1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Здрасти.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Здравей.
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,578
КОКИ БАР
4
00:01:48,567 --> 00:01:49,943
КОКИ БАР
5
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Кажи ми, че ключовете ми са тук.
6
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
В аквариума са.
7
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Не ги виждам.
8
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Там са, аз ги прибрах.
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Ето ги.
10
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
Но не е пълният комплект.
11
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Не знам, тези бяха.
12
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
Фреди!
- Не съм на пауза.
13
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Отвори.
14
00:04:08,624 --> 00:04:12,711
Вредно е, може само през уикенда.
15
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
Друго няма.
- Не е вярно.
16
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
Хайде, тръгваме.
17
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
На училище ли?
- Трябва да учиш.
18
00:04:19,801 --> 00:04:23,472
Да, ти ходиш на училище.
А аз - на работа. Това е договорката.
19
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Но ти не си работил.
20
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Бях в офиса.
21
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
Обадих ти се оттам.
- Не си.
22
00:04:32,648 --> 00:04:33,690
Добре.
23
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Добре, може да не съм. Не знам.
24
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
Но на училище трябва да ходиш. Моля те.
25
00:04:40,697 --> 00:04:42,241
Хайде, на училище.
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Ще те закарам.
27
00:04:50,749 --> 00:04:53,544
Ти ли си я оставил в колата?
- Не е моя.
28
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Добре, чух.
29
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Трябва да приготвим обяд.
30
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Ще ти направя нещо. Какво искаш?
31
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС
32
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
ТРУП, ОТКРИТ В ЦЪРКВА
33
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
ПОДОБНИ СЛУЧАИ В ДЕЙЛИ И ВАШИНГТОН
34
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
ИЗЧЕЗНАЛА ЖЕНА Е ОТКРИТА МЪРТВА
35
00:06:56,875 --> 00:06:58,085
ТАНЯ ЧОК
36
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
ЖЕНА НАРЪГАНА В ПОРТИДЖ ПАРК
37
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
НАМУШКВАНЕ
38
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
ТЪРСЯТ МЪЖ СЛЕД НАПАДЕНИЕ С НОЖ
39
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Готова ли си с интервютата от Конгреса?
40
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
Регионалната редакция иска да изчакаме,
41
00:07:24,611 --> 00:07:28,073
докато се върнат от Спрингфийлд.
- Не мога да чакам дотогава.
42
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Разбира се.
43
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
Ето.
44
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
Нещо ново за Мадригал?
45
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
Издирвам възможни жертви.
46
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Отделям неразрешени случаи
с жени, оплакали се, че ги следят.
47
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Аз бих разширила търсенето,
за да изключа бандите.
48
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
И домашното насилие.
До момента са 136 случая.
49
00:07:58,061 --> 00:07:59,605
От колко години си в екипа?
50
00:07:59,688 --> 00:08:02,608
През октомври ще станат три.
- Справяш се добре.
51
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
Но Дан не трябваше да те намесва.
52
00:08:06,862 --> 00:08:10,741
Аз първа отразявах
изчезването на Мадригал.
53
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
За кого?
- За себе си.
54
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
До появата на Дан
бях свършила повечето работа.
55
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Той трезвен ли е?
56
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Не си нова.
Знаеш, че той беше в дълъг отпуск.
57
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Възползвала си се. Няма лошо.
58
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Започнах с Дан в "Обзървър".
59
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Аз го доведох тук.
60
00:08:30,052 --> 00:08:33,472
Но се наложи да помоля
да заключат стария му кабинет.
61
00:08:33,972 --> 00:08:37,142
Когато се напиеше,
там беше най-безопасно за него.
62
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Каквото и да е...
63
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Нещо да го идентифицира.
64
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Всички са жени. Убити.
65
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
Твърде много са. Отдели
приключените случаи, самоубийствата.
66
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Не знам. Намали ги.
67
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
Това направих.
Тези са от последните 25 години.
68
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Там ли си?
69
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Ще ти пратя някого.
70
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Добре. Благодаря.
71
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Ето. Джоан Селърс, 1982 г.
72
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
Хамилтън Парк, намушкана.
73
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Анджела Стивънс, 1976-а...
- Добре. Това са бележки.
74
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
Тоест имена, сведения. Няма нищо повече.
75
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
Затова не мога да изключа никого.
76
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Без полицейските доклади
не мога да напредна.
77
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Добре, остави ги тук.
78
00:10:06,565 --> 00:10:10,068
Имаме касетата. Ще кажа всичко.
- Открадна я. Неизползваема е.
79
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Полицаите ще се ядосат.
80
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Така.
81
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Да кажем, че се навият.
82
00:10:19,953 --> 00:10:23,832
Отиваш и им казваш, че разпознаваш гласа.
Какво могат да направят?
83
00:10:25,125 --> 00:10:30,422
Ненадежден начин за проверка,
а и теб самата смятат за ненадеждна.
84
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
Значи ще напишеш материал с това.
85
00:10:42,059 --> 00:10:43,644
Колко са неразрешените?
86
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
Защо си бил в отпуск?
87
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
Исках да съм повече с детето.
88
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Няма ли да провериш докрай?
89
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
Вярваш ли ми?
- А не трябва ли?
90
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Не знам.
91
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Вече си чула друга версия,
иначе не би ме питала.
92
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Ако не искаш, не ми казвай.
93
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Какво си чула?
94
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Няма значение.
95
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
Не така. Ти ме попита.
- Ти не отговори.
96
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
Аби ли ме проверява? Това ли е?
97
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Да, но не заради това питам.
98
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
А защо?
99
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Отговорих на всички твои въпроси.
Очаквах същото.
100
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
Каквото и да ти е казала Аби за мен,
не е вярно.
101
00:12:10,022 --> 00:12:13,734
Лейт. Хейуърт препрати факс с искането ви.
Какво му обещахте?
102
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Пиша за него.
103
00:12:16,028 --> 00:12:18,071
Да си го боцне на хладилника.
104
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
Но не може да видите оригиналите.
105
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
И копията ми стигат. Благодаря!
106
00:12:24,620 --> 00:12:27,247
Госпожо, влизането е забранено.
107
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Защо, какво има там?
108
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Неразрешени случаи
отпреди повече от 5 години.
109
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
Веществените доказателства
са в бидоните.
110
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
Полицейските доклади са насам.
111
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Елате, ще ви настаня.
112
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Отивам за останалото.
113
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Благодаря, Шел.
114
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
Ето, започни с тези -
имена, входящи номера.
115
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Отдели каквото сметнеш за ненужно.
116
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
МЕРИЛИН ХОРТЪН, 1979 Г.
117
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
ЖЕРТВА НА ОТВЛИЧАНЕ
118
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
Това е абсурдно.
119
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
Ето, вижте.
120
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Коя е Лиса?
121
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Ами, погледни - аз съм, тъпако!
122
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Върни ги.
123
00:13:27,599 --> 00:13:29,393
На никого не му пука.
124
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
Това не ти е тъпото Айдахо.
125
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Ще ги купя другаде.
126
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
Действай.
127
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Извинете, господине?
128
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Бихте ли ми помогнали?
129
00:13:54,418 --> 00:13:57,129
Давам ви десетарка да ми ги купите.
130
00:13:57,212 --> 00:13:59,548
Онзи се заяде,
а не си нося личната карта.
131
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Не ти ли я върна току-що, Лиса?
132
00:14:04,970 --> 00:14:08,015
Вземате ли парите, или не?
- Не ми трябват.
133
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Помогнете безплатно тогава.
134
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
Всичките ли са за теб?
135
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
Какво ти пука?
136
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Вземи ги.
137
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
Ще прерови чантата.
- Измъкни се незабелязано.
138
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Отстрани има врата, излизаш на "Ашланд".
139
00:14:30,871 --> 00:14:34,333
Ще ме види.
- Не и ако пръсне монетите.
140
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Какви монети?
141
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Върви.
142
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Бяха ги оставили ей така.
143
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
Обикновено стоката се оставя така.
144
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
Не. Аз не пия.
145
00:15:24,550 --> 00:15:28,345
Откъде знаеше за монетите?
- Знам всичко за магазина.
146
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
За служителя, за клиентите му.
147
00:15:34,476 --> 00:15:36,061
Но теб не съм те виждал.
148
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Трябва да вървя.
149
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Сигурно.
150
00:15:50,617 --> 00:15:52,244
Оттам ли?
- Точно отзад.
151
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Какво правиш?
152
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Трябва да изляза,
да не се усети, че съм бил тук.
153
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
Ясно.
154
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
Къде е изходът? Не го виждам.
155
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Мислех, че е тук, но съм се объркал.
156
00:16:41,502 --> 00:16:45,672
Мръдни, или ще го викна.
- Нека дойде. Бирите са в твоята чанта.
157
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
Ето, вземи ги.
158
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
Не, казах ти, че не ти искам парите.
159
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
А какво искаш?
160
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
Защо ме остави да те последвам?
- Не съм те оставяла.
161
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Напротив, иначе нямаше да сме тук.
162
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Не разбирам.
163
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Ти продължи напред.
164
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
Не искаше, но го направи.
165
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
Къде другаде да ида?
- Не там, където аз ти казвам.
166
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
Какво искаш от мен?
167
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Нищо.
168
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Би трябвало да отнеме години...
169
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
да стигнем дотук.
170
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Защо да продължа да те следя?
171
00:17:36,139 --> 00:17:39,017
Дори вратата не намираш.
172
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Ребека Пайпър, свръхдоза.
173
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
А при теб?
174
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Андреа Джонсън.
175
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Вероятно е бил бившият й,
но не е осъден.
176
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Още колко остават?
177
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Какво?
178
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Уили Роуз.
179
00:18:13,802 --> 00:18:16,138
Трупът е намерен по р. Уобаш,
зад "Кофилдс".
180
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Същото като при мен.
181
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
Имало ли е нещо в нея?
182
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Боклук.
183
00:18:30,569 --> 00:18:32,487
Патоанатомът сигурно го е описал.
184
00:18:35,365 --> 00:18:36,700
Намерено е едно нещо:
185
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
златен пирон.
186
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Това е отпреди повече от осем години,
от 1984 г.
187
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Ще има и други.
188
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
УИЛИ РОУЗ, СТРИЙТЪРВИЛ, 1984 Г.
189
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
ДЕБОРА ГРОЕН, 1980 Г.
190
00:19:07,648 --> 00:19:08,899
ПАМЕЛА ЯНГ, 1979 Г.
191
00:19:13,654 --> 00:19:14,988
ЕВЕЛИН КАРЛСЪН, 1972 Г.
192
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Кърби.
193
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Катрин Мур.
194
00:19:30,462 --> 00:19:31,672
ЖЕРТВА: КАТРИН МУР
195
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Марго Зел.
196
00:19:47,896 --> 00:19:49,064
МАРГО ЗЕЛ, 1981 Г.
197
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Дан.
198
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Карън Полачек.
199
00:20:05,205 --> 00:20:06,540
КАРЪН ПОЛАЧЕК, 1974 Г.
200
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Още една - Съмър Франсис.
201
00:20:20,429 --> 00:20:21,597
СЪМЪР ФРАНСИС, 1972 Г.
202
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Ще проверя дали синът ми си е вкъщи.
203
00:21:05,516 --> 00:21:07,309
НОРТ АВЕНЮ БИЙЧ
204
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
ЖЕРТВА: ШАНЪН ЛИЙДС
НЕИЗВЕСТЕН, БАТЕРИЯ
205
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
Ти си Фреди, нали?
206
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
Синът на Дан Веласкес.
207
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Работех с него в "Обзървър",
виждал съм те често.
208
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Тогава беше ей такъв.
209
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Да. Здравейте.
210
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Как е татко ти?
211
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
Добре е.
- Ама какъв си станал!
212
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Не виждам десертчета. Или безалкохолно.
213
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
Само здравословни неща.
- За татко са.
214
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
Товари те с неблагодарната работа, а?
215
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
Типично за Дан.
216
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
Добре.
- Да. Чао.
217
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
Отдавна не съм чел нищо от него.
Още ли е в "Сън Таймс"?
218
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Не му възлагат много работа, а?
219
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Не знам. Работи.
220
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
По нещо специално ли?
221
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
Сигурно.
222
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Така работи само по важни случаи.
223
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Важни случаи... Нещо като... Какво?
224
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
На никого не казва.
225
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Докато не приключи.
226
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
А споменавал ли ти е за Джулия,
мъртвата жена?
227
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Не.
228
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Изненадан съм, че не ти е казал.
229
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Мислех, че си споделяте.
230
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Не ми разказва за мъртъвци.
231
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Представям си какво още не ти казва.
232
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
Заповядай.
233
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
Не го оставяй да се преработва.
234
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
Да. Чао-чао.
235
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Кърби?
236
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Кърби?
237
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Кърби?
238
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Кърби?
239
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Не може да идваш тук.
240
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
Не бях виждала това,
откакто бях в болницата.
241
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Добре, нека да...
242
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
Стига работа за днес, утре ще продължим.
243
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
Приключих. Намерих още една жена.
244
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
С Джулия ставаме осем.
245
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Сигурна ли си?
246
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
При всички е като с мен. Аз просто оцелях.
247
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Да копираме документите и да си вървим.
248
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Трябва да се прибера.
249
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Добре.
250
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Там можем ли да работим?
251
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
Да го оставим за утре.
252
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Добре.
253
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Хубаво.
254
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Ще ги взема с мен, ще започна.
255
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Добре.
256
00:25:53,470 --> 00:25:57,516
Можем да работим у дома.
Само да направя вечеря на Фреди.
257
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Върни го.
258
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
БАР "БИЙ ХЕПИ"
259
00:26:15,659 --> 00:26:17,286
Оставил го е в мен.
260
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
Мой е.
261
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
Улика е.
262
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
Ще има процес.
263
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
В твой интерес е да е там.
264
00:26:32,384 --> 00:26:34,678
Ще си го вземеш, след като го осъдят.
265
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Ще го открием.
266
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Добре.
267
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Не играех.
268
00:27:25,812 --> 00:27:27,981
Не ме лъжи. Пари ми на ръцете.
269
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Не играех.
270
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
Да бе.
271
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Хей.
272
00:27:34,821 --> 00:27:36,365
Бъди възпитан.
273
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Поздрави Кърби. Работим заедно.
274
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
Здрасти, Кърби
- Здравей, Фреди.
275
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
Не е толкова горещ.
276
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Можем да се настаним тук.
277
00:27:55,509 --> 00:27:58,679
Срещнах някакъв странен тип,
твой бивш колега. Поздрави те.
278
00:27:59,179 --> 00:28:00,806
Кой?
- Не знам.
279
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Винаги питай за името, записвай си.
Създай си навик.
280
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Добре. Имам кафе, чай.
281
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
Май имам и банани. Бира.
282
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Чай, моля.
283
00:28:49,605 --> 00:28:54,484
Не трябва ли да се обадиш на Маркъс?
Да му кажеш, че си тук.
284
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
Да.
285
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
Това майката на Фреди ли е?
286
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Да, това е Джина.
287
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Той прилича на теб.
288
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Лоша новина. Чаят е свършил.
289
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
Искаш ли бира?
- Да.
290
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Благодаря.
291
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
Разбира ли се с майка си?
292
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Обожава я.
Но тя е наркоманка. Освен всичко останало.
293
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Не живее ли с вас?
294
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Не.
295
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Трябва да стои настрани.
296
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
Така ли предпочиташ?
297
00:29:52,751 --> 00:29:57,297
Когато сме заедно, не върви гладко.
298
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
Така че не сме.
299
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
Телефонът е ей там.
300
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Обади се на мъжа си. Има смисъл.
301
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Добре.
302
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Марго Зел, на 27 г., 1981 г.
303
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
Трупът е открит на терминала Лейкфрант.
304
00:30:24,408 --> 00:30:28,495
"Лонгхорсмен" стопанисва пристанището.
Който я е открил, сигурно още е там.
305
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Ще им се обадим да питаме. Следващата?
306
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Карън Полачек, 1974 г. Няма свидетели.
Тялото е открито в котелно.
307
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
Няма семейство. Медсестра е.
Има брат.
308
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Той сигурно вече е на около 40 г.
Местен ли е?
309
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Няма повече сведения.
310
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
Има ли по-скорошни? Коя е от 1985 г.?
311
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
Брокерката.
312
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
Открита е в контейнер във Фар Саут Сайд.
313
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Какво е това?
314
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
Адресът ти, името на Маркъс,
възрастта ти, автобусната ти линия.
315
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
Записвам си. Като теб.
- Не са бележки.
316
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Това не са бележки.
317
00:31:15,459 --> 00:31:16,585
Това са...
318
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
Основни факти, които знаеш.
319
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
И мен ме има.
320
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
Какво?
321
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
Вписвала си всеки наш разговор!
322
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
Какво е това? Защо го правиш? За кого?
323
00:31:43,570 --> 00:31:46,156
За мен.
- За какво ти е притрябвало?
324
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Като излязох от болницата, всичко бе...
325
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Нищо не беше същото.
326
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
Трябваше да измисля как да се справям.
327
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
Още ли си объркана?
328
00:32:17,729 --> 00:32:19,356
Това едва ли ти помага.
329
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
Помага.
330
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Постоянно мисля за това,
което ми се случи.
331
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
Това е моята мотивация.
332
00:32:40,127 --> 00:32:42,087
Как се казва брокерката?
333
00:32:49,845 --> 00:32:54,766
Ан Лоуър. 1985 година. Вписани са
работниците, които са я намерили.
334
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Всички жертви имат сходни рани
и са на сходна възраст.
335
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
Няма свидетели.
- И е оставял по нещо във всяка.
336
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
В Ан е имало религиозна картичка,
В Карън - копче.
337
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
В Джулия - радий.
338
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Достатъчно е, за да ги свържем.
339
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
Не и за да отпечатаме материал.
340
00:33:11,783 --> 00:33:16,413
Да се позовем на доклади, които не бива
да имаме? Не. Трябват ни други източници.
341
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
Да потвърдят близки, свидетели,
други хора.
342
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
Ще е по-лесно с по-скорошните жертви,
но какво пък...
343
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
Тук има достатъчно за начало.
344
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
Ще го представя на Аби утре сутрин.
345
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Добре.
346
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
Какво е оставил в Съмър Франсис?
347
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Не съм сигурна.
348
00:33:59,915 --> 00:34:02,251
СТОНОЖКА, АТАРИ
349
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Здравей.
350
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Здрасти.
351
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
Къде е баща ти?
352
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Трябвало да хване Аби рано.
353
00:34:44,001 --> 00:34:45,710
И по-страшни съм виждал.
354
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Направих ти кафе.
355
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
И аз правех кафе на мама.
356
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Когато се приберяхме,
ми даваше да пия с нея.
357
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Аз пия, когато ми се пие.
358
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Заповядай.
359
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
Най-ранната е от 1972 г.
- Раните на всички са еднакви?
360
00:35:27,586 --> 00:35:29,505
И за никоя няма заподозрени?
361
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Не и обвинени.
362
00:35:30,964 --> 00:35:32,674
А нещо полезно в записите?
363
00:35:32,758 --> 00:35:33,926
Утре ще знам.
364
00:35:34,426 --> 00:35:35,636
Да се свържем с полицията.
365
00:35:35,719 --> 00:35:41,683
Това оправдава заподозрения
за Джулия Мадригал.
366
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
Обвинението е чак след седмица.
367
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Да им кажем преди това, да не се излагат.
368
00:35:46,230 --> 00:35:48,899
Могат да ми помогнат
да открием семействата.
369
00:35:48,982 --> 00:35:50,776
Повечето не са вписани тук.
370
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
Много жени са.
371
00:35:54,112 --> 00:35:57,199
Що за недоглеждане е?
Как ние сме го пропуснали?
372
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Трябва ни място за публикуване.
Поредица в неделя?
373
00:36:05,499 --> 00:36:07,918
Кой е източникът ти? Да започнем с нея.
374
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Хайде де, кажи коя е.
375
00:36:15,175 --> 00:36:16,510
Кърби.
376
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
От "Архив"?
- Бивш репортер. Или е щяла да бъде.
377
00:36:19,346 --> 00:36:21,431
Затова ли я мъкнеш с теб?
378
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
Как успяваш да превърнеш всичко в каша?
379
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Тя се обърна към мен за Джулия Мадригал.
380
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
След като ченгетата...
- Защо към теб?
381
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
Има ли нещо между вас?
- Стига, Аби.
382
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Спиш ли с нея?
383
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
Каза ми за Мадригал,
след като я викаха в полицията.
384
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
Това е всичко.
- Кога щеше да ми кажеш?
385
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Няма да пишем за нея.
386
00:36:42,452 --> 00:36:46,290
Не и след преживяното последния път.
Сменила си е името, всичко.
387
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Жените са мъртви от години.
388
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
Оцеляла, преследваща сериен убиец -
това е историята.
389
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Знам. Да.
390
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Не мога да я притискам.
391
00:37:04,766 --> 00:37:05,809
Здрасти.
392
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
Дрехите са за теб.
393
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Спала ли си?
394
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Малко.
Има много новости около Мадригал.
395
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
Да, получих съобщението ти.
396
00:37:19,781 --> 00:37:21,158
Какво поиска Дан от теб?
397
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Да ида до склада за архивни документи.
398
00:37:24,328 --> 00:37:27,289
Нали поръчваш да ги носят?
- Да, но бяха много.
399
00:37:27,831 --> 00:37:29,958
Дан иска да му помагаш?
- Да.
400
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
Джерард Матисен тук ли беше,
когато ти започна?
401
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
Джери? Да, скандинавският тип.
402
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
Почина преди няколко години.
Рак на стомаха. Защо?
403
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Негативите му дали са там?
404
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
Било е през 1972 г.
Какво общо има с Мадригал?
405
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
Контекст.
406
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
Ролките са в склада. Ще ги пратя на Дан.
407
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Мога да ги погледна аз.
408
00:37:56,151 --> 00:37:57,110
Защо?
409
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
Знам кои би искал Дан.
410
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Това е било преди 20 г.
Какъв контекст дава?
411
00:38:07,412 --> 00:38:09,164
Може би извършителят е същият.
412
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
С Дан ли стигнахте до това?
413
00:38:17,798 --> 00:38:18,841
Пробвай това.
414
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Каква е била?
415
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Строителен инженер
в "Холабърд Анд Рут".
416
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Много са далечни.
417
00:38:36,567 --> 00:38:38,861
Какво търсиш?
- Близък план с нея.
418
00:38:58,964 --> 00:39:00,174
Боже.
419
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
Като при теб. Същите порязвания.
420
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
До нея има нещо.
421
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Кърби, какво става?
422
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Едва ли съм случайна жертва.
423
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
Имало и е други жени. Като Джулия.
424
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
По това ли работиш с Дан?
425
00:39:16,398 --> 00:39:18,233
Затова си такава от рождения ми ден.
426
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
Защо не ми каза?
- Не бях сигурна.
427
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
Какво казва полицията?
428
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Тя не откри нищо от това. Аз го открих.
429
00:39:30,037 --> 00:39:31,496
Защо реши, че си права?
430
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
Погледни я.
- Да, виждам.
431
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
Какво, ровите с Дан из архива?
432
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
Не. Ще публикуваме историята.
433
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
Дан не публикува. Само разследва.
434
00:39:46,136 --> 00:39:50,015
Никога не стига докрай. Историите му
не струват и биват забравени.
435
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
Това не е негова история.
436
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
Това казвам. Сега си спокойна.
437
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
Доста се постарахме за целта.
438
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
А цялата тази гадост
ще те върне към предишния ад.
439
00:40:03,278 --> 00:40:05,405
На Дан не му пука. Ще те използва.
440
00:40:05,489 --> 00:40:07,783
Ще те прегази, макар и безсмислено.
441
00:40:13,664 --> 00:40:15,415
Искам това да види бял свят.
442
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
ИСКАНЕ ЗА ПОПЕЧИТЕЛСТВО
443
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Тате?
444
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
Здравей.
- Здрасти.
445
00:43:34,948 --> 00:43:39,244
Казах на Фреди да не те буди.
- Не ме събуди. Беше идеален домакин.
446
00:43:39,328 --> 00:43:42,706
Продължих работа по случая на Съмър.
- Да уточним нещо.
447
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Добре.
448
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Казах на Аби, че знам от теб.
449
00:43:50,422 --> 00:43:54,551
Няма как да излезе, без тя да знае.
Винаги минава през нея.
450
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Достатъчно дълго си тук, знаеш.
451
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Побесня ли?
452
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Мина й. Но има въпроси.
453
00:44:02,226 --> 00:44:05,938
Добре.
- Например защо не фигурираш в разказа.
454
00:44:08,065 --> 00:44:13,111
Нападението срещу теб, възстановяването,
как си проследила останалите жени.
455
00:44:13,195 --> 00:44:15,739
Не се разбрахме така.
- Остани анонимна.
456
00:44:16,365 --> 00:44:17,699
Няма да те разкривам.
457
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Прецакахме случай на полицията.
Името ми ще се чуе.
458
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
А после?
- Изправяш се срещу тях.
459
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Разказваш какво си преживяла.
460
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
Всеки път като те попитат нещо,
461
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
припомняй им за жените,
които са изпуснали.
462
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Не мога.
463
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Ако искаш нещо да се поправи,
трябва да говориш заради онези жени.
464
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Видя тетрадката ми.
465
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Като се събудих у вас,
не знаех една нощувка ли е било,
466
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
или живея там от пет години.
467
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Никой няма да ме послуша.
468
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Добре.
469
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Добре.
470
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
Ще пробвам с другите седем.
471
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Не ти ли стига?
472
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Ще напиша материала,
но ефектът няма да е същият.
473
00:45:05,205 --> 00:45:06,582
Това го знам.
474
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Виж, Кърби. Другите жени са мъртви.
475
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
Да пишеш за мъртви,
е все едно да пишеш по пясъка.
476
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
Още недовършил, всичко изчезва.
477
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
И съвсем скоро не остава нищо.
Никой не помни.
478
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
Но ти си още тук.
479
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
Теб не могат да те забравят.
480
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Това е целта ми с този материал.
481
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
С ОБИЧ, М.
482
00:46:13,440 --> 00:46:17,152
ПЛАНЕТАРИУМ "АДЛЕР"
483
00:46:21,240 --> 00:46:23,242
27 АПРИЛ - 21 СЕПТЕМВРИ
ГАЛАКТИЧЕСКИ СБЛЪСЪЦИ
484
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
ПЛАНЕТАРИУМ "АДЛЕР"
485
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Извинете.
486
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
Да, програмата започна.
487
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Няма нищо.
Мисля, че намерих ключ оттук.
488
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
От служебно шкафче е.
Имате самия ключ?
489
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Записано ли е на кого е даден?
490
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
38-о е тук.
491
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Щом носите ключа, ще й го върна.
492
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Още ли работи тук?
493
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
Пулсарите са високомагнитни
въртящи се компактни звезди,
494
00:47:10,080 --> 00:47:13,834
които излъчват електромагнитни лъчи
от магнитните си полюси.
495
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
В началото те са по-големи от слънцето.
496
00:47:16,461 --> 00:47:19,256
Стават огромни и се пръсват.
497
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Умират с чудовищна експлозия.
498
00:47:22,843 --> 00:47:26,722
Но и когато изгори съвсем,
от пулсара остава нещо.
499
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Малка частица.
500
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Това са звезди,
преживели собствената си смърт.
501
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
Продължават да светят.
502
00:47:38,442 --> 00:47:40,819
И имат гравитационна сила.
503
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
Продължава да ги има.
504
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Здрасти. Още си тук.
505
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Здравей.
506
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Опитвам се да приключа за днес.
507
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
Какво е...
508
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Има нещо ли?
509
00:48:08,931 --> 00:48:11,642
Когато снимах с теб първия път,
приех метода ти.
510
00:48:12,142 --> 00:48:14,645
Анархията води до истина.
Или нещо такова.
511
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
Аби е добра.
Даде ти работа, когато друг не би ти дал.
512
00:48:21,068 --> 00:48:24,738
Обещаваш на хората нещо голямо,
но никога не им го даваш.
513
00:48:25,781 --> 00:48:27,783
Само ги разочароваш.
514
00:48:31,078 --> 00:48:33,288
Не постъпвай така и със съпругата ми.
515
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
Добре, Маркъс. Така да бъде.
516
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Здравейте.
517
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Хванах само края, но беше чудесно.
518
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Другата седмица повтаряме програмата.
519
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Добре.
520
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Извинете. Прощавайте!
521
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Намерих едни ключове.
522
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
Жената отпред каза,
че са от вашето шкафче.
523
00:51:51,403 --> 00:51:53,280
Да.
524
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
Изгубих ги миналата седмица.
525
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
Защо сте снимали?
- Ваши ли са?
526
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Платих 15 долара за дубликат. Да.
527
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
Кой е ползвал шкафчето преди вас?
528
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
Никой. Имаме шкафчета от тази година.
529
00:52:07,544 --> 00:52:10,589
Можете да ги изхвърлите,
вече смениха ключалката.
530
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Познавате ли Съмър Франсис?
531
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
Тя ли е откраднала ключовете?
532
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
А Джулия Мадригал?
533
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
Не.
- А Марго Зел? Шарън Лийдс?
534
00:52:26,313 --> 00:52:28,315
Трябва ли да ги познавам?
535
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
Ей, добре ли сте?
536
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
Бихте ли погледнали?
537
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Да сме сигурни, че са вашите.
538
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
Какво става? Къде сте ги намерили?
539
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Не може да сте ги изгубили преди седмица.
Снимките са от 1972 г.
540
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Мисля, че не мога да ви помогна.
541
00:53:23,954 --> 00:53:24,955
Почакай.
542
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Боже.
543
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Олеле.
544
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Мамка му.
545
00:53:33,297 --> 00:53:36,216
Полека. Чакай, леко.
- Гадост.
546
00:53:36,300 --> 00:53:38,510
Добре ли си?
- Да. Добре съм.
547
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
Спокойно. Полека.
- Добре съм.
548
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Добре се подреди.
549
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
Да.
550
00:53:46,727 --> 00:53:49,563
Как си?
- Добре. Нищо ми няма.
551
00:53:53,275 --> 00:53:54,484
Г-н "Дейли Нюз".
552
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Да.
553
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Трябва ти помощ. Накъде си?
554
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Прибирам се.
555
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
У дома, а?
556
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
Намира се натам.
557
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Идваш ли?
558
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Мислех, че живееш близо до Джулия.
559
00:54:25,432 --> 00:54:27,559
Една мацка ме чака в Бевърли.
560
00:54:34,316 --> 00:54:37,653
А теб чакат ли те?
- Не. Не и тази вечер.
561
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Жалко.
562
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Какво излезе да празнуваш?
563
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Довърши статията ли?
564
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
Не става точно така.
565
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Да, да.
566
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
Но дали си...
567
00:55:00,634 --> 00:55:02,177
Намери ли убиеца на Джулия?
568
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Нали не бил онзи, когото арестуваха.
569
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Продължаваме да разнищваме.
570
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
Какво знаеш за него?
571
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
Теб какво те засяга?
572
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Убил е жена на няколко преки от дома ми.
573
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Нямаш вид на нуждаещ се от помощ.
574
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Я стига, у дома има дете.
575
00:55:41,049 --> 00:55:45,387
Без друго се притеснявам за него.
А сега и това.
576
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
Кой гледа детето?
577
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
Тази вечер е с бившата.
578
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Не го оставям самичък.
579
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
Та, онзи от квартала?
Още ли се навърта наоколо?
580
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
Синът ти не е негов тип.
581
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Има и тип значи.
582
00:56:20,631 --> 00:56:22,257
Не е била само Джулия, а?
583
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Повече от една ли е?
584
00:56:30,057 --> 00:56:32,559
Ченгетата ли ти казаха това?
585
00:56:34,686 --> 00:56:35,938
Те какво ли знаят!
586
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
А защо си толкова сигурен?
587
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Ти каза, че е същият.
588
00:56:50,744 --> 00:56:52,454
Така ли разбра всичко?
589
00:56:53,622 --> 00:56:56,625
Влак на червената линия
наближава спирката.
590
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
Да не би...
591
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
Има оцеляла жена ли?
592
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
Това е моят влак.
- Да.
593
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Внимавай.
594
00:57:38,292 --> 00:57:40,210
Пазете се, вратите се затварят.
595
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Следваща спирка...
596
00:59:32,531 --> 00:59:34,533
Превод на субтитрите
Анна Делчева