1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Привіт.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Привіт.
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,578
БАР «КОКІ»
4
00:01:48,567 --> 00:01:49,943
БАР «КОКІ»
5
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Прошу, скажи, що мої ключі тут.
6
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
У банці.
7
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Я їх не бачу…
8
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Вони там. Я їх у тебе забрав.
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Ось вони.
10
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
Але не всі.
11
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Нічого не знаю. Стільки в тебе було.
12
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
-Фредді.
-Я не поставлю на паузу.
13
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Відчиняй.
14
00:04:08,624 --> 00:04:12,711
Цю фігню можеш їсти
лише на вихідних.
15
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
-Більше нічого нема.
-Є.
16
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
Давай. Збирайся.
17
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
-До школи?
-Чи треба тобі до школи?
18
00:04:19,801 --> 00:04:22,221
Так, треба. Я ходжу на роботу.
Ти – до школи.
19
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
Таке життя.
20
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Але ж ти не працював.
21
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Я був в офісі.
22
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
-Я тобі звідти дзвонив.
-Не дзвонив.
23
00:04:32,648 --> 00:04:33,690
Добре.
24
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Добре, Фредді, може й не дзвонив.
Не знаю.
25
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
Але ти все одно мусиш іти в школу.
Будь ласка.
26
00:04:40,697 --> 00:04:42,241
Ходімо в школу.
27
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Я тебе підвезу.
28
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Чуєш?
29
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
Це ти лишив у машині?
30
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Це не моя.
31
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Та добре. Я почув.
32
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Стій. Треба зготувати обід.
33
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Я тобі щось приготую. Що хочеш?
34
00:06:32,100 --> 00:06:35,062
Жінки, що сяють
35
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
НА ОСНОВІ РОМАНУ
ЛОРЕН Б'ЮКС
36
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
У ЦЕРКВІ ЗНАЙДЕНО ТРУП
37
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
СХОЖІ СМЕРТІ В ДЕЙЛІ, ВАШИНГТОНІ
38
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
ЗНИКЛУ ЖІНКУ ЗНАЙШЛИ МЕРТВОЮ
39
00:06:56,875 --> 00:06:58,085
ТАНЯ ЧОЛК
40
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
У ПОРТЕДЖ-ПАРКУ ЗАРІЗАЛИ ЖІНКУ
41
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
НАПАД З НОЖЕМ
42
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
ПІСЛЯ СМЕРТЕЛЬНОГО НАПАДУ З НОЖЕМ
ШУКАЮТЬ ЧОЛОВІКА
43
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Ти ще не підготувала інтерв'ю
з капітолія штату?
44
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
Регіональний офіс попросив
їх притримати,
45
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
поки вони ще у Спрінґфілді.
46
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Ну, я так довго чекати не можу.
47
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Авжеж.
48
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
Ось вони.
49
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
Як справи з Мадріґал?
50
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
Шукаю інших можливих жертв.
51
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Збираю нерозкриті вбивства,
скарги жінок на переслідування.
52
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Я б розширила пошук,
виключила б розборки між бандами…
53
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
Домашні сварки. Я назбирала вже 136.
54
00:07:58,061 --> 00:07:59,605
Скільки років ви у нас працюєте?
55
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
У жовтні буде три.
56
00:08:01,523 --> 00:08:02,608
Ви добре справляєтеся.
57
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
Але Дену не варто було вас залучати.
58
00:08:06,862 --> 00:08:09,364
Це я уточнила інформацію
з початкової версії нашої статті
59
00:08:09,448 --> 00:08:10,741
про зникнення Мадріґал.
60
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
-Для кого?
-Для себе.
61
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Коли долучився Ден,
я вже з'ясувала майже все необхідне.
62
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Він не вживає?
63
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Ви ж не новенька. Знаєте,
що він брав відпустку за свій рахунок.
64
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Ви скористалися можливістю.
Це не заборонено.
65
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Ми з Деном починали в «Обзервері».
66
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Це я його сюди привела.
67
00:08:30,052 --> 00:08:33,472
Але мусила просити, щоб ззовні
на двері його кабінету поставили замок.
68
00:08:33,972 --> 00:08:37,142
Коли з ним було зовсім погано,
там йому було найбезпечніше.
69
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Хай би що… Хай би що…
70
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Аби його ідентифікувати.
71
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Усі жінки, усіх убито.
72
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
Забагато. Вилучи розкриті справи,
самогубства.
73
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Не знаю. Щоб було менше.
74
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
Я так і зробила.
Це все за минулі 25 років.
75
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Алло. Слухаєте?
76
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Алло. Так, я когось до вас пришлю.
77
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Добре. Дякую.
78
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Дивись. Джоан Селлерс, 1982 рік.
79
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
-Парк «Гамільтон», зарізали ножем.
-Кірбі.
80
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
-Анджела Стівенс, 1976 рік…
-Це ж замітки.
81
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
Тут імена, основна інформація.
І майже нічого більше.
82
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
Тому я й не можу нікого відкинути.
83
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Я більше нічого не можу
без поліційних рапортів.
84
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Добре. Залиши тут.
85
00:10:06,565 --> 00:10:07,983
У нас плівка. Я все скажу.
86
00:10:08,066 --> 00:10:10,068
Ми не можемо використати плівку.
Ти її вкрала.
87
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Поліції це не сподобається.
88
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Слухай.
89
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Уявімо, що вони це приймуть.
90
00:10:19,953 --> 00:10:22,748
Підеш у поліцію і скажеш,
що впізнала голос.
91
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Що вони можуть?
92
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Це ненадійний спосіб перевірки,
93
00:10:27,211 --> 00:10:30,422
а ти – джерело,
якому вони й так не довіряють.
94
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
Значить, тобі доведеться
робити матеріал з цього.
95
00:10:42,059 --> 00:10:43,644
Скільки тут не розкрито?
96
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
Чому ти брав відпустку?
97
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
Хотів побути з сином.
98
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Не будеш це уточнювати?
99
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
-Віриш мені?
-А чому не вірити?
100
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Не знаю.
101
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Ти вже чула щось інше.
Інакше б не питала.
102
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Якщо ти не хочеш казати, то не скажеш.
103
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Що ти чула?
104
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Неважливо.
105
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
-Не треба так. Ти ж спитала.
-А ти не відповів.
106
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
Еббі цікавиться, як у мене справи?
У цьому річ?
107
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Так, але я питала не тому.
108
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
А чому?
109
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Я відповіла на всі твої питання.
Думала, ти відповіси на мої.
110
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
Хай би що тобі сказала Еббі,
то не про мене.
111
00:12:10,022 --> 00:12:12,357
Лейтенант Гейворт
надіслав факсом ваші запити.
112
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
Що ви йому пообіцяли?
113
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Я пишу про нього біографічний нарис.
114
00:12:16,028 --> 00:12:18,071
Щоб він собі почепив на холодильника.
115
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
За таке можете глянути
лише на дублікати.
116
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
-Цього достатньо. Дякую.
-Добре.
117
00:12:24,620 --> 00:12:27,247
Міс, там нічого чіпати не можна.
118
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
А що тут?
119
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Нерозкриті справи,
п'ятирічної давнини й більше.
120
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
Фізичні докази зберігаються в діжках.
121
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
Але рапорти я тримаю отам, далі.
122
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Ходімо. Я там підготував для вас місце.
123
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Піду знайду решту.
124
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Дякую, Шел.
125
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
Починай з цих.
Імена, реєстраційні номери.
126
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Відкидай тих,
кого не варто брати до уваги.
127
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
М. ГОРТОН, 1979 Р.
РОДЖЕРС-ПАРК
128
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
ЖЕРТВА ВИКРАДЕННЯ
129
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
Це повна хрінь.
130
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
Візьміть.
131
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Ліза? Хто це?
132
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Та глянь. Ясно ж, що це я, придурок.
133
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Покладіть назад.
134
00:13:27,599 --> 00:13:29,393
Ти ж знаєш, що всім начхати?
135
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
Ми ж не в довбаному Айдахо.
136
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Піду куплю деінде.
137
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
Ідіть.
138
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Вибачте, сер.
139
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Не допоможете мені?
140
00:13:54,418 --> 00:13:57,129
Якщо я дам вам десять баксів,
купите мені оце?
141
00:13:57,212 --> 00:13:59,548
Продавець тут – козел,
а я забула документи.
142
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Хіба він їх тобі не віддав, Лізо?
143
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
Хочете грошей чи ні?
144
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
Вони мені не потрібні.
145
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Добре. Тоді зробіть це просто так.
146
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
Це все – тобі?
147
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
А вам яка різниця?
148
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Просто бери і йди.
149
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
-Він перевірить сумку.
-Не дай йому побачити, як ти йдеш.
150
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Оті двері збоку
виходять на Ешленд-авеню. Іди.
151
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Він побачить, як я туди йду.
152
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Розсипле монети й не побачить.
153
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Які монети?
154
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Тепер можеш іти.
155
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Ку-ку.
156
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Тут усе просто лежить.
157
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
Зазвичай на складі так і є.
158
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
О ні. Я не п'ю.
159
00:15:24,550 --> 00:15:26,593
Як ви знали про монети?
160
00:15:26,677 --> 00:15:28,345
Про цей магазин я знаю все.
161
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
Знаю все про продавця, покупців.
162
00:15:34,476 --> 00:15:36,061
Але тебе помітив уперше.
163
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Я піду. Друзі чекають.
164
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Аякже.
165
00:15:50,617 --> 00:15:52,244
-Вихід там?
-Туди, прямо.
166
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Що ви робите?
167
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Я мушу тут вийти.
А то він зрозуміє, що я сюди спускався.
168
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
-Ясно.
-Так.
169
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
-Де двері? Я їх не бачу.
-Ой-ой.
170
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Я думав, вони тут є. Мабуть, нема.
171
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
-Відійдіть, а то покличу продавця.
-Хай іде.
172
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
Це ж у тебе в сумці його пиво.
173
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
Ось. Візьміть.
174
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
Я ж сказав, що твої гроші
мені не потрібні.
175
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Що ж ви хочете?
176
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
-Чому ти дозволила за тобою іти?
-Я нічого вам не дозволяла…
177
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Дозволила. Інакше ми б тут не були.
178
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Я не розумію.
179
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Ти йшла далі.
180
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
Не хотіла, але йшла.
181
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
-Куди ще мені було йти?
-Не прямо ж туди, куди я сказав.
182
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
Що ви від мене хочете?
183
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Нічого.
184
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Ти знаєш, що в нас повинні були піти…
185
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
роки, щоб сюди дійти?
186
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Нащо мені й далі йти за тобою?
187
00:17:36,139 --> 00:17:39,017
Ти навіть двері знайти не можеш.
188
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Ребека Пайпер.
Передозування наркотиками.
189
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
А в тебе?
190
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Андреа Джонсон.
191
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Схоже, колишній хлопець,
та обвинувачення висунути не змогли.
192
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Скільки ще лишилося?
193
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Що?
194
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Віллі Роуз.
195
00:18:13,802 --> 00:18:16,138
Труп знайшли на березі нижнього Вобешу,
за магазином.
196
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Такі ж, як у мене.
197
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
У неї всередині щось було?
198
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Сміття.
199
00:18:30,569 --> 00:18:32,487
Має бути в протоколі судмедекспертизи.
200
00:18:35,365 --> 00:18:36,700
Знайшли лише один предмет:
201
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
золоту булавку.
202
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Це сталося понад вісім років тому.
Березень 84-го.
203
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Будуть іще.
204
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
ВІЛЛІ РОУЗ, 1984 Р., СТРІТЕРВІЛ
205
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
ДЕБОРА ҐРОЕН, 1980 Р.
206
00:19:07,648 --> 00:19:08,899
ПАМЕЛА ЯНҐ, 1979 Р.
207
00:19:13,654 --> 00:19:14,988
ЕВЕЛІН КАРЛСОН, 1972 Р.
208
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Кірбі.
209
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Кетрін Мур.
210
00:19:30,462 --> 00:19:31,672
ЖЕРТВА: КЕТРІН МУР
211
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Марґо Зелл.
212
00:19:47,896 --> 00:19:49,064
МАРҐО ЗЕЛЛ, 1981 Р.
213
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Ден.
214
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Карен Полачек.
215
00:20:05,205 --> 00:20:06,540
К. ПОЛАЧЕК, 1974 Р.
ТРАЙ-ТЕЙЛОР
216
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Я знайшов ще одну. Саммер Френсіс.
217
00:20:20,429 --> 00:20:21,597
САММЕР ФРЕНСІС, 1972 Р.
218
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Треба подзвонити синові,
перевірити, чи він удома.
219
00:21:05,516 --> 00:21:07,309
АДРЕСА: НОРС-АВЕНЮ-БІЧ
220
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
ЖЕРТВА: ШЕРОН ЛІДЗ
НАПАДНИК НЕВІДОМИЙ, ПОБИТТЯ
221
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
Тебе ж звати Фредді?
222
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
Ти син Дена Веласкеса.
223
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Я з ним працював в «Обзервері».
Кілька разів тебе там бачив.
224
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Правда, тоді ти був десь отакий,
так що…
225
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
А, ясно. Добрий день.
226
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Як справи в тата?
227
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
-Ніби нормально.
-Так? Що купуєш?
228
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Не бачу цукерок. Солодкої води.
229
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
-Де все смачненьке?
-Це для тата.
230
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
О, всю важку роботу перекладає на тебе?
231
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
Це схоже на Дена.
232
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
-Ну, добре.
-Ще побачимося.
233
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
Я давно не бачив статей твого батька.
Він і досі в «Сан-Таймс»?
234
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Щось йому там небагато дають робити.
235
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Не знаю. Він працює.
236
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Над чимось цікавим?
237
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
Так, напевно.
238
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Він так працює, коли щось важливе.
239
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Важливе, як, наприклад, що?
240
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
Він нікому не каже.
241
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Поки не завершить.
242
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Він тобі не розповідав про Джулію,
мертву дівчину?
243
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Ні.
244
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Дивно, що не розповідав.
245
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Я думав, ви з татом близькі.
246
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Про мертвих він зі мною не говорить.
247
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Уяви, що ще він тобі не говорить.
248
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
На.
249
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
Не давай йому себе заганяти.
250
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
Бувай.
251
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Кірбі.
252
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Кірбі.
253
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Кірбі.
254
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Кірбі.
255
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Сюди не можна заходити.
256
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
Я нічого цього не бачила,
відколи мене виписали.
257
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Слухай, мабуть…
258
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
Мабуть, на сьогодні досить.
Продовжимо зранку.
259
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
У мене вже все.
Я знайшла ще одну жінку.
260
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
Разом з Джулією нас вісім.
261
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Упевнена?
262
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
Усі такі ж, як я. Просто я вижила.
263
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Тоді зробімо копії документів
і ходімо звідси.
264
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Мені дуже треба додому.
265
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Добре.
266
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Ми зможемо в тебе попрацювати?
267
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
Давай краще вже завтра.
268
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Добре.
269
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Хай так.
270
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Візьму документи з собою.
Почну працювати.
271
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Ну, можна…
272
00:25:53,470 --> 00:25:55,639
Добре, можна попрацювати в мене.
273
00:25:55,722 --> 00:25:57,516
Тільки поставлю вечерю для Фредді.
274
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Поклади назад.
275
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
БАР «МЕДОВИЙ СВІТ»
276
00:26:15,659 --> 00:26:17,286
Він їх лишив у мені.
277
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
Вони мої.
278
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
Це доказ.
279
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
Буде суд.
280
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
І треба буде, щоб вони були отам.
281
00:26:32,384 --> 00:26:34,678
Забереш їх собі, коли його засудять.
282
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Ми його знайдемо.
283
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Добре.
284
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Я не грав.
285
00:27:25,812 --> 00:27:27,981
Не бреши мені. У мене рука аж горить.
286
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Я не грав.
287
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
Ага, аякже.
288
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Гей.
289
00:27:34,821 --> 00:27:36,365
Це неввічливо.
290
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Привітайся з Кірбі. Ми разом працюємо.
291
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
-Вітаю, Кірбі.
-Привіт, Фредді.
292
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
Не такий він і гарячий.
293
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Можна розміститися тут.
294
00:27:55,509 --> 00:27:58,679
Я зустрів якогось дивака,
з яким ти працював. Тобі привіт.
295
00:27:59,179 --> 00:28:00,806
-Хто то був?
-Не знаю.
296
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Завжди питай імена, роби нотатки.
Візьми це собі за звичку.
297
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Так, у мене є кава, чай.
298
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
Здається, банани теж є. Пиво.
299
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Чаю, будь ласка.
300
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Маркусу не подзвониш?
301
00:28:52,733 --> 00:28:54,484
Ти ж повинна йому сказати, що ти тут?
302
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
Так.
303
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
Це мама Фредді?
304
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Так. Це Джина.
305
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Він більше схожий на тебе.
306
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Ох, погані новини. Чай скінчився.
307
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
-Будеш пиво?
-Авжеж.
308
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Дякую.
309
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
У Фредді хороші стосунки з мамою?
310
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Він її обожнює, але вона наркоманка.
І має ще інші проблеми.
311
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Тобто вона десь не тут?
312
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Не тут.
313
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Вона мусить триматися подалі.
314
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
А ти хочеш, щоб так було?
315
00:29:52,751 --> 00:29:53,877
Я…
316
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
Коли ми разом, усе складається
не дуже добре.
317
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
Тому ми не разом.
318
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
Телефон отам.
319
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Подзвони чоловіку, добре?
Таке важливо робити.
320
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Добре.
321
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Марґо Зелл, 27 років, 1981 рік.
322
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
Труп знайшли
в портовому терміналі «Лейкфронт».
323
00:30:24,408 --> 00:30:26,243
Тим портом керує профспілка портовиків,
324
00:30:26,326 --> 00:30:28,495
тому той, хто її знайшов,
ще може там працювати.
325
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Зможемо з ним поговорити. Хто далі?
326
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Карен Полачек, 1974 рік. Свідків нема.
Труп знайшли в котельній.
327
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
Рідних нема. Медсестра. Лише брат.
328
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Тепер йому вже, мабуть, за 40.
Місцевий?
329
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Дальших записів нема.
330
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
Є нещодавні жертви? Хто з 85-го року?
331
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
Рієлторка.
332
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
Знайшов водій сміттєзбиральної машини
на дальньому кінці Саус-Сайду.
333
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Що це таке?
334
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
Твоя адреса, ім'я Маркуса,
його вік, твій автобусний маршрут.
335
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
-Я роблю нотатки, як ти.
-Це не нотатки.
336
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Це не нотатки.
337
00:31:15,459 --> 00:31:16,585
Це…
338
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
Основні факти, які ти й так знаєш.
339
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
Тут і про мене є.
340
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
Що?
341
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
У тебе записані всі наші розмови?
Що це…
342
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
Що це? Навіщо ти це робиш? Для кого це?
343
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
Для мене.
344
00:31:44,821 --> 00:31:46,156
І навіщо це тобі?
345
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Коли я вийшла з лікарні, все було…
346
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Усе було по-іншому.
347
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
Мені потрібно було якось орієнтуватися.
348
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
Ти й досі почуваєшся розгубленою?
349
00:32:17,729 --> 00:32:19,356
Від оцього тобі навряд чи легше.
350
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
Легше.
351
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Я весь час думаю про те,
що зі мною сталося.
352
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
І тепер ці думки немарні.
353
00:32:40,127 --> 00:32:42,087
Як звали рієлторку?
354
00:32:49,845 --> 00:32:52,848
Енн Лауер. 1985 рік.
355
00:32:52,931 --> 00:32:54,766
Тут є імена сміттярів, які її знайшли.
356
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Отже, у всіх були схожі рани.
Усі приблизно одного віку.
357
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
-Свідків не було…
-І в тілі кожної з нас він щось лишив.
358
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
У тілі Енн була листівка з молитвою.
Карен – значок.
359
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
Джулія – радій.
360
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Цього зв'язку повинно вистачити.
361
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
Не для преси. Цього ще недостатньо.
362
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Ми спираємося на документи,
яких у нас не має бути.
363
00:33:14,161 --> 00:33:16,413
Треба отримати підтвердження деталей
364
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
з інших джерел:
сім'я, свідки, хто й досі тут живе.
365
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
Звісно, що з нещодавніми жертвами
буде простіше. Але…
366
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
цього достатньо, щоб почати.
367
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
Завтра зранку покажу це Еббі.
368
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Добре.
369
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
Що він залишив у Саммер Френсіс?
370
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Тут не видно.
371
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Привіт.
372
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Привіт.
373
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
А де твій тато?
374
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Сказав, що в нього
рання зустріч з Еббі.
375
00:34:44,001 --> 00:34:45,710
Не переживайте. Я бачив і гірше.
376
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Я зварив вам каву.
377
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Я теж варила мамі каву.
378
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Вона й мені дозволяла пити,
коли ми приходили додому.
379
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Я її п'ю, коли захочу.
380
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Беріть.
381
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
-Найдавніша жертва – 72-й рік.
-І всі рани однакові?
382
00:35:27,586 --> 00:35:29,505
У жодній справі нема підозрюваних?
383
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Невиправданих нема.
384
00:35:30,964 --> 00:35:32,674
А плівки? На них є щось корисне?
385
00:35:32,758 --> 00:35:33,926
Знатиму завтра.
386
00:35:34,426 --> 00:35:35,636
Потрібно залучити поліцію.
387
00:35:35,719 --> 00:35:41,683
Оце… виправдовує
підозрюваного по Джулії Мадріґал.
388
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
Справу передадуть у суд
лише на тому тижні.
389
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Треба повідомити їм до того.
Щоб не осоромилися.
390
00:35:46,230 --> 00:35:48,899
Мені б не завадила їхня допомога
в пошуках рідних.
391
00:35:48,982 --> 00:35:50,776
Більшість з них тут не вказані.
392
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
Жінок багато.
393
00:35:54,112 --> 00:35:55,572
Як усі цього не помітили?
394
00:35:56,198 --> 00:35:57,199
Як ми не помітили?
395
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Треба вирішити, коли друкувати.
Може, зробити серію, давати щонеділі.
396
00:36:05,499 --> 00:36:07,918
Хто твоє джерело? Варто почати з неї.
397
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Та чого ти, Ден? Хто вона?
398
00:36:15,175 --> 00:36:16,510
Це Кірбі.
399
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
-Дівчина з архіву?
-Вона була репортером, планувала стати.
400
00:36:19,346 --> 00:36:21,431
Ось чому ти її тягаєш за собою?
401
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
І як тобі завжди вдається
наробити такої херні?
402
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Це вона розповіла мені
про Джулію Мадріґал.
403
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
-Після того, як копи…
-Чому тобі?
404
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
-Ден, між вами щось є?
-Еббі, та облиш.
405
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Ти з нею спиш?
406
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
Вона розповіла про Джулію Мадріґал,
коли її викликали у відділок.
407
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
-Ось і все, ясно?
-І коли ти збирався мені сказати?
408
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Її не буде в статті.
409
00:36:42,452 --> 00:36:44,246
Вона забагато пережила того разу.
410
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
Їй навіть довелося змінити ім'я.
411
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Усі ці жінки давно мертві.
412
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
Жінка, що вижила й полює
на серійного вбивцю – ось твоя історія.
413
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Я знаю. Знаю.
414
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Я не можу її змушувати.
415
00:37:04,766 --> 00:37:05,809
Привіт.
416
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
Он твій одяг.
417
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Ти спала?
418
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Майже ні. По Мадріґал
було багато роботи.
419
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
Я отримав твоє повідомлення. Отримав.
420
00:37:19,781 --> 00:37:21,158
І що ти робиш для Дена?
421
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Довелося їхати на склад річдоків,
збирати документи.
422
00:37:24,328 --> 00:37:27,289
-Ти ж зазвичай туди дзвониш.
-Так, але їх було дуже багато.
423
00:37:27,831 --> 00:37:29,958
-І Ден просто тебе до цього залучив?
-Так.
424
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
Коли ти почав тут працювати,
тут був Джерард Маттісен?
425
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
Джеррі? Так-так. Такий собі скандинав.
426
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
Кілька років тому помер
від раку шлунку. А що?
427
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Думаєш, його негативи ще є в архіві?
428
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
Це ж за 1972 рік. До чого тут Мадріґал?
429
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
Додаткова інформація.
430
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
Плівки повинні бути на складі.
Можу їх узяти й передати Дену.
431
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Я сама можу подивитися.
432
00:37:56,151 --> 00:37:57,110
Навіщо?
433
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
Я знаю, що йому треба надрукувати.
434
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Це ж було 20 років тому.
Що це за додаткова інформація?
435
00:38:07,412 --> 00:38:09,164
Ми думаємо, що вбивця той самий.
436
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
Ви з Деном уже в усьому розібралися?
437
00:38:17,798 --> 00:38:18,841
Подивись оцей.
438
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Хто вона?
439
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Була інженером-проєктувальником
у «Голаберд і Рут».
440
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Усі знято з великої відстані.
441
00:38:36,567 --> 00:38:38,861
-Що ти шукаєш?
-Знімок, де вона великим планом.
442
00:38:58,964 --> 00:39:00,174
О боже.
443
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
Як у тебе. Її порізали, як тебе.
444
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
Поруч з нею щось лежить.
445
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Кірбі, про що ви таке пишете?
446
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Напад на мене невипадковий.
447
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
Були інші жінки, як вона, як Джулія.
448
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
І ви з Деном над цим працюєте?
449
00:39:16,398 --> 00:39:18,233
Ось чому ти така з мого дня народження.
450
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
-Кірбі, чому ти не сказала?
-Не була впевнена.
451
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
А що сказали копи?
452
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Ну, вони нічого з цього не знайшли.
Я знайшла.
453
00:39:30,037 --> 00:39:31,496
Як ти знаєш, що права?
454
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
-Глянь на неї.
-Я бачу. Я це бачу.
455
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
Та ви з Деном просто риєтеся в архіві?
456
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
Ні, ми готуємо до публікації матеріал.
457
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
Ден не публікує матеріалів.
Він за ними ганяється.
458
00:39:46,136 --> 00:39:47,346
Та ніколи їх не дописує.
459
00:39:47,429 --> 00:39:50,015
У нього все розсипається,
і через кілька тижнів він зникає.
460
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
Тут не про нього мова.
461
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
Я про це й кажу.
Кірбі, ти добре почуваєшся.
462
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
Ми цього довго добивалися.
463
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Через усю цю фігню
ти повернешся туди, звідки почала.
464
00:40:03,278 --> 00:40:05,405
Дену похрін.
Він попре прямо крізь тебе.
465
00:40:05,489 --> 00:40:07,783
Попре крізь тебе,
щоб так нікуди й не дійти.
466
00:40:13,664 --> 00:40:15,415
Оцю потрібно надрукувати.
467
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
ЗАЯВА ПРО ОПІКУНСТВО
468
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Тату?
469
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
-Привіт.
-Привіт.
470
00:43:34,948 --> 00:43:36,491
Я сказав Фредді не будити тебе.
471
00:43:36,575 --> 00:43:39,244
Він не будив.
Прекрасно піклується про гостей.
472
00:43:39,328 --> 00:43:40,704
-Щодо Саммер Френсіс…
-Так.
473
00:43:40,787 --> 00:43:42,706
Спершу мені треба тобі щось сказати.
474
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Добре.
475
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Я сказав Еббі, що джерело – ти.
476
00:43:50,422 --> 00:43:54,551
Ми б не змогли нічого надрукувати так,
щоб вона не знала.
477
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Ти тут достатньо давно працюєш,
щоб це розуміти.
478
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Вона розсердилася?
479
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Уже заспокоїлася, та в неї є питання.
480
00:44:02,226 --> 00:44:05,938
-Добре.
-Наприклад… чому ми не пишемо про тебе?
481
00:44:08,065 --> 00:44:10,776
Напад на тебе, твоє одужання,
482
00:44:10,859 --> 00:44:13,111
як ти знайшла всіх інших жінок…
483
00:44:13,195 --> 00:44:15,739
-Про таке ми не домовлялися.
-Залишся анонімною.
484
00:44:16,365 --> 00:44:17,699
Ніякої особистої інформації.
485
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Ми підісрали поліції справу.
Вони зіллють моє ім'я.
486
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
-І що тоді?
-Тоді візьмеш на себе відповідальність.
487
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Візьмеш. Розкажеш їм, крізь що пройшла.
488
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
І щораз, як тебе про щось питатимуть,
489
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
нагадуватимеш про вбитих жінок,
яких ніхто не помітив.
490
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Я не можу.
491
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Слухай, якщо хочеш, щоб усе вдалося,
ти мусиш говорити від імені цих жінок.
492
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Ти бачив мій записник.
493
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Коли я сьогодні прокинулася в тебе,
то не знала, чи просто переночувала,
494
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
чи живу там уже п'ять років.
495
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Краще нікому мене не слухати.
496
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Ясно.
497
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Добре, я…
498
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
Спробую побудувати історію
навколо інших.
499
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Хіба їх недостатньо?
500
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Я напишу, але стаття
нікого не зачепить.
501
00:45:05,205 --> 00:45:06,582
Це я тобі обіцяю.
502
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Слухай, Кірбі. Інші жінки – це трупи.
503
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
Коли пишеш про мертвих, то пишеш водою.
504
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
Щойно відкладеш аркуш,
написане висихає,
505
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
і дуже скоро не лишається нічого.
Нічого, що люди пам'ятатимуть.
506
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
Але ти й досі тут,
507
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
і тебе ніхто не зможе забути.
508
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Ось що я хотів для статті.
509
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
ЛЮБЛЮ, М.
510
00:46:13,440 --> 00:46:17,152
ПЛАН… АДЛЕРА
511
00:46:21,240 --> 00:46:23,242
27 КВІТНЯ – 21 ВЕРЕСНЯ
ЗІТКНЕННЯ ГАЛАКТИК
512
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
ПЛАНЕТАРІЙ АДЛЕРА
513
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Даруйте.
514
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
Показ уже почався.
515
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
То нічого. Здається,
я знайшла ключ звідси.
516
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
Це від шафки когось із працівників.
У вас і сам ключ є?
517
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Ви записуєте, кому їх видаєте?
518
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
Тридцять восьма тут.
519
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Якщо ключ у вас, я їй передам.
520
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Вона ще тут працює?
521
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
Пульсар – це компактна зоря
з магнітним полем, яка обертається.
522
00:47:10,080 --> 00:47:12,082
Вона випромінює електромагнітні хвилі
523
00:47:12,165 --> 00:47:13,834
з магнітних полюсів.
524
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
Коли пульсар утворюється,
він більший за Сонце,
525
00:47:16,461 --> 00:47:19,256
а виростає до таких розмірів,
що не витримує власної ваги.
526
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Він гине в потужному вибуху,
527
00:47:22,843 --> 00:47:25,262
та коли спалах нарешті згасає,
528
00:47:25,345 --> 00:47:26,722
пульсар не зникає.
529
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Від нього лишається мала часточка.
530
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Ці зорі виживають після смерті.
531
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
Вони й далі випромінюють світло.
532
00:47:38,442 --> 00:47:40,819
У них усе ще є гравітаційне поле.
533
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
Вони й досі з нами.
534
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Ден. Ти ще тут?
535
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Тут.
536
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Намагаюся на сьогодні
завершити справи, Маркусе.
537
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
Що…
538
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Усе нормально?
539
00:48:08,931 --> 00:48:11,642
Коли я вперше для тебе знімав,
твій настрій мене підкупив.
540
00:48:12,142 --> 00:48:14,645
Анархія веде до правди,
чи що ти таке робиш.
541
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
Еббі добра. Дала тобі місце,
коли ніхто інший не хотів.
542
00:48:21,068 --> 00:48:22,986
Ти всіх розчаровуєш
в ім'я чогось більшого,
543
00:48:23,070 --> 00:48:24,738
от тільки більшого ніколи нема.
544
00:48:25,781 --> 00:48:27,783
Ти лише підводиш інших людей.
545
00:48:31,078 --> 00:48:33,288
Я не хочу, щоб серед цих людей
була й моя дружина.
546
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
Добре, Маркусе. Буде, як скажеш.
547
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Вітаю.
548
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Я прийшла лише під кінець,
але було цікаво.
549
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Приходьте на тому тижні.
Буде ця ж програма.
550
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Добре.
551
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Вибачте. Перепрошую.
552
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Я знайшла ключа.
553
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
І жінка на вході сказала,
що він від вашої шафки.
554
00:51:51,403 --> 00:51:53,280
Так.
555
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
Це мій. Загубила тиждень тому.
556
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
-Нащо ви його сфотографували?
-Він ваш?
557
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Я заплатила 15 баксів за дублікат.
Так, мій.
558
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
А ви знаєте,
хто користувався шафкою до вас?
559
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
Ніхто. Шафки для працівників
поставили лише цього року.
560
00:52:07,544 --> 00:52:10,589
Можете його просто викинути.
Замок усе одно поміняли.
561
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Ви не знайомі з Саммер Френсіс?
562
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
А що? Вона вкрала мій ключ?
563
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
А з Джулією Мадріґал?
564
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
-Ні.
-А з Марґо Зелл? Шерон Лідз?
565
00:52:26,313 --> 00:52:28,315
А я повинна їх знати?
566
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
З вами все добре?
567
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
Просто подивіться, будь ласка.
568
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Точно переконайтеся, що він ваш.
569
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
Що це значить? Де ви його знайшли?
570
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Ви не могли загубити його
тиждень тому. Це знімок 1972 року.
571
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Навряд чи я вам чимось допоможу.
572
00:53:23,954 --> 00:53:24,955
Гей, зажди.
573
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
О боже.
574
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Ох.
575
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Чорт!
576
00:53:33,297 --> 00:53:34,548
-Прокляття.
-Не поспішай.
577
00:53:34,631 --> 00:53:36,216
-Чекай. Помалу, помалу.
-От чорт.
578
00:53:36,300 --> 00:53:37,426
-Ти живий?
-Я в нормі.
579
00:53:37,509 --> 00:53:38,510
-Так?
-Я в нормі.
580
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
-Не спіши. Помалу, помалу.
-Я в нормі. Я в нормі.
581
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Ой. Схоже, ти добряче забився.
582
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
-Так.
-Ти в порядку?
583
00:53:46,727 --> 00:53:47,978
-Так.
-Так?
584
00:53:48,061 --> 00:53:49,563
Так, усе добре.
585
00:53:53,275 --> 00:53:54,484
Містер «Дейлі Ньюз».
586
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Так, це я.
587
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Тобі не завадить допомога.
Куди їдеш?
588
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Додому.
589
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Додому?
590
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
Тобто туди.
591
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Поїдеш зі мною?
592
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Я думав, ти живеш біля Джулії.
593
00:54:25,432 --> 00:54:27,559
У Беверлі мене чекає дівчина.
594
00:54:34,316 --> 00:54:37,653
-А тебе? Хтось чекає?
-Ні, ні. Не сьогодні.
595
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Прикро.
596
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Що ти таке святкував?
597
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Дописав статтю?
598
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
Це не так просто.
599
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Авжеж. Так-так.
600
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
Але, ну, ти…
601
00:55:00,634 --> 00:55:02,177
знайшов убивцю Джулії?
602
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Ти ж казав, що її вбив не той,
кого арештували…
603
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Ми все ще збираємо факти.
604
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
І що ти про нього дізнався?
605
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
А тобі що до того?
606
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Він убив жінку за чотири квартали
від мого дому.
607
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Ну, ти ніби можеш постояти за себе.
608
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Та чого ти? У мене дитина.
609
00:55:41,049 --> 00:55:42,801
Я й так переживаю за сина.
610
00:55:43,594 --> 00:55:45,387
А тут ще й це…
611
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
І хто приглядає за твоїм сином?
612
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
Сьогодні він з моєю колишньою.
613
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Самого я його ніколи не лишаю.
614
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
То що, він з мого району?
І досі там живе?
615
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
Твій син – не його тип.
616
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
О, а в нього є тип?
617
00:56:20,631 --> 00:56:22,257
Тобто була не лише Джулія?
618
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Їх більше однієї?
619
00:56:30,057 --> 00:56:32,559
Це тобі коп розповів?
620
00:56:34,686 --> 00:56:35,938
Та що вони взагалі знають?
621
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
Чого ж ти такий упевнений?
622
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Вона сказала, що він той самий.
623
00:56:50,744 --> 00:56:52,454
То ось звідки ти все дізнався?
624
00:56:53,622 --> 00:56:56,625
На станцію
прибуває потяг червоної лінії.
625
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
То що…
626
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
Якась із жінок вижила?
627
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
-Це мій потяг.
-Так.
628
00:57:20,941 --> 00:57:22,150
Гей, стій.
629
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Спокійно. Спокійно.
630
00:57:38,292 --> 00:57:40,210
Обережно, двері зачиняються.
631
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Наступна станція…
632
00:59:32,531 --> 00:59:34,533
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька