1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Привет.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Привет.
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,578
БАР "КОКИ"
4
00:01:48,567 --> 00:01:49,943
БАР "КОКИ"
5
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Где, блин, мои ключи?
6
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
В вазе.
7
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Их тут нет.
8
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Ищи лучше, я их туда положил.
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
А, вот они.
10
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
Но тут не все.
11
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
У тебя других не было.
12
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
- Фредди!
- Я играю!
13
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Открой дверь.
14
00:04:08,624 --> 00:04:12,711
Тебе можно их есть только по выходным!
15
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
- Больше еды нет.
- Неправда.
16
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
Вставай, поехали.
17
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
- В школу?
- Да, в школу.
18
00:04:19,801 --> 00:04:22,221
Тебе надо ходить в школу, а мне на работу.
19
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
Такова жизнь.
20
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Но ты не работал.
21
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Я был в офисе.
22
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
- Звонил тебе оттуда.
- Нет.
23
00:04:32,648 --> 00:04:33,690
Ладно.
24
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Может, и не звонил. Я не знаю.
25
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
Но тебе надо в школу. Пожалуйста.
26
00:04:40,697 --> 00:04:42,241
Поехали в школу.
27
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Я тебя довезу.
28
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Эй!
29
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
Это ты в машине оставил?
30
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Нет, это не мое.
31
00:04:57,339 --> 00:04:59,842
ШОКОЛАДНЫЕ ШАРИКИ
32
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Да иду я.
33
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Надо приготовить обед.
34
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Я что-нибудь приготовлю. Что ты хочешь?
35
00:06:32,100 --> 00:06:35,062
Сияющие
36
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЕН БЬЮКЕС
37
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
ТРУП В ЦЕРКВИ
38
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
ПОХОЖИЕ УБИЙСТВА В ДЭЙЛИ, ВАШИНГТОНЕ
39
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
ПРОПАВШАЯ ЖЕНЩИНА УБИТА
40
00:06:56,875 --> 00:06:58,085
ТАНЯ ЧОК
41
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
ЖЕНЩИНУ ЗАРЕЗАЛИ В ПОРТЕДЖ-ПАРК
42
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
ЗАРЕЗАЛИ
43
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
ТАИНСТВЕННЫЙ ПРЕСТУПНИК
УБИВАЕТ ЖЕНЩИН НОЖОМ
44
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Протоколы допросов удалось достать?
45
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
Нас просили немного подождать,
46
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
пока им не ответят из Спрингфилда.
47
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Так долго я ждать не могу.
48
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Конечно.
49
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
Вот.
50
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
Как дела по Мадригал?
51
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
Я ищу других возможных жертв.
52
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Изучаю нераскрытые убийства,
где женщин преследовали.
53
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Я бы расширила круг поиска, посмотрела
среди групповых изнасилований...
54
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
Семейных конфликтов.
Да, я отобрала 136 дел.
55
00:07:58,061 --> 00:07:59,605
Давно ты у нас работаешь?
56
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
В октябре три года.
57
00:08:01,523 --> 00:08:02,608
Ты молодец.
58
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
Но Дэн не должен был тебя припрягать.
59
00:08:06,862 --> 00:08:09,364
Именно я проверяла нашу первую версию
60
00:08:09,448 --> 00:08:10,741
пропажи Мадригал.
61
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
- Для кого?
- Для себя.
62
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Когда за статью взялся Дэн,
я уже многое нарыла.
63
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Он не пьет?
64
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Ты ведь знаешь,
что он брал отпуск за свой счет.
65
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Ты ухватилась за шанс, я тебя не осуждаю.
66
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Мы с Дэном начинали в "Обсёрвер".
67
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Я привела его сюда.
68
00:08:30,052 --> 00:08:33,472
Но пришлось установить замок
снаружи его бывшего кабинета.
69
00:08:33,972 --> 00:08:37,142
При запоях безопаснее всего было
держать его там.
70
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Да что угодно...
71
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Любые его приметы.
72
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Все женщины, все убиты.
73
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
Слишком много.
Убери закрытые дела, самоубийства.
74
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Надо сузить круг.
75
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
Я уже убрала.
Это дела за последние 25 лет.
76
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Алло, ты там?
77
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Да, я отправлю к тебе кого-нибудь.
78
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Да. Спасибо.
79
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Вот. Джоэнн Селлерс, 1982.
80
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
- Гамильтон-Парк, зарезана.
- Кёрби.
81
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
- Энджела Стивенс, 1976.
- Этой информации мало.
82
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
Тут только имена, общие сведения. И всё.
83
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
Поэтому я не могу никого исключить.
84
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Без полицейских отчетов это - максимум.
85
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Ладно, оставляй.
86
00:10:06,565 --> 00:10:07,983
У нас есть кассета.
87
00:10:08,066 --> 00:10:10,068
Ее использовать нельзя, ты ее украла.
88
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Полиции это не понравится.
89
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Ладно.
90
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Допустим, кассету примут как улику.
91
00:10:19,953 --> 00:10:22,748
Ты скажешь, что узнала голос на пленке.
92
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Что они сделают?
93
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Это ненадежный способ подтверждения,
94
00:10:27,211 --> 00:10:30,422
а в полиции и так тебе не доверяют.
95
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
Тогда пиши статью на основании этого.
96
00:10:42,059 --> 00:10:43,644
Сколько нераскрытых?
97
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
Зачем ты брал отпуск без содержания?
98
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
Хотел побыть с сыном.
99
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Проверять не будешь?
100
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- Поверишь мне?
- Почему нет?
101
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Не знаю.
102
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Ты слышала другую версию.
Иначе не спрашивала бы.
103
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Не хочешь - не говори.
104
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Что тебе сказали?
105
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Неважно.
106
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
- Не надо так. Ты сама спросила.
- А ты не ответил.
107
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
Эбби меня проверяет? В этом всё дело?
108
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Да. Но я спросила не поэтому.
109
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
А почему?
110
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Я ответила на все твои вопросы.
Надеялась на твою честность.
111
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
Что бы Эбби тебе ни наговорила,
я не такой.
112
00:12:10,022 --> 00:12:12,357
Лейтенант Хэйворт прислал ваш запрос.
113
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
Что вы ему пообещали?
114
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Хвалебную статью.
115
00:12:16,028 --> 00:12:18,071
Чтоб можно на холодильник повесить.
116
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
За это можно только копии глянуть.
117
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
- Мне этого достаточно.
- Ладно.
118
00:12:24,620 --> 00:12:27,247
Мисс, тут нельзя ничего трогать.
119
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Что в них?
120
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Нераскрытые дела, от пяти лет и старше.
121
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
В бочках хранятся вещдоки.
122
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
Отчеты я держу наверху.
123
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Пойдемте, покажу.
124
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Я поищу остальное.
125
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Спасибо, Шел.
126
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
Начнем с этих имен. Вот номера отчетов.
127
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Надо сузить круг по максимуму.
128
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
М. ХОРТОН, 1979
РОДЖЕРС-ПАРК
129
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
ЖЕРТВУ ПОХИТИЛИ
130
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
Издеваетесь?
131
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
Вот.
132
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Лиза? Кто это?
133
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Я, придурок! Глаза разуй.
134
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Убери.
135
00:13:27,599 --> 00:13:29,393
Да пофиг мне, короче.
136
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
Мы не в каком-то сраном Айдахо.
137
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Куплю в другом магазине.
138
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
Вперед.
139
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Сэр, извините!
140
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Можно вас попросить?
141
00:13:54,418 --> 00:13:57,129
Я дам вам 10 баксов, а вы купите алкоголь.
142
00:13:57,212 --> 00:13:59,548
Продавец мудак, а я документы забыла.
143
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Он же вернул тебе документы... Лиза?
144
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
Тебе деньги не нужны?
145
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
Нет.
146
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Тогда сделай это бесплатно.
147
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
Одна всё выпьешь?
148
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
А тебе-то что?
149
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Бери и иди.
150
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
- Он проверит сумку.
- А ты незаметно уйди.
151
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Тут есть боковая дверь, выходит на Эшленд.
152
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Он всё равно увидит.
153
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Иди, когда уронит монеты.
154
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Какие монеты?
155
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Теперь иди.
156
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Эй.
157
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Заходи и бери!
158
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
На складах всегда так.
159
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
Нет, я не пью.
160
00:15:24,550 --> 00:15:26,593
Как ты узнал про монеты?
161
00:15:26,677 --> 00:15:28,345
Об этом магазине знаю всё.
162
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
О продавце, о покупателях.
163
00:15:34,476 --> 00:15:36,061
Но тебя я заметил впервые.
164
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Что ж... пойду-ка я. Меня друзья ждут.
165
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Конечно.
166
00:15:50,617 --> 00:15:52,244
- Туда идти?
- Да, прямо.
167
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Что ты делаешь?
168
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Я выйду здесь,
иначе он поймет, что я тут был.
169
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
- Точно.
- Да.
170
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
- Где эта дверь?
- Упс.
171
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Я думал, она здесь. А ее нет.
172
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
- Отойди, а то позову продавца.
- Валяй.
173
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
У тебя в сумке пиво, не у меня.
174
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
На, возьми.
175
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
Я же сказал, мне не нужны твои деньги.
176
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
А что тебе нужно?
177
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Почему ты позволила мне пойти за тобой?
- Я не позволяла...
178
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Позволила. Иначе меня бы тут не было.
179
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Не понимаю.
180
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Ты продолжала идти.
181
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
Не хотела, но шла.
182
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
- А куда мне еще было идти?
- Не туда, куда сказал я.
183
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
Что тебе от меня нужно?
184
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Ничего.
185
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Чтобы мы здесь оказались,
186
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
должно было пройти много лет.
187
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Зачем мне идти за тобой дальше?
188
00:17:36,139 --> 00:17:39,017
Ты даже дверь найти не можешь.
189
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Ребекка Пайпер. Передозировка.
190
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
У тебя?
191
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Андреа Джонсон.
192
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Скорее всего, бывший парень.
Но было мало улик.
193
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Сколько у нас осталось?
194
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Что?
195
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Вилли Роуз.
196
00:18:13,802 --> 00:18:16,138
Тело нашли на Лоуер-Уобаш, за "Колфилдом".
197
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Прямо как у меня.
198
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
Внутри нее что-то было?
199
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Обломки.
200
00:18:30,569 --> 00:18:32,487
В отчете вскрытия должно быть подробнее.
201
00:18:35,365 --> 00:18:36,700
Только одна вещь:
202
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
золотая булавка.
203
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Это очень давнее дело, март 1984.
204
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
И будут еще.
205
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
ВИЛЛИ РОУЗ, 1984
СТРИТЕРВИЛЛЬ
206
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
ДЕБРА ГРОЕН
207
00:19:07,648 --> 00:19:08,899
ПАМЕЛА ЯНГ
208
00:19:13,654 --> 00:19:14,988
ЭВЕЛИН КАРЛСОН
209
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Кёрби.
210
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Кэтрин Мур.
211
00:19:30,462 --> 00:19:31,672
КЭТРИН МУР
212
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Марго Зелл.
213
00:19:47,896 --> 00:19:49,064
МАРГО ЗЕЛЛ, 1981
214
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Дэн.
215
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Карен Полачек.
216
00:20:05,205 --> 00:20:06,540
КАРЕН ПОЛАЧЕК
1974, ТРИ-ТЕЙЛОР
217
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Я нашел еще одну. Саммер Фрэнсис.
218
00:20:20,429 --> 00:20:21,597
САММЕР ФРЭНСИС, 1972
219
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Мне надо позвонить сыну,
убедиться, что он дома.
220
00:21:05,516 --> 00:21:07,309
ПЛЯЖ НОРТ-АВЕНЮ
221
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
ШЭРОН ЛИДС
НЕИЗВЕСТЕН
222
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
Ты ведь Фредди?
223
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
Сын Дэна Веласкеса.
224
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Я работал с ним в "Обсёрвере".
Видел тебя там.
225
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Ты был вот таким мелким.
Да...
226
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Ну да. Здравствуйте.
227
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Как у папы дела?
228
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
- Нормально, наверное.
- Да? Что покупаешь?
229
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Что-то я конфет не вижу. И попкорна.
230
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
- Где вкусняшки?
- Это для папы.
231
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
Спихнул на тебя всю рутину? Да уж.
232
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
Узнаю Дэна.
233
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
- Я пойду.
- Да. Пока.
234
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
Давно я не видел статей твоего папы.
Он еще работает в "Сан-Таймс"?
235
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Похоже, его особо не нагружают.
236
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Не знаю. Но он работает.
237
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Над чем-то особенным?
238
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
Наверное.
239
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Думаю, у него что-то серьезное.
240
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Серьезное, как, например, что?
241
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
Он никому не говорит.
242
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Пока не сдаст статью.
243
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Он что-нибудь говорил тебе о Джулии,
погибшей девушке?
244
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Нет.
245
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Странно, что нет.
246
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Я думал, вы с папой близки.
247
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Он не говорит мне о мертвых.
248
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Представь, что еще он тебе не говорит.
249
00:23:31,495 --> 00:23:34,081
КИТКАТ
250
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
Держи.
251
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
Не давай ему сильно тебя напрягать.
252
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
Да. Пока.
253
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Кёрби?
254
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Кёрби?
255
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Кёрби?
256
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Кёрби?
257
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Тебе сюда нельзя.
258
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
Я не видела эти вещи с момента выписки.
259
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Нам надо...
260
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
Давай на сегодня закончим.
Продолжим утром.
261
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
Я закончила. Нашла еще одну женщину.
262
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
Вместе с Джулией нас восемь.
263
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Ты уверена?
264
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
Они такие же, как я. Просто я выжила.
265
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Давай сделаем копии файлов и по домам.
266
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Мне правда надо домой.
267
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Ладно.
268
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Нам этого хватит?
269
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
Давай обсудим завтра.
270
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Ладно.
271
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Хорошо.
272
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Я заберу всё с собой, начну работать.
273
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Мы можем...
274
00:25:53,470 --> 00:25:55,639
Можем поработать у меня дома.
275
00:25:55,722 --> 00:25:57,516
Я только ужин Фредди приготовлю.
276
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Положи это назад.
277
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
БАР "БИ ХЭППИ"
278
00:26:15,659 --> 00:26:17,286
Он оставил это во мне.
279
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
Это мое.
280
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
Это улика.
281
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
Будет суд.
282
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
И улика тебе понадобится.
283
00:26:32,384 --> 00:26:34,678
Когда его осудят, сможешь забрать.
284
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Слушай. Мы его найдем.
285
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Да.
286
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Я не играл.
287
00:27:25,812 --> 00:27:27,981
Не ври мне. Я аж руку обжег.
288
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Я не играл.
289
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
Ну да.
290
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Слушай.
291
00:27:34,821 --> 00:27:36,365
Будь вежлив.
292
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Это Кёрби, моя коллега.
293
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
- Привет, Кёрби.
- Привет.
294
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
Не так уж и горячо.
295
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Можем расположиться здесь.
296
00:27:55,509 --> 00:27:58,679
Твой бывший коллега
передавал тебе привет.
297
00:27:59,179 --> 00:28:00,806
- Кто именно?
- Не знаю.
298
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Всегда спрашивай имя и записывай.
Заведи такую привычку.
299
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Итак, у меня есть кофе и чай.
300
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
Еще, наверное, бананы. И пиво.
301
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Чай, если можно.
302
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Маркусу будешь звонить?
303
00:28:52,733 --> 00:28:54,484
Предупреди его, что ты здесь.
304
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
Да.
305
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
Это мама Фредди?
306
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Да. Это Джина.
307
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Он больше похож на тебя.
308
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Ну вот, блин. Чай кончился.
309
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
- Пиво будешь?
- Конечно.
310
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Спасибо.
311
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
Фредди общается с мамой?
312
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Он ее обожает. Но она наркоманка.
Кроме всего прочего.
313
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Значит, они не общаются?
314
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Нет.
315
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Ей приходится держать дистанцию.
316
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
Так хочешь ты?
317
00:29:52,751 --> 00:29:53,877
Я...
318
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
Когда мы вместе, всё не очень хорошо.
319
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
Так что... поэтому мы не вместе.
320
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
Телефон там.
321
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Позвони мужу. Это важно.
322
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Ладно.
323
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Марго Зелл, 27 лет, 1981.
324
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
Труп нашли в терминале "Лейкфронта".
325
00:30:24,408 --> 00:30:26,243
Надо обратиться в ассоциацию грузчиков.
326
00:30:26,326 --> 00:30:28,495
Тот, кто ее нашел,
327
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
наверняка там еще работает. Кто дальше?
328
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Карен Полачек, 1974. Свидетелей нет.
Тело нашли в котельной.
329
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
Мужа и детей нет.
Работала медсестрой. Есть брат.
330
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
М-м. Ему сейчас около 40. Местный?
331
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Последующих отчетов нет.
332
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
А менее давних нет? Кто там был из 85-го?
333
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
Риэлтор.
334
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
Ее нашли возле мусорного бака
в Фар-Саут-Сайд.
335
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Что это?
336
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
Твой адрес, имя Маркуса, его возраст,
твой автобусный маршрут.
337
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
- Я пишу заметки, как и ты.
- Это не заметки.
338
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Это... не заметки.
339
00:31:15,459 --> 00:31:16,585
Это...
340
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
факты, которые ты и так знаешь.
341
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
И про меня есть.
342
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
Что?
343
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
Ты записываешь каждый наш разговор?
Что за...
344
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
Зачем ты это делаешь?
Для кого все эти записи?
345
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
Для себя.
346
00:31:44,821 --> 00:31:46,156
Зачем они тебе?
347
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Когда я выписалась из больницы, всё...
348
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Всё стало иначе.
349
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
Я помогала себе найти себя.
350
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
И до сих пор не нашла?
351
00:32:17,729 --> 00:32:19,356
Это не облегчит тебе задачу.
352
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
Облегчит.
353
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Я постоянно думаю о том,
что со мной случилось.
354
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
В этом я нахожу смысл.
355
00:32:40,127 --> 00:32:42,087
Как зовут риэлторшу?
356
00:32:49,845 --> 00:32:52,848
Энн Лауэр. 1985.
357
00:32:52,931 --> 00:32:54,766
Есть данные мусорщика, нашедшего ее.
358
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Значит, у всех одинаковые раны.
Все примерно одного возраста.
359
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
- Никаких свидетелей.
- И внутри всех нас он что-то оставил.
360
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
У Энн - молитвенная карта,
у Карен - булавка.
361
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
Джулия - радий.
362
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Этого достаточно.
363
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
Для статьи - нет.
364
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Нельзя опираться
на незаконно добытые отчеты.
365
00:33:14,161 --> 00:33:16,413
Всё надо подтвердить
через другие источники:
366
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
семью, свидетелей, если их можно найти.
367
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
С недавними жертвами было бы проще, но...
368
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
Для начала этого хватит.
369
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
Утром я покажу это Эбби.
370
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Ясно.
371
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
Что он оставил в Саммер Фрэнсис?
372
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Не могу понять.
373
00:33:59,915 --> 00:34:02,251
СОРОКОНОЖКА
АТАРИ - АВТОРСКИЕ ПРАВА 1982
374
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Эй.
375
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Слушай.
376
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
Где папа?
377
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Сказал, ему надо поговорить с Эбби.
378
00:34:44,001 --> 00:34:45,710
Ничего. Я видел и хуже.
379
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Я вам кофе сделал.
380
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Я тоже варила маме кофе.
381
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Она разрешала и мне попить,
когда мы приходили домой.
382
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Я пью, когда хочется.
383
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Держите.
384
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
- Самая ранняя - в 1972.
- Раны одинаковые?
385
00:35:27,586 --> 00:35:29,505
Подозреваемых по всем делам нет?
386
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Нет.
387
00:35:30,964 --> 00:35:32,674
А на кассетах что?
388
00:35:32,758 --> 00:35:33,926
Завтра узнаю.
389
00:35:34,426 --> 00:35:35,636
Нужно привлечь полицию.
390
00:35:35,719 --> 00:35:41,683
Благодаря этому... они отметут
подозреваемого по делу Мадригал.
391
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
Первый суд через неделю.
392
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Надо сообщить им раньше,
чтобы подготовились.
393
00:35:46,230 --> 00:35:48,899
Они могут помочь
найти родственников жертв.
394
00:35:48,982 --> 00:35:50,776
Большинства нет в списке.
395
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
Как много женщин!
396
00:35:54,112 --> 00:35:55,572
Как они это упустили?
397
00:35:56,198 --> 00:35:57,199
Как мы упустили?
398
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
На такую статью надо много места.
Может, в субботнем?
399
00:36:05,499 --> 00:36:07,918
Кто твой источник? Надо ее указать.
400
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Колись, Дэн. Кто она?
401
00:36:15,175 --> 00:36:16,510
Это Кёрби.
402
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
- Архивариус?
- Она была журналистом, вообще-то!
403
00:36:19,346 --> 00:36:21,431
Вот почему ты отираешься возле нее?
404
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
Как ты умудряешь всё испортить подчистую?
405
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Она пришла ко мне по делу Джулии Мадригал.
406
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
- Когда полиция...
- Почему к тебе?
407
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
- Между вами что-то есть?
- Эбби, не надо.
408
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Ты с ней спишь?
409
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
Ее вызывали в полицию,
а потом она пришла ко мне.
410
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
- И всё. Ясно?
- Почему ты мне не сказал?
411
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Ее имени в статье не будет.
412
00:36:42,452 --> 00:36:44,246
В прошлый раз после статьи
413
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
ей пришлось менять имя и не только.
414
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Эти женщины убиты много лет назад.
415
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
Выжившая охотится на убийцу -
вот твоя история.
416
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Я знаю.
417
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Но я не могу ее заставить.
418
00:37:04,766 --> 00:37:05,809
Привет.
419
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
Вон твоя одежда.
420
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Удалось поспать?
421
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Нет. По делу Мадригал столько...
422
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
Я получил твое сообщение.
423
00:37:19,781 --> 00:37:21,158
Чем тебя нагрузил Дэн?
424
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Ходила на склад, искала отчеты.
425
00:37:24,328 --> 00:37:27,289
- Вы же всегда запрашиваете их?
- Да, но их так много.
426
00:37:27,831 --> 00:37:29,958
- И Дэн поручил это тебе?
- Да.
427
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
Когда ты пришел сюда,
тут работал Джерар Маттисен?
428
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
Джерри? Да. Скандинав.
429
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
Умер пару лет назад от рака желудка.
А что?
430
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Его негативы сохранились?
431
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
Это 1972 год. При чём тут Мадригал?
432
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
Изучаю ее прошлое.
433
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
Пленки должны быть на складе.
Я найду и передам Дэну.
434
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Я сама посмотрю.
435
00:37:56,068 --> 00:37:57,110
Почему?
436
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
Я знаю, какие ему нужны.
437
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Пленки двадцатилетней давности.
Так глубоко копаете?
438
00:38:07,412 --> 00:38:09,164
Мы думаем, это тот же человек.
439
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
Вы с Дэном сделали такой вывод?
440
00:38:17,798 --> 00:38:18,841
Включи эту.
441
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Кто она?
442
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Работала проектировщиком
в "Холаберд энд Рут".
443
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Нет, тут она слишком далеко.
444
00:38:36,567 --> 00:38:38,861
- Что ты ищешь?
- Фото поближе.
445
00:38:58,964 --> 00:39:00,174
Боже!
446
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
У нее раны как у тебя!
447
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
Рядом с ней что-то лежит.
448
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Кёрби, о чём эта статья?
449
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Мы думаем, я не случайная жертва.
450
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
Были другие женщины. Как она, как Джулия.
451
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Вы с Дэном работаете над этим?
452
00:39:16,398 --> 00:39:18,233
Вот почему ты такая с моего дня рождения.
453
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
- Почему не поделилась?
- Не была уверена.
454
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
Что полиция говорит?
455
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Это всё не полиция нашла, а я.
456
00:39:30,037 --> 00:39:31,496
Почему ты думаешь, что права?
457
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
- Посмотри на нее.
- Я вижу.
458
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
То есть вы с Дэном
просто нашли это в хранилище?
459
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
Мы готовим сенсационную статью.
460
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
Дэн не пишет сенсации.
Он за ними гоняется.
461
00:39:46,136 --> 00:39:47,346
И всегда мимо.
462
00:39:47,429 --> 00:39:50,015
Истории разваливаются, о нём все забывают.
463
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
Дело не в нём.
464
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
Так я о том и говорю, Кёрби.
У тебя хороший шанс.
465
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
Мы много работали ради этого.
466
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Это поможет тебе вернуться на свое место.
467
00:40:03,278 --> 00:40:05,405
Дэну плевать, он переступит через тебя.
468
00:40:05,489 --> 00:40:07,783
Переступит и снова попадет в никуда.
469
00:40:13,664 --> 00:40:15,415
Нужно напечатать это фото.
470
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
РЕШЕНИЕ ОБ ОПЕКЕ
471
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Папа?
472
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
- Привет.
- Привет.
473
00:43:34,948 --> 00:43:36,491
Я просил Фредди дать тебе поспать.
474
00:43:36,575 --> 00:43:39,244
Он дал. Очень гостеприимный мальчик.
475
00:43:39,328 --> 00:43:40,704
- По Саммер...
- Да.
476
00:43:40,787 --> 00:43:42,706
У меня к тебе просьба.
477
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Слушаю.
478
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Я сказал Эбби, что источник - ты.
479
00:43:50,422 --> 00:43:54,551
Мы не смогли бы выпустить статью,
не сообщив ей правду.
480
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Ты и сама знаешь.
481
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Она злилась?
482
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Сначала да. Но у нее есть вопросы.
483
00:44:02,226 --> 00:44:05,938
- Ясно.
- Например, почему мы не пишем про тебя?
484
00:44:08,065 --> 00:44:10,776
- Нападение на тебя, твое восстановление.
- Не...
485
00:44:10,859 --> 00:44:13,111
Как ты искала других женщин.
486
00:44:13,195 --> 00:44:15,739
- Мы так не договаривались.
- А если анонимно?
487
00:44:16,323 --> 00:44:17,699
Напишу так, чтоб тебя не узнали.
488
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Мы вмешались в полицейское расследование.
Мое имя сольют.
489
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
- И что тогда?
- Поговоришь начистоту.
490
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
О том, через что ты прошла.
491
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
И на каждый вопрос ты будешь напоминать им
492
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
о нераскрытых убийствах других женщин.
493
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Я не могу.
494
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Если ты хочешь, чтобы всё получилось,
придется говорить об этих женщинах.
495
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Ты видел мой блокнот.
496
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Я проснулась у тебя дома и не знала,
провела я тут одну ночь
497
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
или пять последних лет.
498
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Меня никто не должен слушать!
499
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Ладно.
500
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Ладно, я...
501
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
Я постараюсь обойтись семью.
502
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Разве семь - мало?
503
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Я напишу статью. Но люди ее не запомнят.
504
00:45:05,205 --> 00:45:06,582
Зуб даю.
505
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Кёрби, послушай.
Другие женщины - они мертвы.
506
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
Когда пишешь о мертвых, ты пишешь водой.
507
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
Вода сразу начинает высыхать,
508
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
и очень скоро не останется ничего,
что можно будет вспомнить.
509
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
Но ты до сих пор жива.
510
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
И тебя никто не забудет.
511
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Вот какую историю я хочу.
512
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
ЛЮБЛЮ
М
513
00:46:13,440 --> 00:46:17,152
ПЛАНЕТАРИЙ АДЛЕРА
514
00:46:21,240 --> 00:46:23,242
27 АПР. - 21 СЕНТ.
СТОЛКНОВЕНИЕ ГАЛАКТИК
515
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
ПЛАНЕТАРИЙ АДЛЕРА
516
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Извините.
517
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
Показ уже начался.
518
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Ничего. Мне кажется, я нашла ключ отсюда.
519
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
Это от шкафчика персонала.
Сам ключ у вас?
520
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Можно узнать, чей это был ключ?
521
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
Хм, 38-я здесь.
522
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Если ключ у вас, я ей передам.
523
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Она еще тут работает?
524
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
Пульсары - высокомагнитные
вращающиеся звёзды,
525
00:47:10,080 --> 00:47:12,082
излучающие электромагнитную радиацию
526
00:47:12,165 --> 00:47:13,834
из магнитных полей.
527
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
При рождении пульсары крупнее солнца
528
00:47:16,461 --> 00:47:19,256
и вырастают такими большими,
что разваливаются на части.
529
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Они погибают при крупномасштабных взрывах,
530
00:47:22,843 --> 00:47:25,262
но даже когда пульсар полностью выгорает,
531
00:47:25,345 --> 00:47:26,722
он не исчезает.
532
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Остается небольшая его часть.
533
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Эти звёзды переживают собственную смерть.
534
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
Продолжают испускать свет,
535
00:47:38,442 --> 00:47:40,819
иметь гравитационное притяжение.
536
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
Они всё еще с нами.
537
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Дэн! Ты еще здесь? Привет.
538
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Привет.
539
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Подвожу итоги дня, Маркус.
540
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
Что...
541
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Что-то случилось?
542
00:48:08,931 --> 00:48:11,642
Поначалу меня подкупила твоя позиция.
543
00:48:12,142 --> 00:48:14,645
Анархия - путь к правде,
или как там у тебя?
544
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
Эбби добрая, дала тебе работу,
когда никто не хотел тебя брать.
545
00:48:21,068 --> 00:48:22,986
Ты подводишь людей "во имя большего",
546
00:48:23,070 --> 00:48:24,738
но никакого "большего" нет.
547
00:48:25,781 --> 00:48:27,783
Ты просто всех подводишь.
548
00:48:31,078 --> 00:48:33,288
Не поступай так с моей женой.
549
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
Ладно, Маркус. Хорошо.
550
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Извините!
551
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Я посмотрела только конец, но это здорово!
552
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Приходите на следующей неделе.
553
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Ладно.
554
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Извините! Подождите.
555
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Я тут ключи нашла.
556
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
Женщина на входе сказала,
что они от вашего шкафчика.
557
00:51:51,403 --> 00:51:53,280
Да.
558
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
Ключи мои. Я потеряла их неделю назад.
559
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
- Зачем вам их фото?
- Эти ключи ваши?
560
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Я заплатила 15 баксов за новые.
561
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
А кому раньше принадлежал шкафчик?
562
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
Никому. Их установили в этом году.
563
00:52:07,544 --> 00:52:10,589
Можете их выкинуть. Замок поменяли.
564
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Вы знаете Саммер Фрэнсис?
565
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
А что? Мои ключи украла она?
566
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
А Джулию Мадригал знаете?
567
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
- Нет.
- А Марго Зелл? Шэрон Лидс?
568
00:52:26,313 --> 00:52:28,315
Я должна их знать?
569
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
Эй, с вами всё в порядке?
570
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
Посмотрите, пожалуйста.
571
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Они точно ваши?
572
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
А в чём дело? Где вы их нашли?
573
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Вы не могли потерять их на прошлой неделе.
Фото сделано в 1972 году.
574
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Думаю, я ничем не могу вам помочь.
575
00:53:23,954 --> 00:53:24,955
Эй, стой!
576
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
О Боже.
577
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Ой.
578
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Чёрт!
579
00:53:33,297 --> 00:53:34,548
- Твою...
- Осторожно.
580
00:53:34,631 --> 00:53:36,216
- Стой. Не торопись.
- Чёрт.
581
00:53:36,300 --> 00:53:37,426
- Ты как?
- Норм.
582
00:53:37,509 --> 00:53:38,510
- Да?
- Ага.
583
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
- Осторожно. Не торопись.
- Я в норме.
584
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Ого. Нехило ты приложился.
585
00:53:45,559 --> 00:53:46,643
- Да уж.
- Всё в порядке?
586
00:53:46,727 --> 00:53:47,978
- Да.
- Точно?
587
00:53:48,061 --> 00:53:49,563
Да нормально всё.
588
00:53:53,275 --> 00:53:54,484
Мистер Дейли Ньюз.
589
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Точно.
590
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Тебе куда? Может, проводить?
591
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Я домой.
592
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Домой?
593
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
В ту сторону.
594
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Ты что, со мной поедешь?
595
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Ты же живешь рядом с Джулией.
596
00:54:25,432 --> 00:54:27,559
Меня девчонка ждет в Беверли.
597
00:54:34,316 --> 00:54:37,653
- Тебя тоже ждут?
- Нет, сегодня нет.
598
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Жаль.
599
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Что отмечал?
600
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Статью написал?
601
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
Нет, так быстро они не пишутся.
602
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Да. Точно.
603
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
Но ты...
604
00:55:00,634 --> 00:55:02,177
нашел убийцу Джулии?
605
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Ты говорил, что арестовали не того.
606
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Мы еще сопоставляем факты.
607
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
Что узнал о нём?
608
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
А тебе-то что?
609
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Он убил женщину недалеко от моего дома.
610
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Ты сможешь за себя постоять.
611
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Блин, у меня дома ребенок.
612
00:55:41,049 --> 00:55:42,801
Я волнуюсь за сына.
613
00:55:43,594 --> 00:55:45,387
Только этого еще не хватало.
614
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
С кем сейчас твой сын?
615
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
С бывшей.
616
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Я его одного не оставляю.
617
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
Так этот парень из моего района...
он еще на свободе?
618
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
Твой сын не в его вкусе.
619
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
"Не в его вкусе?"
620
00:56:20,631 --> 00:56:22,257
Джулия - не единственная?
621
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Их больше?
622
00:56:30,057 --> 00:56:32,559
Тебе это полиция рассказала?
623
00:56:34,686 --> 00:56:35,938
Да что они знают!
624
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
Тогда почему ты так уверен?
625
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Она сказала, голос тот же.
626
00:56:50,744 --> 00:56:52,454
Вот откуда ты всё знаешь.
627
00:56:53,622 --> 00:56:56,625
Поезд красной линии подъезжает.
628
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
Значит...
629
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
какая-то женщина выжила?
630
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
- Мой поезд.
- Да.
631
00:57:20,941 --> 00:57:22,150
Эй!
632
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Осторожно.
633
00:57:38,292 --> 00:57:40,210
Осторожно, двери закрываются.
634
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Следующая станция...
635
00:59:38,537 --> 00:59:40,539
Перевод:
Юлия Краснова