1
00:01:53,906 --> 00:01:56,408
Περιμένω ώρες. Είναι μέσα όλη νύχτα.
2
00:01:56,491 --> 00:01:58,785
Κοίτα έξω. Μας βρήκε το ξημέρωμα.
3
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
Με συγχωρείτε. Πρέπει να καθίσετε.
4
00:02:00,913 --> 00:02:02,915
Πού είναι η γιατρός; Πού είναι η γιατρός;
5
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
-Θέλω να της μιλήσω.
-Έρχεται.
6
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
Αφήστε με να δω την κόρη μου τη Σάρον.
7
00:02:08,127 --> 00:02:10,047
Θέλω συγκεκριμένες απαντήσεις.
8
00:02:10,130 --> 00:02:12,007
Παρακαλώ, καθίστε. Κάντε υπομονή.
9
00:02:12,090 --> 00:02:14,343
Ποιον έχεις προϊστάμενο;
Αυτό δεν είναι σωστό.
10
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
11
00:02:15,511 --> 00:02:17,513
-Έρχεται σύντομα.
-Θέλω να τη δω.
12
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
-Σας καταλαβαίνω.
-Ναι, καλά. Απίστευτο.
13
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
Κύριε, δεν επιτρέπεται εδώ.
14
00:02:42,538 --> 00:02:43,872
Είσαι σοβαρός;
15
00:02:45,415 --> 00:02:48,460
Έχει άλλες εκατό καρέκλες. Διάλεξε μία.
16
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Κάθισα ήδη εδώ.
17
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
Φύγε. Δεν έχω όρεξη.
18
00:02:56,385 --> 00:02:57,511
Σε καταλαβαίνω.
19
00:02:59,054 --> 00:03:00,180
Δυσάρεστη η αναμονή.
20
00:03:01,431 --> 00:03:04,935
Οι νοσοκόμες δεν σου μιλούν,
οι γιατροί δεν εμφανίζονται πριν τις 7:00.
21
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Γαμώτο.
22
00:03:11,942 --> 00:03:13,110
Για ποιον περιμένεις;
23
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
Για την κόρη μου.
24
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Τι έχει;
25
00:03:26,582 --> 00:03:28,125
Βλέπουν πρώτα τα σοβαρά.
26
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
Αν η κόρη σου χρειάζεται κάποιον ειδικό,
θα περιμένεις αρκετά.
27
00:03:32,421 --> 00:03:33,463
Είσαι γιατρός;
28
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
Όχι, εγώ…
29
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
Έχω περάσει τα ίδια.
30
00:03:44,099 --> 00:03:45,142
Είναι…
31
00:03:47,603 --> 00:03:48,979
δύσκολο να μην ξέρεις…
32
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Ήταν στην παραλία.
Τι διάολο έκανε στην παραλία;
33
00:03:55,068 --> 00:03:56,195
Η κόρη σου;
34
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
Αυτό είπε η αστυνομία.
35
00:03:59,281 --> 00:04:01,617
Εκεί βρήκε να βγάλει βόλτα το κωλόσκυλο.
36
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
Μέσα στη νύχτα. Γιατί;
Να κολυμπήσει ήθελε;
37
00:04:06,205 --> 00:04:07,789
Μπορεί να την ήθελε όλη δική της.
38
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
Την παραλία.
39
00:04:12,377 --> 00:04:13,962
Και γιατί να τη θέλει;
40
00:04:14,463 --> 00:04:16,673
Κάποιος την πετσόκοψε και την άφησε εκεί.
41
00:04:17,341 --> 00:04:18,341
Λυπάμαι.
42
00:04:18,841 --> 00:04:20,594
Μη λυπάσαι. Δεν πεθαίνει.
43
00:04:21,595 --> 00:04:23,639
Μη φεύγεις.
44
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Πού είναι η γιατρός; Πού είναι η γιατρός;
45
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
-Έρχεται…
-Έρχεται;
46
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
-Και πριν ώρες ερχόταν.
-Κάντε υπομονή.
47
00:04:30,521 --> 00:04:33,232
-Πού είναι;
-Σας είπα…
48
00:04:33,315 --> 00:04:36,527
Δεν πάω πουθενά αν δεν έρθει η γιατρός.
49
00:04:36,610 --> 00:04:39,029
Δεν φεύγω. Τι γίνεται εδώ;
50
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Περιμένω πέντε ώρες. Πότε σχολάει;
51
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Πώς κατέληξες εδώ, Σάρον;
52
00:05:34,501 --> 00:05:36,712
Απαγορεύεται εδώ.
53
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Λάθος θάλαμος. Συγγνώμη.
54
00:05:42,843 --> 00:05:45,012
Ελάτε, φύγετε αμέσως.
55
00:06:13,248 --> 00:06:16,210
Λαμπερά κορίτσια
56
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΛΟΡΕΝ ΜΠΙΟΥΚΕΣ
57
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Περιμένω τα στατιστικά
των Μπουλς του '87. Στο όνομα Ρόικο.
58
00:06:53,330 --> 00:06:55,791
Η μία βρέθηκε στο Μπρόνζβιλ,
η άλλη στο Ίνγκλγουντ.
59
00:06:55,874 --> 00:06:58,752
Μακρύτερα απ' όλες μία στο Μπέριν.
Είναι επτά γυναίκες.
60
00:06:58,836 --> 00:07:00,838
Μέσα σε 20 χρόνια.
61
00:07:00,921 --> 00:07:02,548
Και μάλλον υπάρχουν κι άλλες.
62
00:07:02,631 --> 00:07:06,343
-Αποκλείεται να σ' τα είπε η αστυνομία.
-Δεν τους τα έχω δείξει ακόμα.
63
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Άρα, πώς είσαι τόσο σίγουρος;
64
00:07:10,472 --> 00:07:14,268
Κάποιος τηλεφωνούσε στην Τζούλια
για εβδομάδες πριν τον φόνο.
65
00:07:14,351 --> 00:07:15,644
Τον ηχογράφησε.
66
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
-Έχω τις κασέτες. Και τώρα…
-Περίμενε.
67
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
Ξέρει η εισαγγελία ότι τις έχεις;
68
00:07:21,275 --> 00:07:23,193
Φτάσαμε να κλέβουμε πειστήρια;
69
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Η πηγή μου αναγνώρισε τη φωνή
στις ηχογραφήσεις.
70
00:07:27,447 --> 00:07:29,575
Είναι ο άντρας που της επιτέθηκε.
71
00:07:30,075 --> 00:07:32,077
Κάτσε, η πηγή σου είναι θύμα;
72
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
Εκείνη μου προώθησε την ιστορία.
73
00:07:33,996 --> 00:07:37,165
Αρνείται να συμπεριληφθεί.
Ακόμα κι αν δεν την κατονομάσουμε.
74
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Άμπι, δεν χρειάζομαι την επιζήσασα.
75
00:07:40,919 --> 00:07:44,715
Θα κάνω την έρευνα, θα συνδέσω
τις υποθέσεις. Θα επαληθεύσω όσα έχουμε.
76
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Δώσε μου να δω τον φάκελο.
77
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
-Κοίτα τι έκανε και την έχει γλιτώσει.
-Το βλέπω.
78
00:07:49,178 --> 00:07:51,096
Τελείωσε την πλημμύρα. Βοήθα τον Νταν.
79
00:07:51,180 --> 00:07:52,514
Πάω στη συνέντευξη του Ντέιλι.
80
00:07:52,598 --> 00:07:54,641
Όχι. Δεν χρειαζόμαστε παρουσία εκεί.
81
00:07:54,725 --> 00:07:58,478
Αν δεν πάμε,
θα το προσέξει και θα μας τιμωρήσει.
82
00:08:08,989 --> 00:08:11,366
Ορίστε. Βρήκα στοιχεία
για τη Σάμερ Φράνσις.
83
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
Πώς πήγε; Έφαγες ξύλο εκεί μέσα;
84
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
Όλα καλά. Έχουμε κι άλλη δουλειά.
85
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Λοιπόν, γράψαμε ένα άρθρο
για τον φόνο της Σάμερ.
86
00:08:21,084 --> 00:08:24,588
Ο Μάρκους βρήκε τα αρνητικά,
σε ένα φαίνεται τι βρέθηκε μέσα στη Σάμερ.
87
00:08:26,798 --> 00:08:28,842
-Υπάρχουν άλλα;
-Αυτό μόνο.
88
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
Είπες στον Μάρκους να έρθει σήμερα;
89
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
-Πού να έρθει;
-Ήρθε στη σύσκεψη.
90
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Δεν μιλάτε μεταξύ σας;
91
00:08:41,188 --> 00:08:42,188
Κοίτα.
92
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Αυτό το κλειδί είναι απ' τα ντουλάπια
του προσωπικού στο πλανητάριο.
93
00:08:46,360 --> 00:08:50,572
-Μια εργαζόμενη εκεί έχασε ένα ολόιδιο.
-Πότε το ανακάλυψες αυτό;
94
00:08:50,656 --> 00:08:53,283
Χθες βράδυ. Σου τηλεφώνησα, δεν απάντησες.
95
00:08:53,825 --> 00:08:56,912
Η Σάμερ Φράνσις πέθανε το '72.
Η γυναίκα δουλεύει εκεί τώρα;
96
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
-Έχασε το κλειδί πριν λίγες μέρες.
-Άρα, δεν είναι το ίδιο.
97
00:09:03,877 --> 00:09:08,131
Προσπαθώ να καλύψω επτά φόνους
χωρίς τη βασική μου πηγή.
98
00:09:08,215 --> 00:09:10,759
Μπορώ να σε βοηθήσω.
Θα μιλήσω στις οικογένειες.
99
00:09:10,843 --> 00:09:13,220
Χάνει κάποια τα κλειδιά της
την προηγούμενη βδομάδα
100
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
και θες να το συνδέσεις
με έναν φόνο πριν 20 χρόνια.
101
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
Δεν νομίζω ότι με βοηθάς.
102
00:09:17,724 --> 00:09:22,104
Θες να βοηθήσεις; Θέλω κάποιον
να πάρει τις κασέτες της Μάντριγκαλ.
103
00:09:26,316 --> 00:09:30,696
Πρέπει να πας τώρα,
ο Ουόρεν κλείνει στις 3:00.
104
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Γαμώτο.
105
00:09:51,383 --> 00:09:52,885
Βοήθησαν τα αρνητικά της Φράνσις;
106
00:09:53,844 --> 00:09:55,679
Αλλάξαμε λίγο κατεύθυνση.
107
00:09:56,180 --> 00:09:59,558
Είναι σοβαρό το θέμα.
Μπορεί να πάρει πολλές κατευθύνσεις.
108
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
Αυτό ήταν το θέμα της πρωινής σύσκεψης;
109
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
Σκέφτηκα να πάω αφού εσύ δεν μπορούσες.
110
00:10:11,904 --> 00:10:12,905
Πού πας;
111
00:10:14,114 --> 00:10:16,241
Να πάρω κάτι κασέτες από το Σάουθ Λουπ.
112
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
-Της Μάντριγκαλ;
-Ναι.
113
00:10:18,118 --> 00:10:19,244
Έρχομαι κι εγώ.
114
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Θα σου πω και τι είπε η Άμπι.
115
00:10:26,210 --> 00:10:27,419
Εντάξει.
116
00:10:37,930 --> 00:10:42,601
Αυτό το μπρελόκ στη φωτογραφία,
σίγουρα δεν ανήκε σε κάποιο άλλο άρθρο;
117
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
Το μεγέθυνα από το αρνητικό
που μου έδωσες, της Σάμερ Φράνσις.
118
00:10:53,946 --> 00:10:55,405
Τι κάνεις;
119
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
Προσπαθώ να ξεχάσω
τις εικόνες των γυναικών.
120
00:10:58,534 --> 00:10:59,826
Να σκεφτώ κάτι όμορφο.
121
00:11:03,247 --> 00:11:04,414
Κάν' το πάλι.
122
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Μπράβο, λαμπερή μου σύζυγε.
123
00:11:11,839 --> 00:11:13,090
Μ' άρεσε αυτό.
124
00:11:13,173 --> 00:11:14,842
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
125
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Η αδελφή της Λόουερ;
126
00:11:17,094 --> 00:11:20,347
Μίλησες με τον τύπο
από το πανεπιστήμιο Νορθουέστερν;
127
00:11:20,430 --> 00:11:24,309
Ναι, είπε ότι οι τομές μπορεί να είναι
θρησκευτικές ή αντιθρησκευτικές
128
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
ή κάποια κακή ανάμνηση
που συνδέεται με σταυρό.
129
00:11:27,563 --> 00:11:30,440
Και τα αντικείμενα μέσα στα θύματα;
Αυτό τι σημαίνει;
130
00:11:30,524 --> 00:11:33,694
Δεν έχει αρκετά στοιχεία
και δεν θέλει να σχολιάσει επωνύμως.
131
00:11:33,777 --> 00:11:35,821
Η ντετέκτιβ στην υπόθεση της Κάθριν Μουρ
132
00:11:35,904 --> 00:11:38,031
είναι συνταξιούχος,
αλλά πρόθυμη να βοηθήσει.
133
00:11:38,115 --> 00:11:40,617
-Θα ρωτήσει να μάθει.
-Θα μας δείξει τις σημειώσεις της;
134
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Θα τη ρωτήσω. Θα πει όχι.
135
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
-Πήραν από την Tribune.
-Ποιος;
136
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Μάτι Σπίαρς, τοπικό ρεπορτάζ.
137
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Έμαθε ότι πέρασες από τα πειστήρια.
138
00:11:48,625 --> 00:11:49,626
Πώς το έμαθε;
139
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Έδωσες στη συνταξιούχο ντετέκτιβ
τα ονόματα των γυναικών;
140
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Γαμώτο.
141
00:11:57,301 --> 00:11:59,469
Άρα, έχουν όλα τα ονόματα που ανακάλυψες.
142
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
Ας το τυπώσουμε απόψε.
143
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Άκου…
144
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
θα βγάλουμε μια εισαγωγή.
145
00:12:11,023 --> 00:12:14,193
Δύο παράγραφοι για κάθε θύμα,
και ότι θα συνεχίσουμε τις αποκαλύψεις.
146
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Χωρίς την πηγή σου,
φαίνονται σαν φόνοι χωρίς σύνδεση.
147
00:12:16,987 --> 00:12:18,488
Θα τους συνδέσουμε αλλιώς.
148
00:12:19,198 --> 00:12:23,076
Πώς τις επέλεξε, τι κοινό είχαν,
τα αντικείμενα που άφησε μέσα τους.
149
00:12:23,702 --> 00:12:24,745
Θα βρω τις συνδέσεις.
150
00:12:26,246 --> 00:12:31,335
Ξαναπάρε τη συνταξιούχο ντετέκτιβ,
ζήτα της να επιβεβαιώσει τις λεπτομέρειες.
151
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Θέλουμε επίσημη δήλωση από την αστυνομία.
152
00:12:36,548 --> 00:12:38,926
Έλα να μας βρεις στην αποβάθρα.
Τα λέμε εκεί.
153
00:12:41,094 --> 00:12:42,346
Κάπου εδώ είναι.
154
00:12:47,601 --> 00:12:48,936
Τι παίζει με τον τύπο;
155
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Ελάτε στο βάθος.
156
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
Γεια. Ο Νταν σας έστειλε;
157
00:13:08,121 --> 00:13:10,874
-Ναι. Από τους Sun-Times.
-Εδώ είναι οι καταγραφές.
158
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Ό,τι μπόρεσα να απομονώσω
από θόρυβο είναι στην αναφορά.
159
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Εδώ είναι όλα; Ευχαριστούμε.
160
00:13:26,139 --> 00:13:28,809
Εντάξει. Αυτήν εδώ
με τους ήχους περιβάλλοντος.
161
00:13:28,892 --> 00:13:31,395
-Μπορείς να την παίξεις;
-Φυσικά. Χρεώνω με την ώρα.
162
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
Ο Νταν πληρώνει.
163
00:13:34,231 --> 00:13:35,232
Ναι. Ευχαριστώ.
164
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
Έχει χαμηλή ποιότητα.
165
00:13:42,698 --> 00:13:44,950
Ηχογραφούσε τις κλήσεις
στον τηλεφωνητή της.
166
00:13:48,704 --> 00:13:51,373
13 Αυγούστου. 3:03 μ.μ.
167
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Ναι;
168
00:13:53,709 --> 00:13:55,919
Τις πρώτες δύο μέρες της το κλείνουν.
169
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
Ναι;
170
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
-Το άκουσες αυτό;
-Ναι. Προειδοποίηση τυφώνα.
171
00:14:00,883 --> 00:14:02,509
Ακούγεται σαν σειρήνα αεράμυνας.
172
00:14:03,385 --> 00:14:04,511
Πού υπηρέτησες;
173
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Πρώτη ταξιαρχία, κοιλάδα Α Σάου.
174
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
Το 1990. Πρέπει να ήταν
ο τυφώνας Πλέινφιλντ.
175
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Θύμωσες όταν πήγα να τον φωτογραφίσω.
176
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
Τέτοιες σειρήνες έχει σε όλη την πόλη.
Αυτό μπορεί να είναι από οπουδήποτε.
177
00:14:22,446 --> 00:14:23,447
Απομόνωσα αυτό.
178
00:14:23,530 --> 00:14:26,533
Ναι; Κάλεσα την αστυνομία.
179
00:14:28,452 --> 00:14:30,204
Θα έρθουν σε 18 λεπτά.
180
00:14:31,330 --> 00:14:32,456
Έχουν φτάσει.
181
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
-Όχι.
-Αυτός είναι;
182
00:14:35,918 --> 00:14:38,045
-Ναι.
-Βλέπεις, είμαι…
183
00:14:38,754 --> 00:14:40,464
Είμαι ήδη μαζί σου όταν έρχονται.
184
00:14:41,673 --> 00:14:43,258
Βάζεις την πρώτη φορά που τηλεφώνησε;
185
00:14:44,468 --> 00:14:46,929
-Φυσικά.
-Είμαι μαζί σου κάθε στιγμή. Είμαι…
186
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Ναι;
187
00:14:50,974 --> 00:14:54,228
Ναι; Γιατί το κάνεις αυτό;
188
00:14:56,522 --> 00:14:57,981
Πώς το κάνεις αυτό;
189
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
Μετά έχει μόνο ανάσες.
190
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
-Γιατί έχει ηχώ;
-Μάλλον από τη γραμμή.
191
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Προκαλείται από παρεμβολές δικτύου
ή και από νερό στα καλώδια.
192
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Θα τα διαχωρίσω να ακούσετε.
193
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Ορίστε το πρώτο.
194
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Ναι;
195
00:15:16,083 --> 00:15:17,376
Γιατί το κάνεις αυτό;
196
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
Πώς το κάνεις αυτό;
197
00:15:23,507 --> 00:15:24,675
Και τώρα η ηχώ.
198
00:15:25,843 --> 00:15:27,928
Ναι;
199
00:15:28,762 --> 00:15:31,723
Γιατί το κάνεις αυτό; Πώς το κάνεις αυτό;
200
00:15:33,350 --> 00:15:35,477
Είναι διαφορετικά. Δεν ακούγονται όμοια.
201
00:15:35,561 --> 00:15:39,231
Το πρώτο είναι σαν ηχογραφημένο.
Το δεύτερο είναι η φωνή της.
202
00:15:40,899 --> 00:15:44,862
Της παίζει ηχογραφημένη τη φωνή της
πριν εκείνη πει τις λέξεις;
203
00:15:45,362 --> 00:15:47,489
Θα τις παίξω ταυτόχρονα.
204
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
Ναι;
205
00:15:53,328 --> 00:15:54,872
Γιατί το κάνεις αυτό;
206
00:15:56,123 --> 00:15:57,875
Πώς το κάνεις αυτό;
207
00:16:53,388 --> 00:16:54,848
Τι διάολο;
208
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
Πάρ' το! Πάρε ό,τι θες!
209
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
-Γιατί είσαι εδώ;
-Εδώ μένω. Τι διάολο;
210
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Γιατί είσαι εδώ;
211
00:17:01,188 --> 00:17:02,189
Εδώ μένω.
212
00:17:02,814 --> 00:17:04,775
Τι θέλεις; Πάρε ό,τι θες.
213
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
-Πού είναι η Σάρον;
-Ποια;
214
00:17:10,489 --> 00:17:11,656
Από πότε μένεις εδώ;
215
00:17:11,740 --> 00:17:13,200
-Τι;
-Από πότε;
216
00:17:13,282 --> 00:17:14,826
Δεν ξέρω. Κάπου τέσσερα χρόνια.
217
00:17:14,910 --> 00:17:18,454
Όχι, η Σάρον μένει εδώ.
Το γνωρίζω. Πού είναι;
218
00:17:19,665 --> 00:17:24,044
Δεν ξέρω καμία Σάρον! Δεν ξέρω πού είναι.
219
00:17:24,752 --> 00:17:25,796
Ποιος έμενε εδώ πριν;
220
00:17:25,878 --> 00:17:28,632
-Τι;
-Ποιος έμενε εδώ πριν από σένα;
221
00:17:28,715 --> 00:17:31,760
Ένας γεράκος. Ακόμα έρχονται φάκελοι.
Δεν ξέρω πού να τους στείλω.
222
00:17:31,844 --> 00:17:33,095
Μάλλον πέθανε. Τους θες;
223
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
Σκάσε!
224
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Αν σπάσει αυτό, πέθανες.
225
00:18:30,903 --> 00:18:31,904
Είσαι καλά;
226
00:18:32,779 --> 00:18:35,449
-Το άκουσες αυτό;
-Δεν ξέρω τι άκουσα.
227
00:18:36,366 --> 00:18:40,370
Αυτός ήξερε από πριν τι θα του πει.
Την ηχογράφησε πριν καν τα πει.
228
00:18:41,872 --> 00:18:44,249
Σίγουρα δεν έχεις λάβει κι εσύ
τέτοιες κλήσεις;
229
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Δεν ήξερα τι ήταν.
230
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Είχα μόλις ξεκινήσει στην Tribune.
231
00:18:53,800 --> 00:18:55,802
Αυτό δεν ήταν χρόνια
πριν πάθεις ό,τι έπαθες;
232
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Ναι.
233
00:18:56,970 --> 00:18:59,598
Με καλούσαν στο γραφείο
και το έκλειναν και…
234
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
Και τι;
235
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
-Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
-Ποιο;
236
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
Να με ρωτάς. Και είναι…
237
00:19:11,068 --> 00:19:14,154
Τι είναι αυτά που λες;
Σ' εμένα έπρεπε να τα λες πρώτα.
238
00:19:14,238 --> 00:19:17,074
Δεν θέλω να μαθαίνω σε συσκέψεις
αυτά που σου συμβαίνουν.
239
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Έγινε κι άλλες φορές;
240
00:19:25,457 --> 00:19:27,960
Δεν το φανταζόμουν έτσι.
241
00:19:29,461 --> 00:19:30,587
Πώς το περίμενες;
242
00:19:31,255 --> 00:19:33,757
Είπες ότι το είχες σαν δεύτερο σπίτι.
243
00:19:34,508 --> 00:19:35,676
Είναι κάπως μεγάλο.
244
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
Γεμάτο με κόσμο φαίνεται μικρότερο.
245
00:19:39,012 --> 00:19:40,973
Σε άφηνε η μαμά σου να τριγυρίζεις εδώ;
246
00:19:41,557 --> 00:19:45,018
Δούλευε μέχρι τις 2:00 το πρωί
τρεις φορές την εβδομάδα
247
00:19:46,270 --> 00:19:49,773
και δεν είχε λεφτά για νταντά.
Έτσι, ερχόμουν εδώ.
248
00:20:04,371 --> 00:20:06,248
Τι ψάχνεις;
249
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Κέρμπι;
250
00:20:14,548 --> 00:20:15,841
Τι κάνεις;
251
00:20:15,924 --> 00:20:18,010
Εδώ πρέπει να είναι.
Όλα τα άλλα είναι εδώ.
252
00:20:26,685 --> 00:20:28,228
Δεν καταλαβαίνω τι προσθέτει.
253
00:20:28,312 --> 00:20:32,608
Προσθέτει υφή.
Έλεος, δεν είμαστε ερασιτέχνες.
254
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Γεια, μαμά.
255
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
-Γεια, Σάρον.
-Γεια.
256
00:20:34,860 --> 00:20:37,070
Γιατί κάνει τόσο κρύο;
257
00:20:37,154 --> 00:20:39,072
Ήθελες καθαρή ηχογράφηση χωρίς κόσμο.
258
00:20:41,867 --> 00:20:43,285
Πάνε οι φωνητικές χορδές μου.
259
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
Ευχαριστώ, μωρό μου.
260
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
Ποιος από σας το έγραψε αυτό;
261
00:20:52,002 --> 00:20:54,838
Η ΣΑΡΟΝ ΕΦΥΓΕ
ΟΠΩΣ Ο ΚΑΠΝΟΣ
262
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
"Κι έφυγαν όπως αυτό το τραγούδι".
263
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Τι;
264
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
Λέοναρντ Κοέν. Το παίζω για σένα συνέχεια.
265
00:21:03,680 --> 00:21:05,224
Μάλλον έχεις κρυφό θαυμαστή.
266
00:21:05,724 --> 00:21:07,100
Μην το πάρεις πάνω σου.
267
00:21:07,601 --> 00:21:09,144
Γιατί έχεις νεύρα;
268
00:21:11,188 --> 00:21:14,107
Ο Τόμι πήγε μια κασέτα
στον Βι στην Touch and Go.
269
00:21:15,067 --> 00:21:17,277
Βασικά, δεν πλήρωσαν πολλά…
270
00:21:17,361 --> 00:21:20,864
Αλλά θα βγάλουν ένα πρόμο,
θα κάνουν διανομή και…
271
00:21:21,823 --> 00:21:23,367
Θα τα μοιραστούμε στη μέση.
272
00:21:23,825 --> 00:21:26,203
Θα είναι ωραία. Θες να μείνω;
273
00:21:27,246 --> 00:21:30,541
Μη σε απασχολώ από την αργομισθία σου.
274
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Σταμάτα επιτέλους.
275
00:21:32,960 --> 00:21:34,253
Εφημερίδα είναι.
276
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Αμάν μ' αυτόν.
277
00:21:35,879 --> 00:21:40,300
Παίζει κιθάρα τη μισή του ζωή
και δεν έχει μάθει τα πεντάλ.
278
00:21:41,260 --> 00:21:43,971
-Εσύ μπορείς καλύτερα;
-Ναι, μπορώ.
279
00:21:44,471 --> 00:21:45,639
Και, Σάρον…
280
00:21:45,722 --> 00:21:50,227
Σάρον, ξέρω πως είναι δύσκολο
να ανεβείς στην εταιρική ιεραρχία, αλλά…
281
00:21:50,310 --> 00:21:53,355
-Γιατί ακούγομαι από το πηγάδι;
-Ζήτησες "τερατώδη αντήχηση".
282
00:21:53,438 --> 00:21:55,941
Ναι, τερατώδη.
Δηλαδή μεγάλη, όχι ανυπόφορη.
283
00:21:56,942 --> 00:21:58,610
Το σηκώνεις; Πες ότι είμαστε κλειστά.
284
00:21:59,194 --> 00:22:01,697
-Δεν δουλεύω πια εδώ.
-Δουλεύω όμως εγώ…
285
00:22:01,780 --> 00:22:04,741
Μπορείς να είσαι στο βάθος με καθυστέρηση
ή εμπρός και πεντακάθαρα.
286
00:22:04,825 --> 00:22:07,244
-Κλείσε μου το μικρόφωνο.
-Δεν γίνεται και τα δύο.
287
00:22:07,327 --> 00:22:09,162
-Κλείσε με.
-Όχι και τα δύο.
288
00:22:09,246 --> 00:22:11,164
Σιντς. Είμαστε κλειστά.
289
00:22:11,248 --> 00:22:12,791
Χαμήλωσε τη μουσική.
290
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
Τι διάολο;
291
00:22:20,883 --> 00:22:22,342
Τι διάολο;
292
00:22:24,636 --> 00:22:27,181
Ναι. Κι άλλο!
293
00:22:28,265 --> 00:22:29,266
Τι;
294
00:22:31,977 --> 00:22:33,061
Σ' το είπα.
295
00:22:33,145 --> 00:22:35,314
Σάρον! Έλα εδώ.
296
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
Σ' το είπα.
297
00:22:37,065 --> 00:22:40,319
Σάρον! Έλα εδώ. Φέρε μια άλλη λυχνία.
298
00:22:55,751 --> 00:22:59,546
Μου έκανε ό,τι και στην Τζούλια. Ήταν εδώ.
299
00:23:03,133 --> 00:23:06,136
Όταν άρχισε να τηλεφωνεί,
δεν το είπες στη Ρέιτσελ;
300
00:23:07,888 --> 00:23:11,433
Τι να της έλεγα; Θα με περνούσε για τρελή.
301
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
Και μετά οι κλήσεις σταμάτησαν.
Αλλά αυτός όχι. Απλώς περίμενε.
302
00:23:19,816 --> 00:23:21,401
Ποτέ δεν κατάλαβα ότι ήταν αυτός.
303
00:23:26,406 --> 00:23:28,075
Η Κάθριν δεν πήγαινε μόνη.
304
00:23:28,158 --> 00:23:29,952
Πάντα μαζί χτυπούσαμε τις πόρτες.
305
00:23:30,035 --> 00:23:33,247
Χτυπούσαμε 20 πόρτες την ώρα.
Καλύψαμε μεγάλη περιοχή.
306
00:23:33,747 --> 00:23:36,333
-Στην καμπάνια του δημάρχου Ουάσινγκτον;
-Ναι.
307
00:23:36,416 --> 00:23:39,419
Ασχολιόταν με την πολιτική;
Με άλλες καμπάνιες;
308
00:23:40,587 --> 00:23:42,840
Όχι. Η Ανν είχε άλλα ενδιαφέροντα.
309
00:23:42,923 --> 00:23:45,259
Την οικογένειά της.
Εμένα. Τους γνωστούς της.
310
00:23:45,884 --> 00:23:49,471
Η Μάργκο είχε φίλο.
Ήταν στο σωματείο ξυλουργών.
311
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
Δεν έμενε μόνη της;
312
00:23:51,640 --> 00:23:54,393
Όχι. Έμενε με εκείνον
και είχαν ένα κοριτσάκι.
313
00:23:54,935 --> 00:23:57,062
Μπόνι, Μπέτι, κάπως έτσι.
314
00:23:57,145 --> 00:23:58,355
Είχε κόρη;
315
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
Η Κάρεν ποτέ δεν μιλούσε για παιδιά.
316
00:24:01,066 --> 00:24:05,487
Σπούδαζε μουσική,
αλλά έγινε νοσοκόμα όταν αρρώστησα.
317
00:24:08,448 --> 00:24:11,827
Δούλευε στο Νοσοκομείο Πρόβιντεντ;
318
00:24:11,910 --> 00:24:12,911
Ναι.
319
00:24:12,995 --> 00:24:18,458
-Πήρε άδεια μεσίτη το 1985;
-Ναι, λίγο πριν τη σκοτώσουν.
320
00:24:18,542 --> 00:24:21,545
-Έδειχνε σπίτια στο Σάουθ Σάιντ;
-Όχι. Ήμασταν στο Άντερσονβιλ.
321
00:24:21,628 --> 00:24:23,797
Περάσαμε όλο το καλοκαίρι στο Σάουθ Σάιντ.
322
00:24:23,881 --> 00:24:28,177
Ποιες γειτονιές; Ίνγκλγουντ; Μπρόνζβιλ;
323
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Όχι, μόνο το Γούντλον.
324
00:24:29,928 --> 00:24:33,849
Φρόντιζε εσάς, είχε το νοσοκομείο,
δεν πρέπει να της έμενε και πολύς χρόνος.
325
00:24:33,932 --> 00:24:36,768
Δεν την πείραζε. Της άρεσε να είναι σπίτι.
326
00:24:36,852 --> 00:24:38,729
Θυμάμαι πως δεν ήταν παντρεμένοι.
327
00:24:38,812 --> 00:24:40,814
Την εποχή εκείνη ήταν σοβαρό.
328
00:24:40,898 --> 00:24:43,650
Υπήρχαν άλλες εθελόντριες;
329
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
-Λυπάμαι. Δεν ξέρω καμία τους.
-Δεν ξέρω.
330
00:24:45,777 --> 00:24:48,864
Ίσως τις συνάντησε στην εκκλησία,
σε κάποιο μπαρ ή κλαμπ;
331
00:24:49,990 --> 00:24:52,201
Γνώριζε κάποια απ' αυτές τις γυναίκες;
332
00:24:52,284 --> 00:24:53,493
…σχετιζόταν με κάποια;
333
00:24:53,577 --> 00:24:54,828
Με κάποια απ' αυτές;
334
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Ήξερε κάποια απ' αυτές;
335
00:24:56,622 --> 00:24:58,373
Ποιο είναι το θέμα σας;
336
00:25:13,555 --> 00:25:15,474
Μένατε με τη Σάμερ στο Κένγουντ;
337
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
Εννοείτε πώς βρέθηκα από εκεί εδώ;
338
00:25:19,228 --> 00:25:21,897
Είμαι δικηγόρος και είμαστε στην Αμερική.
339
00:25:23,857 --> 00:25:25,901
Στη Νομική γνωριστήκατε;
340
00:25:26,401 --> 00:25:28,737
Σε ένα πάρτι. Ήμασταν στα 20.
341
00:25:30,364 --> 00:25:33,534
Θα ήταν δύσκολο να χάνετε
τη συγκάτοικό σας σ' αυτήν την ηλικία.
342
00:25:34,243 --> 00:25:36,870
Συγκάτοικο; Αυτό είπε η αστυνομία;
343
00:25:40,666 --> 00:25:41,959
Ούτε που το κατάλαβαν.
344
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Συναντήσατε εσείς ή εκείνη
κάποια απ' αυτές τις γυναίκες;
345
00:25:50,259 --> 00:25:52,427
ΣΑΜΕΡ ΦΡΑΝΣΙΣ - ΟΥΙΛΙ ΡΟΟΥΖ
ΜΑΡΓΚΟ ΖΕΛ - ΤΖΟΥΛΙΑ ΜΑΝΤΡΙΓΚΑΛ
346
00:25:52,886 --> 00:25:54,596
Δεν ξέρω. Εκείνη ίσως.
347
00:25:55,097 --> 00:25:57,599
Η Σάμερ είχε αλλάξει πολύ
λίγο πριν το συμβάν.
348
00:25:59,017 --> 00:26:00,227
Τι εννοείτε;
349
00:26:00,310 --> 00:26:02,271
Έγινε σιωπηλή, απόμακρη.
350
00:26:02,855 --> 00:26:04,022
Ξέρετε γιατί;
351
00:26:04,773 --> 00:26:09,278
Νόμιζα ότι είχε άλλη σχέση,
αλλά δεν ρώτησα ποτέ.
352
00:26:09,361 --> 00:26:12,364
Σκέφτηκα πως αν την πίεζα θα με χώριζε.
353
00:26:13,115 --> 00:26:18,245
Δεν είπε ποτέ τίποτα;
Ούτε ονόματα ούτε που πήγαινε;
354
00:26:18,328 --> 00:26:19,454
Κάτι τέτοιο.
355
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Σκεφτόμουν πολύ τι κάναμε λάθος.
356
00:26:23,750 --> 00:26:26,170
Πήγαμε στα λάθος πάρτι,
είχαμε τους λάθος γνωστούς.
357
00:26:26,253 --> 00:26:30,632
Ήταν πάρα πολλά.
Αλλά ποτέ δεν έβγαινε το παραμικρό νόημα.
358
00:26:34,303 --> 00:26:35,304
Κράτησα φωτογραφίες.
359
00:26:36,388 --> 00:26:38,724
Δείτε και μόνος σας πόσο όμορφη ήταν.
360
00:26:48,650 --> 00:26:51,320
Περάσαμε δύο καλοκαίρια στο Σάγκατακ.
361
00:26:52,446 --> 00:26:57,701
Κάναμε μαθήματα ζωγραφικής, χαζολογούσαμε.
362
00:26:57,784 --> 00:26:59,661
Το προτιμούσε από το Κένγουντ.
363
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Πειράζει να…
364
00:27:12,299 --> 00:27:14,218
Της το έδωσε η γιαγιά της
στα γενέθλιά της.
365
00:27:19,723 --> 00:27:21,183
-Τι τρέχει;
-Μισό λεπτό.
366
00:27:33,779 --> 00:27:34,905
Αυτό ήταν της Σάμερ;
367
00:27:36,782 --> 00:27:39,826
Ναι. Ήταν μέρος από σετ. Από πού είναι;
368
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Γνωρίζατε εσείς ή η Σάμερ
αυτήν τη γυναίκα;
369
00:27:45,290 --> 00:27:47,459
Δεν νομίζω. Γιατί;
370
00:27:52,840 --> 00:27:54,883
Θα πεις στον Νταν για το Σιντς;
371
00:27:56,051 --> 00:27:57,052
Λες να μην το πω;
372
00:27:58,220 --> 00:28:01,139
Καλύτερα όχι.
Θα το θάψει στην τέταρτη παράγραφο.
373
00:28:02,891 --> 00:28:06,436
-Το πάτε για ξενύχτι;
-Ναι, τυπώνουμε τις δολοφονίες του Νταν.
374
00:28:07,020 --> 00:28:08,897
-Απόψε;
-Κέρμπι, περίμενε.
375
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
Πρέπει να βρω ένα σωρό αποκόμματα.
376
00:28:11,608 --> 00:28:13,485
Γιατί το δημοσιεύετε τώρα;
377
00:28:13,569 --> 00:28:16,780
Πού ήσουν; Λείπεις έξι ώρες. Έλα εδώ.
378
00:28:20,868 --> 00:28:23,579
Λοιπόν, αυτό…
379
00:28:25,873 --> 00:28:27,374
ανήκε στη Σάμερ Φράνσις.
380
00:28:30,502 --> 00:28:33,630
Κι αυτό βρέθηκε με τη Μάργκο Ζελ.
381
00:28:41,889 --> 00:28:44,308
Πήρε τον καθρέφτη από τη μία
και τον άφησε στην άλλη.
382
00:28:44,808 --> 00:28:47,352
Εκείνες δεν γνωρίζονταν μεταξύ τους.
383
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
Δεν έχουν τίποτα κοινό. Αυτός τις συνδέει.
384
00:28:54,902 --> 00:28:57,196
Στην Ουίλι Ρόουζ άφησε μια καρφίτσα.
385
00:29:00,908 --> 00:29:06,079
Για να δω. Είναι καρφίτσα νοσοκόμας.
386
00:29:07,956 --> 00:29:09,374
Η Κάρεν δούλευε στο Πρόβιντεντ.
387
00:29:09,958 --> 00:29:12,044
Την πήρε από την Κάρεν,
την άφησε στην Ουίλι.
388
00:29:14,254 --> 00:29:15,464
Τι βρέθηκε στην Κάρεν;
389
00:29:16,381 --> 00:29:17,424
…Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ
ΕΚΚΩΦΑΝΤΙΚΗ
390
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Κάθριν Μουρ. Σε ποια καμπάνια δούλεψε;
391
00:29:22,179 --> 00:29:23,597
Στου Χάρολντ Ουάσινγκτον.
392
00:29:24,640 --> 00:29:26,433
-Τζίμι.
-Ναι;
393
00:29:26,517 --> 00:29:28,352
Τι σύνθημα είχε ο Χάρολντ Ουάσινγκτον;
394
00:29:29,520 --> 00:29:30,687
"Η σιωπή είναι εκκωφαντική".
395
00:29:35,317 --> 00:29:37,402
Αυτό είναι της Κάθριν.
396
00:29:37,986 --> 00:29:43,116
Η Τζούλια ήταν κοινωνική λειτουργός.
Υπήρχαν άλλες ταυτότητες ή κάτι τέτοιο;
397
00:29:43,617 --> 00:29:44,701
Καθολική δεν ήταν;
398
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Πιθανότατα. Ήταν από το Τζέφερσον Παρκ.
399
00:29:47,704 --> 00:29:50,499
Ίσως της ανήκε η κάρτα προσευχής
που βρέθηκε στην Ανν Λόουερ.
400
00:29:54,211 --> 00:29:58,298
Η Ανν δολοφονήθηκε το '85
και η Τζούλια το '90.
401
00:29:58,382 --> 00:30:01,385
Άρα, θα είχε πάρει ήδη
την κάρτα από την Ανν.
402
00:30:01,468 --> 00:30:04,346
Μα δεν σκότωσε την Τζούλια
παρά πέντε χρόνια μετά.
403
00:30:06,431 --> 00:30:08,016
Τι έκανε όλα αυτά τα χρόνια;
404
00:30:08,517 --> 00:30:09,852
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
405
00:30:09,935 --> 00:30:14,022
Μας παρακολουθούσε για χρόνια.
Τον καταλαβαίναμε μόνο όταν ήθελε εκείνος.
406
00:30:14,106 --> 00:30:15,524
Γιατί δεν τον κατάλαβαν;
407
00:30:15,607 --> 00:30:18,777
Επειδή επέλεγε τυχαία.
Άλλαζε τοποθεσίες. Κρατούσε απόσταση.
408
00:30:18,861 --> 00:30:21,947
Όχι ακριβώς.
Ήρθε πολύ κοντά. Ήξερε τα πάντα για μας.
409
00:30:22,531 --> 00:30:24,950
-Τι ήξερε;
-Θα δημοσιεύσουμε όσα έχουμε.
410
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Θα ξεκινήσουμε με την Τζούλια.
Έχουμε ήδη γράψει γι' αυτήν.
411
00:30:32,416 --> 00:30:36,128
Ξεκινήστε μ' εμένα.
Θα σας δώσω προσωπική μαρτυρία.
412
00:30:36,211 --> 00:30:39,006
Πάρτε την αστυνομική αναφορά,
αρχεία νοσοκομείου, όλα.
413
00:30:41,717 --> 00:30:44,720
Αν τα συμπεριλάβουμε,
θα πρέπει να σε κατονομάσουμε.
414
00:30:44,803 --> 00:30:45,804
Το ξέρω.
415
00:30:48,140 --> 00:30:51,894
Είσαι σίγουρη; Μας φτάνουν όσα έχουμε.
416
00:30:52,561 --> 00:30:57,024
Η ιστορία μου είναι πιο δυνατή.
Έτσι θέλω να βγει.
417
00:30:58,901 --> 00:31:00,402
Η ανάκριση του Πάβελ τελειώνει.
418
00:31:00,485 --> 00:31:03,488
Πρέπει να δώσουμε στην αστυνομία
την ευκαιρία να σχολιάσει.
419
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Πάμε, Νταν.
420
00:31:29,223 --> 00:31:33,060
Πάμε. Πρέπει να φτάσουμε
πριν τη συνέντευξη Τύπου.
421
00:31:39,316 --> 00:31:40,317
Τι είναι;
422
00:31:40,400 --> 00:31:42,819
Το κλειδί από το πλανητάριο.
423
00:31:42,903 --> 00:31:45,405
Θα μιλήσω σ' αυτήν που το έχασε.
Θα της πω τι έγινε.
424
00:31:45,489 --> 00:31:46,823
Πιστεύεις ότι συνδέεται;
425
00:31:47,699 --> 00:31:49,535
Αφού αυτός πήρε το κλειδί της, ναι.
426
00:31:52,621 --> 00:31:56,124
Πάρε αυτό μήπως θέλει να το δει.
427
00:31:56,208 --> 00:31:57,209
Εντάξει.
428
00:32:28,949 --> 00:32:29,950
Ναι;
429
00:32:30,450 --> 00:32:33,412
Γεια, είμαι η Κέρμπι Μαζράτσι.
Σε ρώτησα για το χαμένο μπρελόκ.
430
00:32:33,912 --> 00:32:35,873
Ναι. Τι θέλεις;
431
00:32:37,291 --> 00:32:40,586
Το κλειδί σου βρέθηκε
σε μια δολοφονημένη γυναίκα.
432
00:32:41,587 --> 00:32:43,881
Η φωτογραφία
ήταν από τον τόπο του εγκλήματος.
433
00:33:00,397 --> 00:33:01,899
Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
434
00:33:10,616 --> 00:33:14,536
Δεν είχα παράξενα τηλεφωνήματα,
να μου το κλείνουν, τίποτα τέτοιο.
435
00:33:14,620 --> 00:33:17,915
-Ούτε πριν χρόνια;
-Ποτέ. Δεν μου συνέβη τίποτα τέτοιο.
436
00:33:19,082 --> 00:33:20,292
Προσπάθησε να θυμηθείς.
437
00:33:20,375 --> 00:33:23,712
Αν ήταν κάποιος έξω από το παράθυρό μου,
θα τον καταλάβαινα.
438
00:33:24,296 --> 00:33:27,633
Εγώ δεν τον κατάλαβα.
Μου επιτέθηκε ο ίδιος άντρας.
439
00:33:33,722 --> 00:33:34,973
Λυπάμαι πολύ.
440
00:33:35,766 --> 00:33:39,019
Με παρακολουθούσε για χρόνια
και δεν είχα ιδέα.
441
00:33:39,811 --> 00:33:41,522
Δεν είμαστε το ίδιο.
442
00:33:42,189 --> 00:33:46,151
Και πώς βρέθηκε το κλειδί σου
μέσα στο σώμα μιας νεκρής;
443
00:33:47,986 --> 00:33:50,614
Μα είπες ότι η φωτογραφία είναι 20 ετών.
444
00:33:54,076 --> 00:33:56,245
Σίγουρα αυτά φτιάχνονται μόνο από πέρσι;
445
00:33:56,328 --> 00:33:59,831
Ναι. Το Χαμπλ έστειλε
την πρώτη φωτογραφία από τον Δία.
446
00:33:59,915 --> 00:34:00,958
Κάναμε ολόκληρη έκθεση.
447
00:34:02,334 --> 00:34:04,086
Κοίτα, δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω.
448
00:34:04,169 --> 00:34:09,507
Μείνε με φίλους, με οικογένεια.
Μη βγαίνεις μόνη. Εγώ κουβαλάω μαχαίρι.
449
00:34:13,971 --> 00:34:15,472
Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω.
450
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
-Δουλεύω στη νυχτερινή προβολή και…
-Βέβαια.
451
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
Δεν θα φαίνεται τίποτα απόψε.
452
00:34:34,699 --> 00:34:36,827
Πρέπει να βρεις οπωσδήποτε
πώς έχασες το κλειδί.
453
00:34:39,121 --> 00:34:40,121
Το έχω ακόμα.
454
00:34:43,250 --> 00:34:47,462
Άφησε κάτι στις άλλες γυναίκες. Σ' εσένα;
455
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Ένα κουτί σπίρτα.
456
00:34:51,216 --> 00:34:52,217
Ποιανού ήταν;
457
00:34:53,510 --> 00:34:54,636
Δεν ξέρω.
458
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Ήταν από κάποιο μπαρ που δεν υπάρχει.
459
00:34:59,892 --> 00:35:02,186
Κάτι που δεν έχει συμβεί ακόμα,
μπορεί να συμβεί.
460
00:35:02,811 --> 00:35:05,856
Πρέπει να κοιτάξεις κάτι πολλές φορές
πριν καταλάβεις τι σημαίνει.
461
00:35:05,939 --> 00:35:08,901
Μόλις λύσεις το μυστήριο, ειδοποίησέ με.
462
00:35:23,790 --> 00:35:25,751
-Την κόκκινη;
-Πέντε δολάρια.
463
00:35:48,815 --> 00:35:50,067
ΕΠΙΖΗΣΑΣΑ
ΛΕΕΙ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ
464
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
CHICAGO SUN-TIMES
ΟΚΤΩ ΘΥΜΑΤΑ ΣΕ 20 ΧΡΟΝΙΑ
465
00:35:53,570 --> 00:35:54,821
ΞΕΧΑΣΜΕΝΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
ΕΝΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ
466
00:36:32,150 --> 00:36:34,486
ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ
467
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
ΜΠΑΡ ΜΠΙ ΧΑΠΙ
468
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Δεν φαίνεσαι καλά.
469
00:37:56,485 --> 00:37:57,778
Τι έχουν τα μαλλιά σου;
470
00:37:59,863 --> 00:38:04,535
Πέρασα από το σπίτι σου.
Μένει κάποιος άλλος.
471
00:38:06,453 --> 00:38:07,913
-Δεν ξέρω…
-Πότε μετακόμισες;
472
00:38:13,710 --> 00:38:14,962
Δεν ήξερες την Τζίνι.
473
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
Ξέρω ότι καμιά σας δεν ήξερε την άλλη.
474
00:38:20,717 --> 00:38:21,927
Πώς τη βρήκες;
475
00:38:23,303 --> 00:38:24,513
Μήπως σε βρήκε εκείνη;
476
00:38:25,514 --> 00:38:28,058
Ναι, μάλλον αυτό έγινε,
είναι εξυπνότερη από σένα.
477
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
Σταμάτα. Σταμάτα αμέσως.
478
00:38:30,811 --> 00:38:34,648
Έχεις αλλάξει. Δεν μ' αρέσεις έτσι.
479
00:38:42,990 --> 00:38:44,116
Με θυμάσαι…
480
00:38:46,577 --> 00:38:47,578
από την οδό Έλντριτζ;
481
00:38:51,206 --> 00:38:52,875
Μου έδωσες το αλογάκι.
482
00:38:53,458 --> 00:38:56,420
Τον Πήγασο. Είχε φτερά.
Τα άλογα έχουν πέταλα και ουρά.
483
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Εγώ…
484
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
Είσαι ίδιος με τότε.
485
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
Εσύ έχεις αλλάξει.
486
00:39:08,932 --> 00:39:10,142
Αλλιώς σε άφησα.
487
00:39:11,602 --> 00:39:14,479
Σε σκότωσα. Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
488
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Εσύ το έκανες αυτό;
489
00:39:31,371 --> 00:39:34,333
Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
Δεν μπορεί να συμβαίνει εδώ.
490
00:39:42,132 --> 00:39:43,175
Ποια είσαι;
491
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
ΜΠΑΡ ΜΠΙ ΧΑΠΙ
492
00:40:22,631 --> 00:40:23,590
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ ΛΕΣ
493
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης