1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Olá.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Olá.
3
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Diz-me que as minhas chaves estão aqui.
4
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
No aquário.
5
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Não as vejo…
6
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Têm de estar aí. Eu tirei-tas.
7
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Estão aqui.
8
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
Mas não estão todas.
9
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Não sei. São as que tinhas.
10
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
- Freddie.
- Não vou pôr em pausa.
11
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Abre a porta.
12
00:04:08,624 --> 00:04:12,711
Só podes comer disto aos fins de semana.
13
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
- Só há disso.
- Não é nada.
14
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
Anda, vamos lá.
15
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
- Para a escola?
- Se tens de ir à escola?
16
00:04:19,801 --> 00:04:22,221
Sim, tens de ir.
Eu vou trabalhar, tu vais à escola.
17
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
É assim que funciona.
18
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Tu não estiveste a trabalhar.
19
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Eu estava no escritório.
20
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
- Liguei-te de lá.
- Não, não ligaste.
21
00:04:32,648 --> 00:04:33,690
Está bem.
22
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Está bem, Freddie,
talvez não tenha ligado. Não sei.
23
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
Mas tens de ir para a escola na mesma.
Por favor.
24
00:04:40,697 --> 00:04:42,241
Vamos lá, para a escola.
25
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Eu levo-te lá.
26
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
Deixaste isto no carro?
27
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Isso não é meu.
28
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Está bem, já ouvi.
29
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Espera. Falta o almoço.
30
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Eu preparo-te algo. O que queres?
31
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
BASEADO NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES
32
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Cadáver descoberto em igreja
33
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
Semelhanças com mortes em Daley
34
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
Desaparecida encontrada morta
35
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
Mulher esfaqueada em Portage Park
36
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
esfaqueamento
37
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
Homem misterioso
procurado por ataque com faca
38
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Por acaso procuraste
as entrevistas da assembleia?
39
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
A sede regional pediu para esperarmos
40
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
até voltarem de Springfield.
41
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Pois. Não posso esperar tanto tempo.
42
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Claro.
43
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
Tome.
44
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
Como vai o caso Madrigal?
45
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
Estou à procura
de outras possíveis vítimas.
46
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Casos de homicídios não resolvidos,
queixas de perseguição por mulheres…
47
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Eu faria uma pesquisa abrangente.
Eliminaria violência entre gangues…
48
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
E conflitos domésticos, sim.
Até agora, encontrei 136.
49
00:07:58,061 --> 00:07:59,605
Estás connosco há quantos anos?
50
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
Completarei três em outubro.
51
00:08:01,523 --> 00:08:02,608
Fazes um bom trabalho.
52
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
Mas o Dan não devia ter-te envolvido.
53
00:08:06,862 --> 00:08:09,364
Fui eu que questionei
a nossa cobertura inicial
54
00:08:09,448 --> 00:08:10,741
do desaparecimento da Madrigal.
55
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
- Para quem?
- Para mim.
56
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Quando o Dan apareceu,
já tinha feito quase tudo.
57
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Ele está sóbrio?
58
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Não és nova cá. Sabes que ele pediu
licença sem vencimento.
59
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Viste a oportunidade e aproveitaste.
Não tem mal.
60
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Eu comecei com o Dan no The Observer.
61
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Eu é que o trouxe para cá.
62
00:08:30,052 --> 00:08:33,472
Mas pedi à manutenção para pôr
uma fechadura exterior no escritório dele.
63
00:08:33,972 --> 00:08:37,142
Quando se descontrolava,
era o lugar mais seguro para o manter.
64
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Seja o que for… O que for…
65
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Algo que o possa identificar.
66
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Tudo mulheres assassinadas.
67
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
É demasiado.
Tira casos encerrados, suicídios…
68
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Não sei. Reduz.
69
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
Foi o que eu fiz.
Isto é tudo dos últimos 25 anos.
70
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Está lá?
71
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Está lá? Sim, mando alguém levar isso aí.
72
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Está bem. Obrigado.
73
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Olha. Joanne Sellers, 1982.
74
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
- Hamilton Park, esfaqueamento.
- Kirby.
75
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
- Angela Stevens, 1976…
- Muito bem. Isto são rodapés.
76
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
São nomes, antecedentes.
Não há muito mais aqui.
77
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
É por isso
que não posso descartar ninguém.
78
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Não posso fazer mais nada
sem os relatórios da polícia.
79
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Está bem. Deixa aqui.
80
00:10:06,565 --> 00:10:07,983
Temos a cassete. Posso ligar…
81
00:10:08,066 --> 00:10:10,068
Não podemos usar a cassete. Roubaste-a.
82
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
A polícia não gostará disso.
83
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Muito bem.
84
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Digamos que os consegues convencer.
85
00:10:19,953 --> 00:10:22,748
Vais lá e dizes-lhes que reconheces a voz.
86
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Que podem fazer?
87
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Não é uma forma credível de verificação
88
00:10:27,211 --> 00:10:30,422
e tu és uma fonte
que eles já consideram pouco fiável.
89
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
Então, é com isto
que tens de escrever o artigo.
90
00:10:42,059 --> 00:10:43,644
Quantos destes estão por resolver?
91
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
Porque pediste licença sem vencimento?
92
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
Queria passar tempo com o meu filho.
93
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Não tens mais perguntas?
94
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- Acreditas em mim?
- Porque não?
95
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Não sei.
96
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Já ouviste outra versão.
Caso contrário, não me perguntarias.
97
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Se não me quiseres contar, não o farás.
98
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
O que ouviste?
99
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Não importa.
100
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
- Não faças isso. Perguntaste.
- E tu não respondeste.
101
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
A Abby anda a controlar-me?
É isso que se passa aqui?
102
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Sim, mas não era por isso
que eu queria saber.
103
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
Então, era porquê?
104
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Respondi a tudo o que me perguntaste.
Pensei que farias o mesmo.
105
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
O que quer que a Abby te tenha dito,
esse não sou eu.
106
00:12:10,022 --> 00:12:12,357
O Tenente Hayworth enviou os seus pedidos.
107
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
Quem lhe devia favores?
108
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Estou a escrever um perfil sobre ele.
109
00:12:16,028 --> 00:12:18,071
Algo para ele colar no frigorífico.
110
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
Bem, isso só lhe dá direito
às cópias de segurança.
111
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
- É quanto basta. Agradeço.
- Certo.
112
00:12:24,620 --> 00:12:27,247
Menina, tudo isso está interdito.
113
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
O que há aqui?
114
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Aqui, armazenamos casos por resolver
com cinco anos ou mais.
115
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
Todas as provas físicas
vão para os barris.
116
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
Mas os relatórios estão ali ao fundo.
117
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Venham. Preparei tudo lá.
118
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Vou procurar o resto.
119
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Obrigado, Shel.
120
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
Toma, começa por estes.
Nomes, números de relatórios…
121
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Aponta o que aches
que pode eliminar o caso.
122
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
Vítima de rapto
123
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
É ridículo, porra.
124
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
Tome lá.
125
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Lisa? Quem é?
126
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Olhe bem.
Sou eu, obviamente, seu parvalhão.
127
00:13:26,223 --> 00:13:29,393
- Ponha isso onde estava.
- Sabe que ninguém se importa, certo?
128
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
Tipo, não estamos no Idaho.
129
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Vou comprar isto noutro sítio.
130
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
Força.
131
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Desculpe, senhor?
132
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Pode fazer-me um favor?
133
00:13:54,418 --> 00:13:57,129
Se eu lhe der estes dez dólares,
compra isto por mim?
134
00:13:57,212 --> 00:13:59,548
O tipo é um cretino
e esqueci-me da identificação.
135
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Ele não acabou de lha devolver, Lisa?
136
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
Quer o dinheiro ou não?
137
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
Não preciso dele.
138
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Está bem. Então, faça-o de graça.
139
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
É tudo para ti, hã?
140
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
Que lhe importa?
141
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Leva-as, simplesmente.
142
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
- Ele vai revistar o meu saco.
- Não o deixes ver-te sair.
143
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Aquela porta lateral
dá para a avenida Ashland. Vai.
144
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Ele vai ver-me a ir para lá.
145
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Não quando lhe caírem as moedas.
146
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Quais moedas?
147
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Já podes ir.
148
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Isto está tudo pronto a pegar.
149
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
Normalmente,
as coisas são armazenadas assim.
150
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
Não. Eu não bebo.
151
00:15:24,550 --> 00:15:28,345
- Como sabia das moedas?
- Sei tudo sobre esta loja.
152
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
Sei tudo sobre o funcionário,
sobre os clientes…
153
00:15:34,476 --> 00:15:36,061
Mas só agora reparei em ti.
154
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
É melhor ir. Os meus amigos esperam-me.
155
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Claro.
156
00:15:50,617 --> 00:15:52,244
- Por ali?
- A direito, até ao fundo.
157
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Que está a fazer?
158
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Tenho de sair por aqui,
ou ele saberá que eu estive aqui.
159
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
- Certo.
- Sim.
160
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
- Onde é a porta? Não a vejo.
- Ups!
161
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Pensava que havia aqui uma.
Parece que não.
162
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
- Saia ou chamo o tipo.
- Ele que venha.
163
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
Tu é que tens as cervejas dele no saco.
164
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
Olhe, tome lá.
165
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
Não, já te disse,
não preciso do teu dinheiro.
166
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Então, o que quer?
167
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Porque me deixaste seguir-te?
- Eu não o deixei fazer nada…
168
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Deixaste, sim, ou não estaríamos aqui.
169
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Não compreendo.
170
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Continuaste a andar.
171
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
Não querias, mas fizeste-o.
172
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
- Para onde mais poderia ir?
- Não exatamente para onde eu disse.
173
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
Que quer de mim?
174
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Nada.
175
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Sabes que deveríamos ter demorado…
176
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
… anos a chegar a este ponto?
177
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Porque te continuaria a seguir?
178
00:17:36,139 --> 00:17:39,017
Nem consegues encontrar a porta.
179
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Rebecca Piper. Overdose.
180
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
E tu?
181
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Andrea Johnson.
182
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Provavelmente, um ex-namorado,
mas não conseguiram acusá-lo.
183
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Quantos faltam?
184
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Que foi?
185
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Willie Rose.
186
00:18:13,802 --> 00:18:16,138
Encontrada em Lower Wabash,
atrás de um Caulfield's.
187
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Ferimentos iguais aos meus.
188
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
Deixaram algo dentro dela?
189
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Detritos.
190
00:18:30,569 --> 00:18:32,487
O relatório médico deve listar o conteúdo.
191
00:18:35,365 --> 00:18:36,700
Apenas um item encontrado:
192
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
um alfinete de ouro.
193
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Isto tem mais de oito anos. Março de 84.
194
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Haverá mais.
195
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Kirby.
196
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Catherine Moore.
197
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Margot Zelle.
198
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Dan.
199
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Karen Polachek.
200
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Encontrei outra. Summer Francis.
201
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Tenho de ligar ao meu filho,
a ver se já está em casa.
202
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
AGRESSOR: DESCONHECIDO
203
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
Freddie, certo?
204
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
Sim, és o filho do Dan Velazquez.
205
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Trabalhei com ele no The Observer.
Vi-te lá muitas vezes.
206
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Quer dizer, eras deste tamanho,
na altura, então…
207
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Sim. Olá.
208
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Como vai o teu pai?
209
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
- Bem, acho eu.
- Sim? Que tens aí?
210
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Não vejo aí doces. Nem refrigerantes.
211
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
- As coisas boas?
- Isto é para o meu pai.
212
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
Obriga-te a fazer o trabalho duro? Pois.
213
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
Típico do Dan.
214
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
- Certo.
- Sim. Vemo-nos por aí.
215
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
Há muito que não vejo artigos do teu pai.
Ainda está no Sun-Times?
216
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Não o deixam fazer grande coisa, não é?
217
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Não sei. Ele tem trabalhado.
218
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Em alguma coisa especial?
219
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
Sim, provavelmente.
220
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Quando trabalha assim,
é sempre importante.
221
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Importante, como… o quê?
222
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
Ele não diz a ninguém.
223
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Não até estar pronto.
224
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Alguma vez falou contigo sobre a Julia,
a rapariga morta?
225
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Não.
226
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Surpreende-me que não te falasse dela.
227
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Pensava que eram chegados.
228
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Não fala comigo sobre gente morta.
229
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Imagina o que mais não te diz.
230
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
Toma.
231
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
Não deixes que ele te estafe muito.
232
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
Sim. Adeus.
233
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Kirby?
234
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Kirby?
235
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Kirby?
236
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Kirby?
237
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Não podes estar aqui.
238
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
Não via nada disto desde o hospital.
239
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Muito bem, devíamos…
240
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
Devíamos terminar por hoje
e continuar de manhã.
241
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
Já terminei. Encontrei outra mulher.
242
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
Com a Julia, somos oito.
243
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Tens a certeza?
244
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
Todas passaram pelo mesmo que eu.
Só que eu sobrevivi.
245
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Muito bem,
vamos copiar os ficheiros e vamos.
246
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Eu tenho mesmo de ir para casa.
247
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Está bem.
248
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Podemos trabalhar lá?
249
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
É melhor deixar para amanhã.
250
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Está bem.
251
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Tudo bem.
252
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Eu levo tudo comigo. Posso ir começando.
253
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Está bem, podemos…
254
00:25:53,470 --> 00:25:55,639
Sim, trabalhamos em minha casa. Tudo bem.
255
00:25:55,722 --> 00:25:57,516
Só tenho de tratar do jantar do Freddie.
256
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Tens de pôr isso onde estava.
257
00:26:15,659 --> 00:26:17,286
Ele deixou isto dentro de mim.
258
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
É meu.
259
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
É uma prova.
260
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
Haverá um julgamento.
261
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
E quererás que isso esteja lá.
262
00:26:32,384 --> 00:26:34,678
Quando ele for condenado, recuperas isso.
263
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Olha. Vamos encontrá-lo.
264
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Certo.
265
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Não estava a jogar.
266
00:27:25,812 --> 00:27:27,981
Não me mintas, pá. Isto até queima.
267
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Não estava a jogar.
268
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
Está bem, está.
269
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Olha.
270
00:27:34,821 --> 00:27:36,365
Não sejas mal-educado.
271
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Diz olá à Kirby. Trabalha comigo.
272
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
- Olá, Kirby.
- Olá, Freddie.
273
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
Não está assim tão quente.
274
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Muito bem, podemos instalar-nos aqui.
275
00:27:55,509 --> 00:27:58,679
Um tipo esquisito
com quem trabalhavas mandou cumprimentos.
276
00:27:59,179 --> 00:28:00,806
- Quem era?
- Não sei.
277
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Obtém sempre os nomes, toma notas.
Desenvolve esse hábito, pá.
278
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Muito bem. Tenho café, chá…
279
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
Acho que tenho bananas. Cerveja…
280
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Chá, por favor.
281
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Tens de ligar ao Marcus?
282
00:28:52,733 --> 00:28:54,484
Devias dizer-lhe que estás aqui, certo?
283
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
Sim.
284
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
Esta é a mãe do Freddie?
285
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Sim. Sim, é a Gina.
286
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Ele parece-se mais contigo.
287
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Más notícias. Acabou o chá.
288
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
- Queres uma cerveja?
- Pode ser.
289
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Obrigada.
290
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
O Freddie dá-se bem com a mãe?
291
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Ele adora-a, mas ela sofre de dependência,
entre outros problemas.
292
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Então, ela não está presente?
293
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Não.
294
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Tem de se manter afastada.
295
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
É isso que tu queres?
296
00:29:52,751 --> 00:29:53,877
Eu…
297
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
Não funciona muito bem
quando estamos juntos.
298
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
Por isso… não estamos.
299
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
O telefone está ali.
300
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Liga ao teu marido. É importante.
301
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Está bem.
302
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Margot Zelle, 27 anos, 1981.
303
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
O corpo foi encontrado
no terminal de Lakefront.
304
00:30:24,408 --> 00:30:26,243
O sindicato Longshoremen gere esse porto,
305
00:30:26,326 --> 00:30:28,495
por isso, quem a encontrou
ainda deve lá estar.
306
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Podemos ir falar com eles.
Quem é a próxima?
307
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Karen Polachek, 1974. Sem testemunhas.
Foi encontrada numa sala de caldeiras.
308
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
Não tem família. É enfermeira.
Apenas um irmão.
309
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Está agora na casa dos 40. Vive cá?
310
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Não há nenhum relatório complementar.
311
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
Há alguém mais recente? Quem é a de 85?
312
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
A agente imobiliária.
313
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
Foi encontrada perto de um contentor
de lixo em Far South Side.
314
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Que é isto?
315
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
A tua morada, o nome do Marcus,
a idade dele, a tua rota de autocarro.
316
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
- Tomo notas, como tu.
- Não, isto não são notas.
317
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Isto… não são notas.
318
00:31:15,459 --> 00:31:16,585
São…
319
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
São factos básicos que tu já sabes.
320
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
Eu também estou aqui.
321
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
Que…
322
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
Tens um registo de cada conversa
que nós temos? O que…
323
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
Que é isto? Porque fazes isto?
Para quem é isto?
324
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
É para mim.
325
00:31:44,821 --> 00:31:46,156
Porque precisarias disto?
326
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Quando saí do hospital, tudo estava…
327
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Tudo estava diferente.
328
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
Precisava de algo
que me ajudasse a navegar.
329
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
E ainda te sentes perdida?
330
00:32:17,729 --> 00:32:19,356
Isto não pode estar a facilitar.
331
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
Facilita.
332
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Penso no que me aconteceu a toda a hora.
333
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
Isto dá-me um motivo para tal.
334
00:32:40,127 --> 00:32:42,087
Qual é o nome da agente imobiliária?
335
00:32:49,845 --> 00:32:54,766
Anne Lower. 1985. Os funcionários
que a encontraram estão identificados.
336
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Muito bem. Todas com feridas semelhantes,
aproximadamente da mesma idade,
337
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
sem testemunhas…
- E ele deixou algo dentro de nós todas.
338
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
A Anne tinha o santinho.
A Karen, o crachá.
339
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
A Julia, o rádio.
340
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Essa ligação tem de ser suficiente.
341
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
Não para publicar. Ainda não.
342
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Não com base em registos policiais
que não devíamos ter.
343
00:33:14,161 --> 00:33:16,413
Temos de confirmar os detalhes
com outras fontes.
344
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
Família, testemunhas,
quem quer que ainda esteja por cá.
345
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
Naturalmente, será mais fácil
com as vítimas mais recentes. Mas, olha…
346
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
… temos aqui o suficiente para começar.
347
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
Quero mostrar isto à Abby amanhã de manhã.
348
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Está bem.
349
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
O que deixou ele na Summer Francis?
350
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Não consigo ver.
351
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Olá.
352
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Olá.
353
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
O teu pai?
354
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Disse que tinha de apanhar a Abby
bem cedo.
355
00:34:44,001 --> 00:34:45,710
Tudo bem. Já vi pior.
356
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Fiz café para si.
357
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Também costumava fazer café
para a minha mãe.
358
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Ela deixava-me bebê-lo com ela
quando chegávamos a casa.
359
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Eu bebo-o quando me apetece.
360
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Tome.
361
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
- O mais antigo é de 72.
- E as feridas são todas iguais?
362
00:35:27,586 --> 00:35:29,505
Não há suspeitos em nenhum destes casos?
363
00:35:29,588 --> 00:35:32,674
- Nenhum que não fosse ilibado.
- E as cassetes? Têm algo útil?
364
00:35:32,758 --> 00:35:35,636
- Saberei amanhã.
- Precisamos da opinião da polícia.
365
00:35:35,719 --> 00:35:41,683
Isto…
… elimina o suspeito no caso Madrigal.
366
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
A acusação é só na próxima semana.
367
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Deveríamos avisá-los antes,
para poderem salvar a face.
368
00:35:46,230 --> 00:35:48,899
Dava-me jeito a ajuda deles
a localizar algumas das famílias.
369
00:35:48,982 --> 00:35:50,776
A maioria não está identificada.
370
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
São muitas mulheres.
371
00:35:54,112 --> 00:35:55,572
Como é que ninguém viu isto?
372
00:35:56,198 --> 00:35:57,199
Como é que nós não vimos?
373
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Precisamos de espaço para publicar.
Talvez uma série, aos domingos.
374
00:36:05,499 --> 00:36:07,918
Qual é a tua fonte?
Devíamos começar por ela.
375
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Vá lá, Dan. Quem é?
376
00:36:15,175 --> 00:36:16,510
É a Kirby.
377
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
- A porra da arquivista?
- Ela era repórter, ou quase.
378
00:36:19,346 --> 00:36:21,431
É por isso que andas com ela atrás?
379
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
Como é que tornas sempre tudo
numa confusão colossal?
380
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Ela abordou-me acerca da Julia Madrigal.
381
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
- Depois de a polícia…
- Porquê a ti?
382
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
- Passa-se alguma coisa, Dan?
- Abby, por favor!
383
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Andas a dormir com ela?
384
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
Ela abordou-me acerca da Julia Madrigal
depois de a polícia a chamar.
385
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
- E foi só isso. Está bem?
- Quando me ias dizer?
386
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Ela não vai ser mencionada no artigo.
387
00:36:42,452 --> 00:36:44,246
Não depois do que passou da última vez.
388
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
Teve de mudar de nome e tudo.
389
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Todas estas mulheres estão mortas há anos.
390
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
Uma sobrevivente à caça de um assassino,
é essa a história.
391
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Eu sei.
392
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Não posso forçá-la.
393
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
Aquelas roupas são para ti.
394
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Conseguiste dormir?
395
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Nem por isso.
Havia muito a fazer no caso Madrigal.
396
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
Sim, eu recebi a tua mensagem.
397
00:37:19,781 --> 00:37:21,158
Que é que o Dan te pôs a fazer?
398
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Fui ao registo predial procurar registos.
399
00:37:24,328 --> 00:37:27,289
- Não costumas pedir por telefone?
- Sim, mas eram tantos.
400
00:37:27,831 --> 00:37:29,958
- E o Dan envolveu-te nisto?
- Sim.
401
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
Havia um Gerard Matthiesen aqui,
quando começaste?
402
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
O Gerry? Sim. Um tipo nórdico.
403
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
Morreu há uns anos,
de cancro do estômago. Porquê?
404
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Os negativos dele estarão em arquivo?
405
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
Bem, isto é de 1972,
que tem a ver com a Madrigal?
406
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
Antecedentes.
407
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
Os rolos devem estar no armazém.
Posso enviá-los para o Dan.
408
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Eu posso vê-los.
409
00:37:56,151 --> 00:37:57,110
Porquê?
410
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
Eu saberei quais ele quer imprimir.
411
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Isto é de há 20 anos.
São antecedentes, como?
412
00:38:07,412 --> 00:38:09,164
Pensamos que pode ser o mesmo tipo.
413
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
Tu e o Dan descobriram isso?
414
00:38:17,798 --> 00:38:18,841
Toma, tenta este.
415
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Quem era ela?
416
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Era engenheira de estruturas
na Holabird and Root.
417
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Estas foram todas tiradas de muito longe.
418
00:38:36,567 --> 00:38:38,861
- O que procuras?
- Um grande plano dela.
419
00:38:58,964 --> 00:39:00,174
Meu Deus.
420
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
Parece a tua. Ela foi cortada como tu.
421
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
Há algo ao lado dela.
422
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Kirby, que artigo é este?
423
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Achamos que o meu caso não foi único.
424
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
Houve outras mulheres como ela,
como a Julia.
425
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
É isto que estás a investigar com o Dan?
426
00:39:16,398 --> 00:39:18,233
É por isso que andas assim.
427
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
- Porque não me disseste?
- Não tinha a certeza.
428
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
O que disse a polícia?
429
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Não foram eles
que encontraram nada disto. Fui eu.
430
00:39:30,037 --> 00:39:31,496
Como sabes que estás certa?
431
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
- Olha para ela.
- Estou a ver. Vejo isso.
432
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
Mas és só tu e o Dan a vasculhar arquivos?
433
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
Não, vamos publicar um artigo.
434
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
O Dan não publica artigos.
Ele persegue-os.
435
00:39:46,136 --> 00:39:47,346
Ele nunca chega a publicar.
436
00:39:47,429 --> 00:39:50,015
Tudo cai por terra
e ele desaparece após algumas semanas.
437
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
Mas não se trata dele.
438
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
É isso que estou a dizer.
Kirby, estás numa boa posição.
439
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
Trabalhámos arduamente para isso.
440
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Esta merda toda
vai pôr-te outra vez onde estavas.
441
00:40:03,278 --> 00:40:05,405
O Dan não quer saber.
Vai passar-te por cima.
442
00:40:05,489 --> 00:40:07,783
Vai passar-te por cima
para chegar a lado nenhum.
443
00:40:13,664 --> 00:40:15,415
É esta que preciso de imprimir.
444
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
PEDIDO DE CUSTÓDIA
445
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Pai?
446
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
- Olá.
- Olá.
447
00:43:34,948 --> 00:43:39,244
- Disse ao Freddie para te deixar dormir.
- E ele deixou. Foi o anfitrião perfeito.
448
00:43:39,328 --> 00:43:40,704
- Investiguei a Summer…
- Sim.
449
00:43:40,787 --> 00:43:42,706
Primeiro, tenho de te dizer algo.
450
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Certo.
451
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Disse à Abby que és a fonte.
452
00:43:50,422 --> 00:43:54,551
Não havia maneira de publicar isto
sem ela saber. Nunca houve.
453
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Estás aqui
há tempo suficiente para saber isso.
454
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Ela ficou zangada?
455
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Já ultrapassou, mas tem perguntas.
456
00:44:02,226 --> 00:44:05,938
- Certo.
- Como… porque não entras no artigo?
457
00:44:08,065 --> 00:44:10,776
- A tua agressão, a tua recuperação…
- Não…
458
00:44:10,859 --> 00:44:13,111
… como encontraste
todas estas outras mulheres…
459
00:44:13,195 --> 00:44:15,739
- Não era este o acordo.
- Então, permaneces anónima.
460
00:44:16,365 --> 00:44:17,699
Omito o que te identifique.
461
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Demos cabo do caso à polícia.
Vão divulgar o meu nome.
462
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
- E depois?
- Enfrentas o pelotão de fuzilamento.
463
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Enfrenta-lo. Contas o que passaste.
464
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
E sempre que alguém te fizer uma pergunta,
465
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
lembras-lhes de todas as vítimas
que ignoraram.
466
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Não posso.
467
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Ouve, se queres que isto tenha impacto,
tens de falar em nome dessas mulheres.
468
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Viste o meu bloco de notas.
469
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Quando acordei em tua casa esta manhã,
não sabia se tinha passado lá a noite
470
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
ou se estava lá a viver há cinco anos.
471
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Ninguém me devia ouvir.
472
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Está bem.
473
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Está bem, eu…
474
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
Posso tentar trabalhar com as outras sete.
475
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Não chega?
476
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Vou escrevê-lo,
mas não vai ter impacto nas pessoas.
477
00:45:05,205 --> 00:45:06,582
Garanto-te.
478
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Ouve, Kirby,
as outras mulheres são cadáveres.
479
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
Quando escrevemos sobre os mortos,
escrevemos com água.
480
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
Assim que terminamos, começa a secar
481
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
e pouco depois, não resta nada,
nada para ninguém recordar.
482
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
Mas tu ainda estás aqui
483
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
e ninguém te poderia esquecer.
484
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
E era isso que eu queria para o artigo.
485
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
COM AMOR, M
486
00:46:21,240 --> 00:46:23,242
27 ABR. - 21 SET.
COLISÕES GALÁCTICAS
487
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
PLANETÁRIO ADLER
488
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Desculpe.
489
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
A exibição já começou.
490
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Não faz mal.
Acho que encontrei uma chave daqui.
491
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
Isso é de um cacifo dos funcionários.
Tem mesmo a chave?
492
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Têm registos
de a quem os cacifos são atribuídos?
493
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
O 38 está aqui.
494
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Se tiver a chave, eu vou entregar-lha.
495
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Ela ainda trabalha aqui?
496
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
Os pulsares são estrelas compactas
rotativas altamente magnéticas
497
00:47:10,080 --> 00:47:12,082
que emitem feixes
de radiação eletromagnética
498
00:47:12,165 --> 00:47:13,834
dos seus polos magnéticos.
499
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
Os pulsares começam por ser
maiores do que o Sol
500
00:47:16,461 --> 00:47:19,256
e crescem tanto,
que colapsam sobre si próprios.
501
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Morrem numa gigantesca explosão,
502
00:47:22,843 --> 00:47:25,262
mas, quando finalmente se apagam,
503
00:47:25,345 --> 00:47:26,722
os pulsares não desaparecem.
504
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Fica para trás uma pequena parte.
505
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Estas estrelas
sobrevivem às suas próprias mortes.
506
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
Continuam a emitir luz.
507
00:47:38,442 --> 00:47:40,819
Continuam a ter
força de atração gravitacional.
508
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
Continuam connosco.
509
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Olá, Dan. Ainda aqui estás?
510
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Olá.
511
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Estou só a tentar terminar o dia, Marcus.
512
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
O que…
513
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Está tudo bem?
514
00:48:08,931 --> 00:48:11,642
Quando tirei fotos para ti
da primeira vez, alinhei na vibe.
515
00:48:12,142 --> 00:48:14,645
A anarquia leva à verdade,
ou seja lá o que tu fazes.
516
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
A Abby é bondosa. Deu-te uma secretária
quando mais ninguém o faria.
517
00:48:21,068 --> 00:48:22,986
Desiludes as pessoas
em nome de algo maior,
518
00:48:23,070 --> 00:48:24,738
mas nunca há nada maior.
519
00:48:25,781 --> 00:48:27,783
Apenas desiludes as pessoas.
520
00:48:31,078 --> 00:48:33,288
Que a minha mulher
não seja uma dessas pessoas.
521
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
Está bem, Marcus. Na boa.
522
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Olá.
523
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Só apanhei o fim, mas foi fantástico.
524
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Apareça para a semana.
Repetimos a exibição.
525
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Certo.
526
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Desculpe. Perdão.
527
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Eu encontrei umas chaves.
528
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
E a mulher da receção
disse que eram do seu cacifo.
529
00:51:51,403 --> 00:51:53,280
Sim.
530
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
Sim, são minhas.
Perdi-as na semana passada.
531
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
- Porque tirou uma fotografia?
- São suas?
532
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Paguei 15 dólares por umas novas,
por isso, sim.
533
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
Sabe quem usava o cacifo antes de si?
534
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
Ninguém.
Os cacifos foram instalados este ano.
535
00:52:07,544 --> 00:52:10,589
Olhe, pode deitá-las fora.
Já substituíram a fechadura.
536
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Conhece uma Summer Francis?
537
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
Porquê? Foi ela que roubou as chaves?
538
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
E uma Julia Madrigal?
539
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
- Não.
- Margot Zelle? Sharon Leads?
540
00:52:26,313 --> 00:52:28,315
Devia conhecer essas pessoas?
541
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
Sente-se bem?
542
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
Pode ver bem isto, por favor?
543
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Para confirmar que realmente são suas.
544
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
Que se passa? Onde as encontrou?
545
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Não podia tê-las perdido
na semana passada. Esta foto é de 1972.
546
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Acho que não posso ajudá-la mais.
547
00:53:23,954 --> 00:53:24,955
Espere.
548
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Céus!
549
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Meu!
550
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Foda-se!
551
00:53:33,297 --> 00:53:34,548
- Merda.
- Tenha calma.
552
00:53:34,631 --> 00:53:36,216
- Espere. Devagar.
- Foda-se!
553
00:53:36,300 --> 00:53:37,426
- Está bem?
- Estou bem.
554
00:53:37,509 --> 00:53:38,510
- Sim?
- Estou bem.
555
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
- Calma. Devagar.
- Eu estou bem.
556
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Caramba. Acho que se magoou a sério.
557
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
- Sim.
- Sente-se bem?
558
00:53:46,727 --> 00:53:47,978
- Sim.
- Sim?
559
00:53:48,061 --> 00:53:49,563
- Sim?
- Sim, eu estou bem.
560
00:53:53,275 --> 00:53:54,484
O Sr. Daily News.
561
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Exato.
562
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Precisa de ajuda. Para onde vai?
563
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Para casa.
564
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Para casa?
565
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
Que é por aqui.
566
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Vais apanhar a boleia?
567
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Pensei que vivias perto da Julia.
568
00:54:25,432 --> 00:54:27,559
Uma miúda espera-me em Beverly.
569
00:54:34,316 --> 00:54:37,653
- E quanto a si? Alguém à espera?
- Não, não. Hoje, não.
570
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
É pena.
571
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Então, o que foi comemorar?
572
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Terminou o seu artigo?
573
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
Não é assim que funciona.
574
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Pois.
575
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
Mas, sabe, conseguiu…
576
00:55:00,634 --> 00:55:02,177
… encontrar o assassino da Julia?
577
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Disse que não era o tipo
que prenderam, por isso…
578
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Ainda estamos a construir a história.
579
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
O que sabem sobre ele?
580
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
Porque queres saber, meu?
581
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Bem, ele matou uma mulher
a quatro quarteirões da minha casa.
582
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Bem, tens ar de quem se consegue defender.
583
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Vá lá. Tenho um filho em casa.
584
00:55:41,049 --> 00:55:42,801
E já me preocupo com o meu filho.
585
00:55:43,594 --> 00:55:45,387
Ter de pensar em mais isto é…
586
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
Quem está com o teu filho?
587
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
Está com a minha ex, hoje.
588
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Nunca o deixo sozinho.
589
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
Então, o tipo mora no meu bairro?
Ainda anda por aí?
590
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
O teu filho não faz o tipo dele.
591
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Ele tem um tipo?
592
00:56:20,631 --> 00:56:22,257
Então, não foi só a Julia?
593
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Há mais do que uma?
594
00:56:30,057 --> 00:56:32,559
Foi um… polícia que lhe disse isso?
595
00:56:34,686 --> 00:56:35,938
Eles sabem alguma coisa?
596
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
Então, como pode ter tanta certeza?
597
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Ela disse que era igual.
598
00:56:50,744 --> 00:56:52,454
É aí que obtém tudo isto?
599
00:56:53,622 --> 00:56:56,625
O comboio da linha vermelha está a chegar.
600
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
Então…
601
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
Uma mulher sobreviveu?
602
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
- Chegou o meu comboio.
- Sim.
603
00:57:20,941 --> 00:57:22,150
Então?
604
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Cuidado.
605
00:57:38,292 --> 00:57:40,210
Afastem-se das portas a fechar.
606
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Próxima paragem…
607
00:59:32,531 --> 00:59:34,533
Legendas: Henrique Moreira