1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Selam.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Selam.
3
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Lütfen anahtarların burada de.
4
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
Akvaryumda.
5
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Görmüyorum…
6
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Orada. Ben aldım.
7
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
İşte burada.
8
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
Ama hepsi yok.
9
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Bilmiyorum. O vardı.
10
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
- Freddie.
- Oyunu durduramam.
11
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Kapıyı aç.
12
00:04:08,624 --> 00:04:12,711
Bu çöpü sadece hafta sonu yiyebilirsin.
13
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
- Evde sadece o var.
- Hayır.
14
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
Hadi. Kalk.
15
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
- Okul için mi?
- Okula gitmen mi gerek?
16
00:04:19,801 --> 00:04:22,221
Evet, okula gideceksin.
Ben işe gidiyorum, sen okula.
17
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
Olay bu şekilde.
18
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Sen çalışmıyordun ama.
19
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Ofisteydim.
20
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
- Seni oradan aradım.
- Hayır.
21
00:04:32,648 --> 00:04:33,690
Peki.
22
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Tamam Freddie. Belki aramadım. Bilmiyorum.
23
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
Ama yine de okula gitmen gerek. Lütfen.
24
00:04:40,697 --> 00:04:42,241
Okula gidelim.
25
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Seni bırakırım.
26
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Hey.
27
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
Bunu arabada mı bıraktın?
28
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Benim değil o.
29
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Tamam. Seni duydum.
30
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Dur. Yemek hazırlamalıyız.
31
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Sana bir şey hazırlayayım. Ne istiyorsun?
32
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
LAUREN BEUKES'UN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
33
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
KİLİSEDE CESET BULUNDU
34
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
DALEY VE WASHINGTON ÖLÜMLERİNDE
PARALELLİKLER VAR
35
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
KAYIP KADIN ÖLÜ BULUNDU
36
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
PORTAGE PARK'TA BİR KADIN BIÇAKLANDI
37
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
BIÇAKLAMA
38
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
ÖLÜMCÜL BIÇAKLI SALDIRIDA
GİZEMLİ ADAM ARANIYOR
39
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Hükûmet röportajlarını toparlayabildin mi?
40
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
Bölge ofisi Springfield'dan dönene kadar
41
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
onları bekletmemizi istedi.
42
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Evet ama o kadar bekleyemem.
43
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Tabii ki.
44
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
İşte.
45
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
Madrigal nasıl gidiyor?
46
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
Başka muhtemel kurbanları araştırıyorum.
47
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Çözülmemiş cinayet vakalarına, taciz
şikâyetinde bulunan kadınlara bakıyorum.
48
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Bence araştırmanı geniş tut,
çeteleri elemeye çalış…
49
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
Aile içi anlaşmazlıklar.
Evet. Şimdilik 136 tane oldu.
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,605
Kaç yıldır bizimle çalışıyordun?
51
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
Ekimde üç olacak.
52
00:08:01,523 --> 00:08:02,608
İyi iş çıkarıyorsun.
53
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
Ama Dan seni bu işe dâhil etmemeliydi.
54
00:08:06,862 --> 00:08:09,364
Madrigal kaybolduğu zaman ilk haberi
55
00:08:09,448 --> 00:08:10,741
yapan bendim zaten.
56
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
- Kim için?
- Kendim için.
57
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Dan dâhil olduğunda
angaryanın çoğunu halletmiştim.
58
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Ayık mı?
59
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Yeni değilsin.
Uzun süreli izin aldığını biliyorsun.
60
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Bir fırsat gördün ve kullandın.
Bunda bir sorun yok.
61
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Observer'da Dan'le birlikte başlamıştık.
62
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Onu buraya getiren bendim.
63
00:08:30,052 --> 00:08:33,472
Ama bina sorumlusuna
ofisinin kapısına kilit taktırmıştım.
64
00:08:33,972 --> 00:08:37,142
Kontrolünü kaybettiğinde
onu tutacak en güvenli yer orasıydı.
65
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Neyse… Neyse…
66
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Onu teşhis edebilecek herhangi bir şey.
67
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Hepsi kadın, hepsi öldürülmüş.
68
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
Çok fazla. Kapalı dosyaları çıkar.
İntiharları.
69
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Bilmiyorum işte. Azalt.
70
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
Azalttım zaten. Bunlar son 25 yıla ait.
71
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Hey. Orada mısın?
72
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Alo? Evet, biriyle sana yollarım.
73
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Tamam. Sağ ol.
74
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Bak. Joanne Sellers, 1982.
75
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
- Hamilton Park, bıçaklama.
- Kirby.
76
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
- Angela Stevens, 1976…
- Tamam. Bunlar detaysız haber.
77
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
İsimler, geçmişler.
Burada fazla bir şey yok.
78
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
O yüzden kimseyi eleyemem.
79
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Polis kayıtları olmadan
başka bir şey yapamam.
80
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Tamam. Burada bırak.
81
00:10:06,565 --> 00:10:10,068
- Kayıt elimizde. İhbar edebilirim.
- Kaseti kullanamayız. Onu çaldın.
82
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Polislerin hoşuna gitmez.
83
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Tamam.
84
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Diyelim ki bir şekilde kabul ettirdin.
85
00:10:19,953 --> 00:10:22,748
Oraya gittin ve onlara
sesi tanıdığını söyledin.
86
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Ne yapabilirler?
87
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Kabul gören bir teyit yöntemi değil
88
00:10:27,211 --> 00:10:30,422
ve sen de zaten güvenilmez kabul ettikleri
bir kaynaksın.
89
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
O zaman haberi bununla yazmalısın.
90
00:10:42,059 --> 00:10:43,644
Bunların kaçı çözülmemiş?
91
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
Neden uzun süreli izne çıktın?
92
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
Çocuğumla vakit geçirmek istedim.
93
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Üzerine gitmeyecek misin?
94
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- Bana inanıyor musun?
- Neden inanmayayım?
95
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Bilmem.
96
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Zaten başka bir şey duymuşsun.
Yoksa bana bunu sormazdın.
97
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Söylemek istemezsen söyleme.
98
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Ne duydun?
99
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Önemi yok.
100
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
- Bunu yapma. Bana sordun.
- Cevap vermedin.
101
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
Abby beni mi kontrol ediyor?
Buradaki olay o mu?
102
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Evet ama öğrenmek isteme sebebim o değil.
103
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
Ne peki?
104
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Bana sorduğun her şeyi cevapladım.
Sen de aynısını yaparsın sanmıştım.
105
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
Abby sana her ne dediyse, o ben değilim.
106
00:12:10,022 --> 00:12:12,357
Teğmen Hayworth taleplerini faksladı.
107
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
Nasıl bir kıyak istedin?
108
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Onunla ilgili bir profil yazıyorum.
109
00:12:16,028 --> 00:12:18,071
Buzdolabına yapıştıracağı bir şey.
110
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
Bu sana sadece
yedeklere bakma hakkı sağlar.
111
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
- Lazım olan da bu. Sağ ol.
- Tamam.
112
00:12:24,620 --> 00:12:27,247
Hanımefendi, orası yasak alan.
113
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
İçlerinde ne var?
114
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Burası çözülmemiş vakalar için.
Beş yıl ve öncesine ait.
115
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
Fiziksel kanıtlar fıçılara konuyor.
116
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
Ama tutanakları önde tutuyorum.
117
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Gel. Seni yukarıya yerleştirelim.
118
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Gerisini getireyim.
119
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Sağ ol Shel.
120
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
İşte. Bunlarla başla.
İsimler, tutanak no.ları.
121
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Eleyebileceğini düşündüklerini söyle.
122
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
KAÇIRILMA MAĞDURU
123
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
Saçmalık bu ya.
124
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
Al.
125
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Lisa mı? O kim?
126
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Baksana. Bariz benim işte, göt.
127
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Kaldır şunu.
128
00:13:27,599 --> 00:13:29,393
Kimsenin umurunda değil, biliyor musun?
129
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
Burası Idaho falan değil.
130
00:13:31,478 --> 00:13:34,273
- Gidip başka yerden alırım.
- Nasıl istersen.
131
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Pardon beyefendi.
132
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Bana bir kıyak yapar mısınız?
133
00:13:54,418 --> 00:13:57,129
Size on dolar versem
bunu benim için alır mısınız?
134
00:13:57,212 --> 00:13:59,548
Herif şerefsizin teki
ve kimliğimi unutmuşum.
135
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Kimliği az önce sana geri vermedi mi Lisa?
136
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
Parayı istiyor musun?
137
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
İhtiyacım yok.
138
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Peki. O zaman bedava yap.
139
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
Hepsi sana ha?
140
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
Umurunda mı?
141
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Al.
142
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
-Çantama bakar.
- Hayır, çıktığını görmesin.
143
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Şu yan kapıdan Ashland'e çıkarsın.
Git hadi.
144
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Arkaya gittiğimi görür.
145
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Bozuk paraları düşürünce görmez.
146
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Hangi bozuk paralar?
147
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Şimdi gidebilirsin.
148
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Hey.
149
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Bunları açıkta bırakmışlar.
150
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
Mallar genelde bu şekilde depolanır.
151
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
Hayır, içki içmem.
152
00:15:24,550 --> 00:15:26,593
Bozuk paraları nereden bildin?
153
00:15:26,677 --> 00:15:28,345
Kasiyerle, müşterileriyle ilgili
her şeyi bilirim.
154
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
Ama seni ilk kez görüyorum.
155
00:15:34,476 --> 00:15:36,061
Gitmem gerek.
156
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Arkadaşlarım bekliyor.
157
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Eminim.
158
00:15:50,617 --> 00:15:52,244
- Oradan mı çıkacağım?
- Arkadan.
159
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Ne yapıyorsun?
160
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Bu taraftan çıkmam lazım
yoksa buraya indiğimi anlar.
161
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
- Tamam.
- Evet.
162
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
- Kapı nerede? Görmüyorum.
- Eyvah.
163
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Burada kapı var sanıyordum, galiba yokmuş.
164
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
-Çekil yoksa adama bağırırım.
- Gelsin.
165
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
Biraları senin çantanda.
166
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
Tamam. Al. Senin olsun.
167
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
Hayır, paranı istemediğimi söylemiştim.
168
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Ne istiyorsun o zaman?
169
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Neden peşinden gelmeme izin verdin?
- Ben bir şeye izin vermedim…
170
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Evet, verdin. Yoksa burada olmazdık.
171
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Anlamıyorum.
172
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Yürümeye devam ettin.
173
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
İstemedin ama yaptın.
174
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
- Başka nereye gidecektim?
- Sana söylediğim yere gitmeyecektin.
175
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
Benden ne istiyorsun?
176
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Hiçbir şey.
177
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Buraya gelmemiz…
178
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
…yıllar sürecekti, biliyor musun?
179
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Seni neden daha fazla takip edeyim?
180
00:17:36,139 --> 00:17:39,017
Kapıyı bile bulamıyorsun.
181
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Rebecca Piper. Aşırı doz uyuşturucu.
182
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
Sen?
183
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Andrea Johnson.
184
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Muhtemelen eski sevgilisi
ama adamı suçlayamamışlar.
185
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Kaç tane kaldı?
186
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Ne oldu?
187
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Willie Rose.
188
00:18:13,802 --> 00:18:16,138
Cesedi Wabash'te
Caulfield's'ın arkasında bulunmuş.
189
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Benimkiyle aynı.
190
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
İçinde bir şey bırakmış mı?
191
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Moloz.
192
00:18:30,569 --> 00:18:32,487
Adli tabip raporunda içindekiler olmalı.
193
00:18:35,365 --> 00:18:36,700
Tek bir obje bulunmuş:
194
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Altın iğne.
195
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Bu, sekiz yıl öncesinde ait. 1984 Mart.
196
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Daha fazlası olacak.
197
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Kirby.
198
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Catherine Moore.
199
00:19:30,462 --> 00:19:31,672
M: CATHERINE MOORE
200
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Margot Zelle.
201
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Dan.
202
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Karen Polachek.
203
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Bir tane daha buldum. Summer Francis.
204
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Tamam, çocuğumu arayıp
eve gittiğinden emin olmam gerek.
205
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
M SHARON LEADS
S BİLİNMİYOR, DARP
206
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
Freddie, değil mi?
207
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
Evet. Sen Dan Velazquez'in oğlusun.
208
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Observer'da birlikte çalışıyoruz.
Seni orada gördüm.
209
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Yani o zaman boyun bu kadardı ama…
210
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Evet. Merhaba.
211
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Baban nasıl?
212
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
-İyi sanırım.
-Öyle mi? Ne aldın?
213
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Orada şeker görmüyorum. Meşrubat da yok.
214
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
-İyi şeyler nerede?
- Bu babam için.
215
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
Angaryaları sana yaptırıyor. Evet.
216
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
Tam Dan'e göre.
217
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
- Tamam.
- Evet. Görüşürüz.
218
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
Uzun zamandır babanın yazılarını görmedim.
Hâlâ Sun-Times'ta mı?
219
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Ona çok iş yaptırmıyorlar ha?
220
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Bilmiyorum. Çalışıyor.
221
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Özel bir şey üzerinde mi?
222
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
Evet, muhtemelen.
223
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Sadece önemli şeylerde
bu şekilde çalışıyor.
224
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Ne gibi önemli şeylerde?
225
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
Kimseye anlatmıyor.
226
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Bitmeden anlatmıyor.
227
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Seninle ölü kız Julia hakkında
hiç konuştu mu?
228
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Hayır.
229
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Sana onu anlatmamasına şaşırdım.
230
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Babanla yakın olduğunuzu sanıyordum.
231
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Benimle ölüler hakkında konuşmaz.
232
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Acaba sana başka neleri anlatmıyor?
233
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
Al.
234
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
Çok çalışmamasını sağla.
235
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
Evet. Güle güle.
236
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Kirby?
237
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Kirby?
238
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Kirby?
239
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Kirby?
240
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Burada olamazsın.
241
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
Bunların hiçbirini görmedim.
Hastaneden beri görmedim.
242
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Tamam, biz…
243
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
Bu gecelik paydos edip
sabah devam etmeliyiz.
244
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
İşim bitti. Bir kadın daha buldum.
245
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
Julia'yla sekiz ettik.
246
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Emin misin?
247
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
Hepsi benimle aynı. Ben sağ kalabildim.
248
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Tamam, dosyaları kopyalayıp gidelim.
249
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Cidden eve gitmem gerek.
250
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Tamam.
251
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Orada çalışabilir miyiz?
252
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
Yarına bırakmalıyız.
253
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Tamam.
254
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Sorun yok.
255
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Yanımda götüreceğim.
Çalışmaya başlayabilirim.
256
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Tamam, biz…
257
00:25:53,470 --> 00:25:57,516
Bizim evden çalışabiliriz. Sorun yok.
Freddie'ye yemek hazırlamalıyım o kadar.
258
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Onu geri koyman lazım.
259
00:26:15,659 --> 00:26:17,286
Onu içimde bıraktı.
260
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
O benim.
261
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
O kanıt.
262
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
Mahkeme olacak.
263
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
Ve onun orada olmasını istersin.
264
00:26:32,384 --> 00:26:34,678
O hüküm giydikten sonra geri alırsın.
265
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Hey, onu bulacağız.
266
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Tamam.
267
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Oynamıyordum.
268
00:27:25,812 --> 00:27:27,981
Yalan söyleme evlat. Ellerim yanıyor.
269
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Oynamıyordum.
270
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
Evet, tabii.
271
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Hey.
272
00:27:34,821 --> 00:27:36,365
Kabalık etme.
273
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Kirby'ye merhaba de. Benimle çalışıyor.
274
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
- Selam Kirby.
- Selam Freddie.
275
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
O kadar sıcak değil.
276
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Tamam, buraya yerleşebiliriz.
277
00:27:55,509 --> 00:27:58,679
Eskiden birlikte çalıştığınız
tuhaf bir adama rastladım. Selamı var.
278
00:27:59,179 --> 00:28:00,806
- Kimmiş?
- Bilmiyorum.
279
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Her zaman isimleri yazıp notlar al.
Bu alışkanlığı kazanman lazım evlat.
280
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Pekâlâ. Kahvem var. Çayım var.
281
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
Sanırım muzum var. Bira da var.
282
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Çay lütfen.
283
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Marcus'ı araman gerekiyor mu?
284
00:28:52,733 --> 00:28:54,484
Burada olduğunu haber vermelisin,
değil mi?
285
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
Evet.
286
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
Freddie'nin annesi mi?
287
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Evet. Gina o.
288
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Sana daha çok benziyor.
289
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Kötü haber. Çayım bitmiş.
290
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
- Bira ister misin?
- Olur.
291
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Sağ ol.
292
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
Freddie annesiyle iyi anlaşıyor mu?
293
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Annesine tapıyor ama o bağımlı.
Başka sorunları da var.
294
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Yani buralarda değil mi?
295
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Değil.
296
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Mesafesini koruması gerek.
297
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
İstediğin bu mu?
298
00:29:52,751 --> 00:29:53,877
Ben…
299
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
Birlikte olduğumuz zaman pek iyi gitmiyor.
300
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
O yüzden görüşmüyoruz.
301
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
Telefon orada.
302
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Kocanı ara, tamam mı? Çok etkili olur.
303
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Tamam.
304
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Margot Zelle, 27, 1981.
305
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
Cesedi Lakefront Terminalinde bulunmuş.
306
00:30:24,408 --> 00:30:28,495
O limanı Longshoremen sendikası yönetiyor
yani onu bulan kişi hâlâ oradadır.
307
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Onunla konuşabiliriz. Sırada kim var?
308
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Karen Polachek, 1974. Tanık yok.
Cesedi kazan dairesinde bulunmuş.
309
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
Ailesi yok. Hemşireymiş.
Erkek kardeşi var.
310
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Şimdi 40'lı yaşlarında olmalı. Buralı mı?
311
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Arkasından yazılmış başka rapor yok.
312
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
Daha yakın zamandan kimse var mı?
85'teki kimdi?
313
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
Emlakçı.
314
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
Far South Side'daki bir çöp konteynerinin
yanında bulunmuş.
315
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Tüm bunlar nedir?
316
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
Adresin, Marcus'ın adı, yaşı,
senin otobüs güzergâhın.
317
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
- Not alıyorum. Senin gibi.
- Hayır, bunlar not değil.
318
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Bunlar not değil.
319
00:31:15,459 --> 00:31:16,585
Bunlar…
320
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
Bunlar zaten bildiğin temel şeyler.
321
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
Ben de varım.
322
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
Ne?
323
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
Yaptığımız tüm konuşmaların
kaydını mı tuttun? Ne…
324
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
Nedir bu? Bunu neden yapıyorsun?
Bunlar kimin için?
325
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
Benim için.
326
00:31:44,821 --> 00:31:46,156
Buna neden ihtiyacın var ki?
327
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Hastaneden çıktığımda her şey…
328
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Her şey farklıydı.
329
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
Yönümü bulmama yardım edecek
bir şey lazımdı.
330
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
Hâlâ kendini kayıp mı hissediyorsun?
331
00:32:17,729 --> 00:32:19,356
Bu, işini kolaylaştırıyor olamaz.
332
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
Kolaylaştırıyor.
333
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Durmadan başıma gelen şeyi düşünüyorum.
334
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
Bu da bana bir sebep veriyor.
335
00:32:40,127 --> 00:32:42,087
Emlakçının adı ne?
336
00:32:49,845 --> 00:32:52,848
Anne Lower. 1985.
337
00:32:52,931 --> 00:32:54,766
Onu bulan temizlik işçileri listede.
338
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Tamam. Hepsinin benzer yaraları vardı.
Hepsi kabaca aynı yaşlardaydı.
339
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
- Tanık yok…
- Ve hepimizin içinde bir şey bıraktı.
340
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
Anne'de ibadet kartı vardı.
Karen'da düğme.
341
00:33:05,360 --> 00:33:08,947
Julia, radyum.
Bu bağlantı kurmak için yeterli olmalı.
342
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
Basmaya yetmez. Henüz.
343
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Elimizde olmaması gereken
polis kayıtlarına güvenemeyiz.
344
00:33:14,161 --> 00:33:16,413
Detayları başka kaynaklardan
teyit etmeliyiz.
345
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
Ailesiyle, tanıklarla, artık kim varsa.
346
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
Tabii yakın zamanlı maktullerle
daha kolay olacak ama…
347
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
Burada başlamaya yetecek kadar şey var.
348
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
Bunu sabah Abby'ye götürmek istiyorum.
349
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Tamam.
350
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
Summer Francis'te ne bırakmış?
351
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Anlayamıyorum.
352
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Selam.
353
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Selam.
354
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
Baban nerede?
355
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Abby'yi erkenden
yakalaması gerektiğini söyledi.
356
00:34:44,001 --> 00:34:45,710
Sorun değil. Daha beterlerini gördüm.
357
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Sana kahve yaptım.
358
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Ben de eskiden anneme kahve yapardım.
359
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Eve geldiğimizde
onunla birlikte içmeme izin verirdi.
360
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Ben istediğim zaman içiyorum.
361
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Al.
362
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
- Bulduğumuzun en eskisi 1972.
- Yaraların hepsi aynı mı?
363
00:35:27,586 --> 00:35:29,505
Bu vakaların hiçbirinde şüpheli yok mu?
364
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Aklanmayan kimse yok.
365
00:35:30,964 --> 00:35:32,674
Kasetlerde işe yarar bir şey var mı?
366
00:35:32,758 --> 00:35:33,926
Yarın öğreneceğim.
367
00:35:34,426 --> 00:35:35,636
CPT'yle görüşmeliyiz.
368
00:35:35,719 --> 00:35:41,683
Bu… Julia Madrigal
şüphelilerini temize çıkarır.
369
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
İlk duruşması haftaya.
370
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Onlara önden haber verip
toparlanacak zaman vermeliyiz.
371
00:35:46,230 --> 00:35:48,899
Bazı ailelerin izini bulmak için
yardımcı olabilirler.
372
00:35:48,982 --> 00:35:50,776
Çoğu burada yazılı.
373
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
Çok fazla kadın var.
374
00:35:54,112 --> 00:35:55,572
Bunu herkes nasıl kaçırmış?
375
00:35:56,198 --> 00:35:57,199
Biz nasıl kaçırmışız?
376
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Bunu yayımlayacak yer lazım.
Belki pazarları dizi olur.
377
00:36:05,499 --> 00:36:07,918
Kaynağın hangisi? Onunla başlamalıyız.
378
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Hadi Dan. Kim o?
379
00:36:15,175 --> 00:36:16,510
Kirby.
380
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
- Arşiv görevlisi mi?
- O gazeteciymiş, ya da olmak üzereymiş.
381
00:36:19,346 --> 00:36:21,431
O yüzden mi onu yanında taşıyorsun?
382
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
Her şeyde nasıl bu kadar çok
sıçabiliyorsun?
383
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Julia Madrigal konusunda bana geldi.
384
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
- Polislerden…
- Sana neden geldi?
385
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
- Aranızda bir şeyler mi oluyor Dan?
- Yapma Abby.
386
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Onunla yatıyor musun?
387
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
Polisler onu çağırdıktan sonra
Julia Madrigal konusu için bana geldi.
388
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
- Hepsi bu, tamam mı?
- Bana ne zaman söyleyecektin?
389
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Yazıda olmayacak.
390
00:36:42,452 --> 00:36:44,246
Özellikle son yaşadıklarından sonra.
391
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
Adını falan değiştirmesi gerekmiş.
392
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Bu kadınların hepsi öleli yıllar olmuş.
393
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
Sağ kalan biri seri katilin peşinde.
Haberin bu.
394
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Biliyorum. Biliyorum.
395
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Onu zorlayamam.
396
00:37:04,766 --> 00:37:05,809
Selam.
397
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
O kıyafetler sana.
398
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Hiç uyuyabildin mi?
399
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Hayır. Madrigal konusunda
yapacak çok şey vardı.
400
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
Evet, mesajını aldım. Mesajını aldım.
401
00:37:19,781 --> 00:37:21,158
Dan sana ne yaptırıyor?
402
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Arşive gidip
bazı kayıtları çıkarmam gerekti.
403
00:37:24,328 --> 00:37:27,289
- Onları buraya istetmiyor musunuz?
- Evet ama çok vardı.
404
00:37:27,831 --> 00:37:29,958
- Dan yardım mı istedi?
- Evet.
405
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
Sen başladığında
Gerard Matthiesen burada mıydı?
406
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
Gerry mi? Evet, evet. Kuzeyli tipli.
407
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
İki yıl önce mide kanserinden öldü. Neden?
408
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Negatifleri hâlâ dosyada mıdır?
409
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
Bu 1972'den. Madrigal'la ne alakası var?
410
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
Arka plan.
411
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
Makaralar depoda.
Onları alıp Dan'e yollatırım.
412
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Ben bakabilirim.
413
00:37:56,151 --> 00:37:57,110
Neden?
414
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
Hangilerini bastırmak isteyeceğini
bilirim.
415
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Bu 20 yıl önceye ait.
Nasıl arka plan oluyor?
416
00:38:07,412 --> 00:38:09,164
Aynı adam olabileceğini düşünüyoruz.
417
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
Bunu Dan'le mi buldunuz?
418
00:38:17,798 --> 00:38:18,841
Al. Şunu dene.
419
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Kadın kimmiş?
420
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Holabird ve Root'ta yapı mühendisiymiş.
421
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Bunlar çok uzak.
422
00:38:36,567 --> 00:38:38,861
- Ne arıyorsun?
- Kadının yakın planlarını.
423
00:38:58,964 --> 00:39:00,174
Vay canına.
424
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
Seninkine benziyor.
Aynı senin gibi kesilmiş.
425
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
Yanında bir şey var.
426
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Bu haber nedir Kirby?
427
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Rastgele seçilmediğimi düşünüyoruz.
428
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
Onun gibi, Julia gibi
başka kadınlar da vardı.
429
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Dan'le çalıştığınız iş bu mu?
430
00:39:16,398 --> 00:39:18,233
O yüzden mi doğum günümden beri böylesin?
431
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
- Bana neden söylemedin Kirby?
- Emin değildim.
432
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
Polisler ne dedi?
433
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Bunları onlar değil ben buldum.
434
00:39:30,037 --> 00:39:31,496
Haklı olduğunu ne biliyorsun?
435
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
- Ona bak.
- Gördüm. Onu gördüm.
436
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
Ama Dan'le depodan bir şeyler mi
çıkarıyorsunuz yani?
437
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
Hayır, bir haber patlatıyoruz.
438
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
Dan haber patlatmaz, onları kovalar.
439
00:39:46,136 --> 00:39:47,346
Asla sonunu getiremez.
440
00:39:47,429 --> 00:39:50,015
Hepsi dağılır, birkaç hafta sonra da
o kaybolur.
441
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
Ama bu onunla ilgili değil.
442
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
Ben de onu diyorum. Aklın başında Kirby.
443
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
Bunun için çok çalıştık.
444
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Bütün bunlar seni en başa döndürecek.
445
00:40:03,278 --> 00:40:05,405
Dan umursamaz. Seni kullanacaktır.
446
00:40:05,489 --> 00:40:07,783
Seni kullanıp hiçbir yere varamayacaktır.
447
00:40:13,664 --> 00:40:15,415
Basılmasını istediğim bu.
448
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
VELAYETLE İLGİLİ DİLEKÇE
449
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Baba?
450
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
- Selam.
- Selam.
451
00:43:34,948 --> 00:43:39,244
- Freddie'ye seni uyandırmamasını söyledim.
- Uyandırmadı zaten. Mükemmel ev sahibiydi.
452
00:43:39,328 --> 00:43:40,704
- Summer Francis'i araştırdım ve…
- Evet.
453
00:43:40,787 --> 00:43:42,706
Önce sana bir şey sormak istiyorum.
454
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Peki.
455
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Abby'ye kaynağın sen olduğunu söyledim.
456
00:43:50,422 --> 00:43:54,551
Ondan habersiz bunu yayımlayabileceğimiz
bir dünya yok. Hiç olmadı.
457
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Bunu bilecek kadar uzun süredir buradasın.
458
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Kızdı mı?
459
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Kabullendi ama soruları var.
460
00:44:02,226 --> 00:44:05,938
- Tamam.
- Mesela haberde neden yoksun?
461
00:44:08,065 --> 00:44:10,776
Saldırıya uğraman, iyileşmen…
462
00:44:10,859 --> 00:44:13,111
…diğer kadınları nasıl bulduğun…
463
00:44:13,195 --> 00:44:15,739
- Böyle anlaşmamıştık.
- O zaman gizli kal.
464
00:44:16,365 --> 00:44:17,699
Detaylara ben devam ederim.
465
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Polisin vakasının içine sıçtık.
Adımı sızdıracaklar.
466
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
- Sonra?
- Sonra sonuçlarına katlanırsın.
467
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Yüzleşirsin. Neler yaşadığını anlatırsın.
468
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
Ve biri sana her soru sorduğunda
469
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
sen de umursamadıkları
ölmüş kadınları hatırlatırsın.
470
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Yapamam.
471
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Bunun başarılı olmasını istiyorsan
o kadınların hakkını savunmalısın.
472
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Not defterimi gördün.
473
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Bu sabah evinde uyandığımda
dün geceyi mi orada geçirdim
474
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
yoksa beş yıldır mı oradaydım bilmiyordum.
475
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Kimse beni dinlememeli.
476
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Peki.
477
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Tamam, ben…
478
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
Diğer yedisini araştırmaya çalışırım.
479
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Bu yeterli değil mi?
480
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Ben yazarım
ama insanların ilgisini çekmeyecek.
481
00:45:05,205 --> 00:45:06,582
Garanti ederim.
482
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Dinle Kirby, bu diğer kadınlar ölmüş.
483
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
Ölüler hakkında yazarken
mürekkeple değil suyla yazmış olursun.
484
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
Bıraktığın anda kurumaya başlar
485
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
ve kısa süre sonra ortada
kimsenin hatırlayacağı bir şey kalmaz.
486
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
Ama sen hâlâ buradasın
487
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
ve kimse seni unutamaz.
488
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Haber için istediğim de bu işte.
489
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
SEVGİLER M
490
00:46:13,440 --> 00:46:17,152
ADLER GÖK
491
00:46:21,240 --> 00:46:23,242
27 NİSAN - 21 EYLÜL
GALAKTİK ÇARPIŞMALAR
492
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
ADLER GÖKEVİ
493
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Pardon.
494
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
Gösteri başladı.
495
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Sorun değil.
Sanırım buraya ait bir anahtar buldum.
496
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
Çalışanların dolabına ait.
Anahtar sizde mi?
497
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Bunların kime verildiğinin
kaydını tutuyor musunuz?
498
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
Otuz sekiz burada.
499
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Anahtar sizdeyse kıza götüreyim.
500
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Hâlâ burada mı çalışıyor?
501
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
Pulsarlar aşırı manyetik,
döner kompakt yıldızlardır.
502
00:47:10,080 --> 00:47:12,082
Manyetik kutuplarından elektromanyetik
503
00:47:12,165 --> 00:47:13,834
radyasyon şuası yayarlar.
504
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
Pulsarlar başta
bir güneşten bile büyüktür,
505
00:47:16,461 --> 00:47:19,256
o kadar büyürler ki
kendi üstlerine çökerler.
506
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Devasa bir patlamayla ölürler
507
00:47:22,843 --> 00:47:25,262
ama sonunda yanıp bittiğinde
508
00:47:25,345 --> 00:47:26,722
pulsar yok olmaz.
509
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Geriye ondan küçük bir parça kalır.
510
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Bu yıldızlar kendi ölümlerinden kurtulur.
511
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
Işık yaymaya devam ederler.
512
00:47:38,442 --> 00:47:40,819
Yer çekimi güçleri hâlâ vardır.
513
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
Hâlâ bizimledirler.
514
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Selam Dan. Hâlâ burada mısın?
515
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Selam.
516
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Günü toparlamaya çalışıyorum Marcus.
517
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
Ne… Ne oldu…
518
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Her şey yolunda mı?
519
00:48:08,931 --> 00:48:11,642
Senin için ilk çekim yaptığımda
iş ahlakını kabullenmiştim.
520
00:48:12,142 --> 00:48:14,645
Anarşi gerçeğe
ya da yaptığın her neyse ona çıkar.
521
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
Abby naziktir.
Kimse sana iş vermezken o verdi.
522
00:48:21,068 --> 00:48:24,738
Daha büyük şeyler vaadiyle insanları
üzüyorsun ama daha büyük şey hiç yok.
523
00:48:25,781 --> 00:48:27,783
Sadece insanları yolda bırakıyorsun.
524
00:48:31,078 --> 00:48:33,288
Karımı da o insanlardan biri yapma.
525
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
Tamam Marcus. Dediğin olsun.
526
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Selam.
527
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Sadece sonuna yetiştim ama harikaydı.
528
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Haftaya gelin. Aynı programı yapıyoruz.
529
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Tamam.
530
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Pardon. Affedersiniz.
531
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Anahtar buldum.
532
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
Ön taraftaki kadın sizin dolabınızın
anahtarı olduğunu söyledi.
533
00:51:51,403 --> 00:51:53,280
Evet.
534
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
Evet, benim. Geçen hafta kaybetmiştim.
535
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
- Neden fotoğraf çektiniz?
- Bu sizin mi?
536
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Yenisi için 15 dolar ödedim. Yani evet.
537
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
Dolabı sizden önce kullananı
biliyor muydunuz?
538
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
Hiç kimse. Dolapları bu yıl taktılar.
539
00:52:07,544 --> 00:52:10,589
Anahtarı atabilirsiniz.
Kilidi değiştirdiler.
540
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Summer Francis'i tanıyor musunuz?
541
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
Neden? Anahtarımı mı çalmış?
542
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
Peki Julia Madrigal'ı?
543
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
- Hayır.
- Peki ya Margot Zelle? Sharon Leads?
544
00:52:26,313 --> 00:52:28,315
Bu insanları tanımam mı gerekiyor?
545
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
Hey, iyi misiniz?
546
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
Lütfen şuna bakar mısınız?
547
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Sizin olduğundan
kesin emin olmak istiyorum.
548
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
Neler oluyor? Onu nerede buldunuz?
549
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Bunu geçen hafta kaybetmiş olamazsınız.
Bu fotoğraf 1972'den.
550
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Artık size yardımcı olabileceğimi
sanmıyorum.
551
00:53:23,954 --> 00:53:24,955
Hey, bekle.
552
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Tanrım.
553
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Dostum…
554
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Siktir!
555
00:53:33,297 --> 00:53:34,548
- Siktir.
- Yavaş.
556
00:53:34,631 --> 00:53:36,216
- Bekle. Yavaş ol.
- Siktir ya…
557
00:53:36,300 --> 00:53:37,426
-İyi misin?
-İyiyim.
558
00:53:37,509 --> 00:53:38,510
-Öyle mi?
-İyiyim.
559
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
- Dikkat et. Yavaş.
-İyiyim. İyiyim.
560
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Vay canına. Kötü yaralanmışsın.
561
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
Evet.
562
00:53:46,727 --> 00:53:47,978
-İyi misin?
- Evet.
563
00:53:48,061 --> 00:53:49,563
Evet, iyiyim.
564
00:53:53,275 --> 00:53:54,484
Bay Daily News.
565
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Doğru.
566
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Sana yardım lazım. Nereye gidiyorsun?
567
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Eve.
568
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Eve mi?
569
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
O da bu tarafta.
570
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Sen de benimle mi geleceksin?
571
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Julia'nın orada oturduğunu sanıyordum.
572
00:54:25,432 --> 00:54:27,559
Beverly'de beni bekleyen bir kız var.
573
00:54:34,316 --> 00:54:37,653
- Ya sen? Bekleyen var mı?
- Hayır, bu gece yok.
574
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Bu çok kötü.
575
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Neyi kutluyordun?
576
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Makaleni bitirmeyi mi?
577
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
O şekilde olmuyor.
578
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Evet. Evet.
579
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
Ama şey… Acaba…
580
00:55:00,634 --> 00:55:02,177
…Julia'yı öldüren adamı buldun mu?
581
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Tutuklanan adam olmadığını söylemiştin.
Yani…
582
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Hâlâ araştırıyoruz.
583
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
Onun hakkında ne biliyorsun?
584
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
Neden soruyorsun ki?
585
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Dört sokak ötemde bir kadını öldürdü.
586
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Başının çaresine bakabilecek
birine benziyorsun.
587
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Hadi ama evde bekleyen çocuğum var.
588
00:55:41,049 --> 00:55:42,801
Oğlum için normalde bile endişe ediyorum.
589
00:55:43,594 --> 00:55:45,387
Üzerine bu da gelince…
590
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
Çocuğuna kim bakıyor?
591
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
Bu gece eski karımla.
592
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Onu hiç tek başına bırakmam.
593
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
Bu adam benim mahallemden mi?
Hâlâ ortalıkta mı?
594
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
Oğlun onun tipi değil.
595
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Tipi mi var yani?
596
00:56:20,631 --> 00:56:22,257
Sadece Julia değildi yani öyle mi?
597
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Birden fazla mı var?
598
00:56:30,057 --> 00:56:32,559
Bunu sana bir polis mi söyledi?
599
00:56:34,686 --> 00:56:35,938
Onlar ne bilir ki?
600
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
O zaman nasıl emin olabiliyorsun?
601
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Kadın onun aynı kişi olduğunu söyledi.
602
00:56:50,744 --> 00:56:52,454
Bütün bunlar oradan mı geliyor?
603
00:56:53,622 --> 00:56:56,625
Kırmızı hat treni istasyona geliyor.
604
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
Acaba…
605
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
Kurtulan bir kadın mı var?
606
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
- Benim trenim geldi.
- Evet.
607
00:57:20,941 --> 00:57:22,150
Hey. Hop.
608
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Yavaş. Yavaş.
609
00:57:38,292 --> 00:57:40,210
Kapanan kapılardan uzak durun.
610
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Sıradaki durak…
611
00:59:32,531 --> 00:59:34,533
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher