 351 00:26:04,773 --> 00:26:09,278 Νόμιζα ότι είχε άλλη σχέση, αλλά δεν ρώτησα ποτέ. 352 00:26:09,361 --> 00:26:12,364 Σκέφτηκα πως αν την πίεζα θα με χώριζε. 353 00:26:13,115 --> 00:26:18,245 Δεν είπε ποτέ τίποτα; Ούτε ονόματα ούτε που πήγαινε; 354 00:26:18,328 --> 00:26:19,454 Κάτι τέτοιο. 355 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Σκεφτόμουν πολύ τι κάναμε λάθος. 356 00:26:23,750 --> 00:26:26,170 Πήγαμε στα λάθος πάρτι, είχαμε τους λάθος γνωστούς. 357 00:26:26,253 --> 00:26:30,632 Ήταν πάρα πολλά. Αλλά ποτέ δεν έβγαινε το παραμικρό νόημα. 358 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 Κράτησα φωτογραφίες. 359 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 Δείτε και μόνος σας πόσο όμορφη ήταν. 360 00:26:48,650 --> 00:26:51,320 Περάσαμε δύο καλοκαίρια στο Σάγκατακ. 361 00:26:52,446 --> 00:26:57,701 Κάναμε μαθήματα ζωγραφικής, χαζολογούσαμε. 362 00:26:57,784 --> 00:26:59,661 Το προτιμούσε από το Κένγουντ. 363 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Πειράζει να… 364 00:27:12,299 --> 00:27:14,218 Της το έδωσε η γιαγιά της στα γενέθλιά της. 365 00:27:19,723 --> 00:27:21,183 -Τι τρέχει; -Μισό λεπτό. 366 00:27:33,779 --> 00:27:34,905 Αυτό ήταν της Σάμερ; 367 00:27:36,782 --> 00:27:39,826 Ναι. Ήταν μέρος από σετ. Από πού είναι; 368 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Γνωρίζατε εσείς ή η Σάμερ αυτήν τη γυναίκα; 369 00:27:45,290 --> 00:27:47,459 Δεν νομίζω. Γιατί; 370 00:27:52,840 --> 00:27:54,883 Θα πεις στον Νταν για το Σιντς; 371 00:27:56,051 --> 00:27:57,052 Λες να μην το πω; 372 00:27:58,220 --> 00:28:01,139 Καλύτερα όχι. Θα το θάψει στην τέταρτη παράγραφο. 373 00:28:02,891 --> 00:28:06,436 -Το πάτε για ξενύχτι; -Ναι, τυπώνουμε τις δολοφονίες του Νταν. 374 00:28:07,020 --> 00:28:08,897 -Απόψε; -Κέρμπι, περίμενε. 375 00:28:09,690 --> 00:28:11,525 Πρέπει να βρω ένα σωρό αποκόμματα. 376 00:28:11,608 --> 00:28:13,485 Γιατί το δημοσιεύετε τώρα; 377 00:28:13,569 --> 00:28:16,780 Πού ήσουν; Λείπεις έξι ώρες. Έλα εδώ. 378 00:28:20,868 --> 00:28:23,579 Λοιπόν, αυτό… 379 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 ανήκε στη Σάμερ Φράνσις. 380 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 Κι αυτό βρέθηκε με τη Μάργκο Ζελ. 381 00:28:41,889 --> 00:28:44,308 Πήρε τον καθρέφτη από τη μία και τον άφησε στην άλλη. 382 00:28:44,808 --> 00:28:47,352 Εκείνες δεν γνωρίζονταν μεταξύ τους. 383 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 Δεν έχουν τίποτα κοινό. Αυτός τις συνδέει. 384 00:28:54,902 --> 00:28:57,196 Στην Ουίλι Ρόουζ άφησε μια καρφίτσα. 385 00:29:00,908 --> 00:29:06,079 Για να δω. Είναι καρφίτσα νοσοκόμας. 386 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 Η Κάρεν δούλευε στο Πρόβιντεντ. 387 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 Την πήρε από την Κάρεν, την άφησε στην Ουίλι. 388 00:29:14,254 --> 00:29:15,464 Τι βρέθηκε στην Κάρεν; 389 00:29:16,381 --> 00:29:17,424 …Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ ΕΚΚΩΦΑΝΤΙΚΗ 390 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Κάθριν Μουρ. Σε ποια καμπάνια δούλεψε; 391 00:29:22,179 --> 00:29:23,597 Στου Χάρολντ Ουάσινγκτον. 392 00:29:24,640 --> 00:29:26,433 -Τζίμι. -Ναι; 393 00:29:26,517 --> 00:29:28,352 Τι σύνθημα είχε ο Χάρολντ Ουάσινγκτον; 394 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 "Η σιωπή είναι εκκωφαντική". 395 00:29:35,317 --> 00:29:37,402 Αυτό είναι της Κάθριν. 396 00:29:37,986 --> 00:29:43,116 Η Τζούλια ήταν κοινωνική λειτουργός. Υπήρχαν άλλες ταυτότητες ή κάτι τέτοιο; 397 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Καθολική δεν ήταν; 398 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Πιθανότατα. Ήταν από το Τζέφερσον Παρκ. 399 00:29:47,704 --> 00:29:50,499 Ίσως της ανήκε η κάρτα προσευχής που βρέθηκε στην Ανν Λόουερ. 400 00:29:54,211 --> 00:29:58,298 Η Ανν δολοφονήθηκε το '85 και η Τζούλια το '90. 401 00:29:58,382 --> 00:30:01,385 Άρα, θα είχε πάρει ήδη την κάρτα από την Ανν. 402 00:30:01,468 --> 00:30:04,346 Μα δεν σκότωσε την Τζούλια παρά πέντε χρόνια μετά. 403 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Τι έκανε όλα αυτά τα χρόνια; 404 00:30:08,517 --> 00:30:09,852 ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 405 00:30:09,935 --> 00:30:14,022 Μας παρακολουθούσε για χρόνια. Τον καταλαβαίναμε μόνο όταν ήθελε εκείνος. 406 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 Γιατί δεν τον κατάλαβαν; 407 00:30:15,607 --> 00:30:18,777 Επειδή επέλεγε τυχαία. Άλλαζε τοποθεσίες. Κρατούσε απόσταση. 408 00:30:18,861 --> 00:30:21,947 Όχι ακριβώς. Ήρθε πολύ κοντά. Ήξερε τα πάντα για μας. 409 00:30:22,531 --> 00:30:24,950 -Τι ήξερε; -Θα δημοσιεύσουμε όσα έχουμε. 410 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Θα ξεκινήσουμε με την Τζούλια. Έχουμε ήδη γράψει γι' αυτήν. 411 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 Ξεκινήστε μ' εμένα. Θα σας δώσω προσωπική μαρτυρία. 412 00:30:36,211 --> 00:30:39,006 Πάρτε την αστυνομική αναφορά, αρχεία νοσοκομείου, όλα. 413 00:30:41,717 --> 00:30:44,720 Αν τα συμπεριλάβουμε, θα πρέπει να σε κατονομάσουμε. 414 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Το ξέρω. 415 00:30:48,140 --> 00:30:51,894 Είσαι σίγουρη; Μας φτάνουν όσα έχουμε. 416 00:30:52,561 --> 00:30:57,024 Η ιστορία μου είναι πιο δυνατή. Έτσι θέλω να βγει. 417 00:30:58,901 --> 00:31:00,402 Η ανάκριση του Πάβελ τελειώνει. 418 00:31:00,485 --> 00:31:03,488 Πρέπει να δώσουμε στην αστυνομία την ευκαιρία να σχολιάσει. 419 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Πάμε, Νταν. 420 00:31:29,223 --> 00:31:33,060 Πάμε. Πρέπει να φτάσουμε πριν τη συνέντευξη Τύπου. 421 00:31:39,316 --> 00:31:40,317 Τι είναι; 422 00:31:40,400 --> 00:31:42,819 Το κλειδί από το πλανητάριο. 423 00:31:42,903 --> 00:31:45,405 Θα μιλήσω σ' αυτήν που το έχασε. Θα της πω τι έγινε. 424 00:31:45,489 --> 00:31:46,823 Πιστεύεις ότι συνδέεται; 425 00:31:47,699 --> 00:31:49,535 Αφού αυτός πήρε το κλειδί της, ναι. 426 00:31:52,621 --> 00:31:56,124 Πάρε αυτό μήπως θέλει να το δει. 427 00:31:56,208 --> 00:31:57,209 Εντάξει. 428 00:32:28,949 --> 00:32:29,950 Ναι; 429 00:32:30,450 --> 00:32:33,412 Γεια, είμαι η Κέρμπι Μαζράτσι. Σε ρώτησα για το χαμένο μπρελόκ. 430 00:32:33,912 --> 00:32:35,873 Ναι. Τι θέλεις; 431 00:32:37,291 --> 00:32:40,586 Το κλειδί σου βρέθηκε σε μια δολοφονημένη γυναίκα. 432 00:32:41,587 --> 00:32:43,881 Η φωτογραφία ήταν από τον τόπο του εγκλήματος. 433 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 434 00:33:10,616 --> 00:33:14,536 Δεν είχα παράξενα τηλεφωνήματα, να μου το κλείνουν, τίποτα τέτοιο. 435 00:33:14,620 --> 00:33:17,915 -Ούτε πριν χρόνια; -Ποτέ. Δεν μου συνέβη τίποτα τέτοιο. 436 00:33:19,082 --> 00:33:20,292 Προσπάθησε να θυμηθείς. 437 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 Αν ήταν κάποιος έξω από το παράθυρό μου, θα τον καταλάβαινα. 438 00:33:24,296 --> 00:33:27,633 Εγώ δεν τον κατάλαβα. Μου επιτέθηκε ο ίδιος άντρας. 439 00:33:33,722 --> 00:33:34,973 Λυπάμαι πολύ. 440 00:33:35,766 --> 00:33:39,019 Με παρακολουθούσε για χρόνια και δεν είχα ιδέα. 441 00:33:39,811 --> 00:33:41,522 Δεν είμαστε το ίδιο. 442 00:33:42,189 --> 00:33:46,151 Και πώς βρέθηκε το κλειδί σου μέσα στο σώμα μιας νεκρής; 443 00:33:47,986 --> 00:33:50,614 Μα είπες ότι η φωτογραφία είναι 20 ετών. 444 00:33:54,076 --> 00:33:56,245 Σίγουρα αυτά φτιάχνονται μόνο από πέρσι; 445 00:33:56,328 --> 00:33:59,831 Ναι. Το Χαμπλ έστειλε την πρώτη φωτογραφία από τον Δία. 446 00:33:59,915 --> 00:34:00,958 Κάναμε ολόκληρη έκθεση. 447 00:34:02,334 --> 00:34:04,086 Κοίτα, δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω. 448 00:34:04,169 --> 00:34:09,507 Μείνε με φίλους, με οικογένεια. Μη βγαίνεις μόνη. Εγώ κουβαλάω μαχαίρι. 449 00:34:13,971 --> 00:34:15,472 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. 450 00:34:18,016 --> 00:34:20,185 -Δουλεύω στη νυχτερινή προβολή και… -Βέβαια. 451 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 Δεν θα φαίνεται τίποτα απόψε. 452 00:34:34,699 --> 00:34:36,827 Πρέπει να βρεις οπωσδήποτε πώς έχασες το κλειδί. 453 00:34:39,121 --> 00:34:40,121 Το έχω ακόμα. 454 00:34:43,250 --> 00:34:47,462 Άφησε κάτι στις άλλες γυναίκες. Σ' εσένα; 455 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Ένα κουτί σπίρτα. 456 00:34:51,216 --> 00:34:52,217 Ποιανού ήταν; 457 00:34:53,510 --> 00:34:54,636 Δεν ξέρω. 458 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 Ήταν από κάποιο μπαρ που δεν υπάρχει. 459 00:34:59,892 --> 00:35:02,186 Κάτι που δεν έχει συμβεί ακόμα, μπορεί να συμβεί. 460 00:35:02,811 --> 00:35:05,856 Πρέπει να κοιτάξεις κάτι πολλές φορές πριν καταλάβεις τι σημαίνει. 461 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Μόλις λύσεις το μυστήριο, ειδοποίησέ με. 462 00:35:23,790 --> 00:35:25,751 -Την κόκκινη; -Πέντε δολάρια. 463 00:35:48,815 --> 00:35:50,067 ΕΠΙΖΗΣΑΣΑ ΛΕΕΙ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ 464 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 CHICAGO SUN-TIMES ΟΚΤΩ ΘΥΜΑΤΑ ΣΕ 20 ΧΡΟΝΙΑ 465 00:35:53,570 --> 00:35:54,821 ΞΕΧΑΣΜΕΝΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΕΝΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ 466 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ 467 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 ΜΠΑΡ ΜΠΙ ΧΑΠΙ 468 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 Δεν φαίνεσαι καλά. 469 00:37:56,485 --> 00:37:57,778 Τι έχουν τα μαλλιά σου; 470 00:37:59,863 --> 00:38:04,535 Πέρασα από το σπίτι σου. Μένει κάποιος άλλος. 471 00:38:06,453 --> 00:38:07,913 -Δεν ξέρω… -Πότε μετακόμισες; 472 00:38:13,710 --> 00:38:14,962 Δεν ήξερες την Τζίνι. 473 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Ξέρω ότι καμιά σας δεν ήξερε την άλλη. 474 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 Πώς τη βρήκες; 475 00:38:23,303 --> 00:38:24,513 Μήπως σε βρήκε εκείνη; 476 00:38:25,514 --> 00:38:28,058 Ναι, μάλλον αυτό έγινε, είναι εξυπνότερη από σένα. 477 00:38:28,725 --> 00:38:30,727 Σταμάτα. Σταμάτα αμέσως. 478 00:38:30,811 --> 00:38:34,648 Έχεις αλλάξει. Δεν μ' αρέσεις έτσι. 479 00:38:42,990 --> 00:38:44,116 Με θυμάσαι… 480 00:38:46,577 --> 00:38:47,578 από την οδό Έλντριτζ; 481 00:38:51,206 --> 00:38:52,875 Μου έδωσες το αλογάκι. 482 00:38:53,458 --> 00:38:56,420 Τον Πήγασο. Είχε φτερά. Τα άλογα έχουν πέταλα και ουρά. 483 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Εγώ… 484 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Είσαι ίδιος με τότε. 485 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Εσύ έχεις αλλάξει. 486 00:39:08,932 --> 00:39:10,142 Αλλιώς σε άφησα. 487 00:39:11,602 --> 00:39:14,479 Σε σκότωσα. Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 488 00:39:22,988 --> 00:39:24,156 Εσύ το έκανες αυτό; 489 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. Δεν μπορεί να συμβαίνει εδώ. 490 00:39:42,132 --> 00:39:43,175 Ποια είσαι; 491 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 ΜΠΑΡ ΜΠΙ ΧΑΠΙ 492 00:40:22,631 --> 00:40:23,590 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ ΛΕΣ 493 00:41:44,630 --> 00:41:46,632 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης