1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Oi.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Oi.
3
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Me diga que as chaves estão aqui.
4
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
No aquário.
5
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Não as vejo aqui…
6
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Estão aí. Eu recolhi.
7
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Achei.
8
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
Mas não estão todas aqui.
9
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Sei lá. Era o que você tinha.
10
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
- Freddie.
- Não vou pausar.
11
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Abra a porta.
12
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
- Só tem isso.
- Não é verdade.
13
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
Vai, vamos sair.
14
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
- E ir pra escola?
- Tem que ir?
15
00:04:19,801 --> 00:04:22,221
É, tem. Eu, pro trabalho. Você, escola.
16
00:04:22,304 --> 00:04:24,848
- O acordo é esse.
- Não estava trabalhando.
17
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Estava na redação.
18
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
- Liguei de lá.
- Não ligou.
19
00:04:32,648 --> 00:04:33,690
Tá.
20
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Tá, Freddie, talvez não. Sei lá.
21
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
Ainda tem que ir pra escola. Por favor.
22
00:04:40,697 --> 00:04:42,241
Vamos pra escola.
23
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Eu te deixo lá.
24
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Ei.
25
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
Deixou isto no carro?
26
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Não é meu.
27
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Tá, eu ouvi.
28
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Temos que fazer o almoço.
29
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Eu faço algo pra você, o que você quer?
30
00:06:32,100 --> 00:06:35,062
Iluminadas
31
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
BASEADA NO ROMANCE
DE LAUREN BEUKES
32
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
CORPO ACHADO EM IGREJA
33
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
MORTES SEMELHANTES EM DALEY
34
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
DESAPARECIDA ENCONTRADA MORTA
35
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
ESFAQUEADA NO PARQUE PORTAGE
36
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
esfaqueamento
37
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
HOMEM MISTERIOSO PROCURADO
EM ESFAQUEAMENTO FATAL
38
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Pegou as entrevistas do governo?
39
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
A Regional nos pediu para segurarmos
40
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
até voltarem de Springfield.
41
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Mas não posso esperar tanto.
42
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Claro.
43
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
Aqui.
44
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
E a matéria da Madrigal?
45
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
Estou atrás de outras vítimas.
46
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Homicídios não resolvidos,
mulheres com queixas de perseguição.
47
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Eu ampliaria a pesquisa,
eliminaria violência de gangues…
48
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
Brigas domésticas.
É, já puxei 138 até agora.
49
00:07:58,061 --> 00:08:01,023
- Está conosco há quantos anos?
- Três, em outubro.
50
00:08:01,523 --> 00:08:02,608
Seu trabalho é bom.
51
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
Mas o Dan não devia ter te envolvido.
52
00:08:06,862 --> 00:08:09,364
Fui eu que sinalizei a cobertura inicial
53
00:08:09,448 --> 00:08:10,741
no sumiço da Madrigal.
54
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
- Para quem?
- Eu mesma.
55
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Quando o Dan apareceu,
eu já tinha feito bastante coisa.
56
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Ele está sóbrio?
57
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Você não é nova.
Sabe que ele pegou uma licença.
58
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Viu uma chance e pegou. Tudo certo.
59
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Comecei com o Dan no The Observer.
60
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Eu o trouxe pra cá.
61
00:08:30,052 --> 00:08:33,472
Pedi pra Manutenção
pôr uma tranca no escritório dele.
62
00:08:33,972 --> 00:08:37,142
Quando ele recaía,
era o lugar mais seguro para ele.
63
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Tanto faz…
64
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Algo pra identificá-lo.
65
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Mulheres e assassinadas.
66
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
É muita coisa.
Tire casos encerrados, suicídios.
67
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Sei lá. Diminua.
68
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
Foi o que eu fiz.
Tudo isso é dos últimos 25 anos.
69
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Ei, está aí?
70
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Alô? Vou mandar alguém levar pra você.
71
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Certo, obrigado.
72
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Olhe. Joanne Sellers, 1982.
73
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
- Parque Hamilton, facada.
- Kirby.
74
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
- Angela Stevens, 1976…
- São pesquisas.
75
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
São nomes, históricos.
Não tem muito mais aqui.
76
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
Por isso não dá pra tirar ninguém.
77
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Não dá pra fazer nada
sem os registros policiais.
78
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Tá, deixe isso aqui.
79
00:10:06,565 --> 00:10:07,983
Temos a fita. Eu ligo…
80
00:10:08,066 --> 00:10:10,068
Não podemos usá-la. Você a roubou.
81
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
A polícia não vai gostar.
82
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Certo.
83
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Digamos que você mostre pra eles.
84
00:10:19,953 --> 00:10:23,832
Vai lá e diz a eles que reconhece a voz.
O que eles podem fazer?
85
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Não é uma verificação crível,
86
00:10:27,211 --> 00:10:30,422
e você é uma fonte
que já consideram duvidosa.
87
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
Você só tem isto pra escrever a história.
88
00:10:42,059 --> 00:10:43,644
São quantos sem resolução?
89
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
Por que tirou uma licença?
90
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
Queria um tempo com o meu filho.
91
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Não vai continuar a perguntar?
92
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- Acredita em mim?
- Não deveria?
93
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Não sei.
94
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Já soube de outra coisa.
Senão, não me perguntaria.
95
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Se não quiser, não vai dizer.
96
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
O que você soube?
97
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Não importa.
98
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
- Não faça isso. Você perguntou.
- Você não respondeu.
99
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
A Abby quer saber algo?
É o que está rolando?
100
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Quer, mas não quero saber por isso.
101
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
Por que então?
102
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Respondi tudo o que me perguntou.
Achei que faria o mesmo.
103
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
Não sei o que a Abby te contou,
mas aquele não sou eu.
104
00:12:10,022 --> 00:12:12,357
O Hayworth mandou seus pedidos por fax.
105
00:12:12,441 --> 00:12:15,944
- Que favor vai fazer pra ele?
- Vou escrever um perfil dele.
106
00:12:16,028 --> 00:12:18,071
Pra ele grudar na geladeira.
107
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
Isso só te permite ver cópias reservas.
108
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
- É o que eu preciso. Valeu.
- Falou.
109
00:12:24,620 --> 00:12:27,247
Moça, tudo isso aí é restrito.
110
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
O que tem neles?
111
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Casos não resolvidos,
de cinco anos ou mais.
112
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
Provas físicas ficam nas barricas.
113
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
Deixo os relatórios ali na frente.
114
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Arranjo um lugar pra vocês lá.
115
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Vou atrás do restante.
116
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Valeu, Shel.
117
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
Aqui, comece com estes.
Nomes, número de relatórios.
118
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Tire o que achar que possa eliminar.
119
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
VÍTIMA DE SEQUESTRO
120
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
Que ridículo.
121
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
Aqui, pegue.
122
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Lisa? Quem é ela?
123
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Olhe aí. Sou eu, é óbvio, idiota.
124
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Devolva.
125
00:13:27,599 --> 00:13:29,393
Sabe que ninguém liga, né?
126
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
Aqui não é Idaho, aquela merda.
127
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Vou comprar em outro lugar.
128
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
Pode ir.
129
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Com licença, senhor?
130
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Pode fazer um favor?
131
00:13:54,418 --> 00:13:57,129
Se te der dez dólares,
compra isto pra mim?
132
00:13:57,212 --> 00:13:59,548
O cara é chato, e eu esqueci meu RG.
133
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Ele não acabou de te devolver, Lisa?
134
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
Quer a grana ou não?
135
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
Não preciso dela.
136
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Tá, então faça de graça.
137
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
Tudo isso é pra você?
138
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
Você se importa?
139
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
É só levar.
140
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
- Ele vai olhar a mochila.
- Não se não te vir.
141
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Aquela porta lateral sai na Ashland. Vai.
142
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Ele vai me ver voltando.
143
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Mas as moedas vão cair.
144
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Que moedas?
145
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Pode ir agora.
146
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Oi.
147
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Deixaram estas de fora.
148
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
É assim que funciona um estoque.
149
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
Não, eu não bebo.
150
00:15:24,550 --> 00:15:26,593
Como sabia das moedas?
151
00:15:26,677 --> 00:15:28,345
Sei de tudo nesta loja.
152
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
Sei tudo sobre o caixa, sobre os clientes.
153
00:15:34,476 --> 00:15:36,061
Mas é a primeira vez que noto você.
154
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Melhor eu ir. Meus amigos estão esperando.
155
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Claro.
156
00:15:50,617 --> 00:15:52,244
- Sai por ali?
- Ali atrás.
157
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
O que está fazendo?
158
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Vou sair. Senão,
ele vai saber que vim aqui.
159
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
- Certo.
- É.
160
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
- E a porta? Não estou vendo.
- Opa.
161
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Achei que tivesse. Me enganei.
162
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
- Saia ou eu grito.
- Ele que venha.
163
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
É você que tem cerveja na bolsa.
164
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
Pegue. É só pegar.
165
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
Te disse que não preciso da grana.
166
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Quer o que então?
167
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Por que me deixou te seguir?
- Não deixei nada…
168
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Deixou. Senão, não estaríamos aqui.
169
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Não entendi.
170
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Você continuou a andar.
171
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
Não queria, mas continuou.
172
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
- Aonde mais eu devia ir?
- Não pra onde eu te disse.
173
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
O que você quer de mim?
174
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Nada.
175
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Sabe que devia ter demorado
176
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
anos pra chegarmos aqui?
177
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Por que eu continuaria a te seguir?
178
00:17:36,139 --> 00:17:39,017
Você não consegue nem achar a porta.
179
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Rebecca Piper. Overdose de drogas.
180
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
Você?
181
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Andrea Johnson.
182
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Possível ex-namorado,
mas não o processaram.
183
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Faltam quantas ainda?
184
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
O quê?
185
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Willie Rose.
186
00:18:13,802 --> 00:18:16,138
Corpo achado no rio Wabash
atrás de um Caufield's.
187
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Igual à minha.
188
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
Tinha algo dentro dela?
189
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Destroços.
190
00:18:30,569 --> 00:18:32,487
O legista especifica o conteúdo.
191
00:18:35,365 --> 00:18:36,700
Só um item encontrado:
192
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
um alfinete de ouro.
193
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Isto é de mais de oito anos atrás.
Março de 84.
194
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Vão aparecer mais.
195
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Kirby.
196
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Catherine Moore.
197
00:19:30,462 --> 00:19:31,672
VÍTIMA:
198
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Margot Zelle.
199
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Dan.
200
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Karen Polachek.
201
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Achei outra. Summer Francis.
202
00:20:20,429 --> 00:20:21,597
PARQUE HUMBOLDT
203
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Preciso ligar pro meu filho
pra ver se está em casa.
204
00:21:05,516 --> 00:21:07,309
ENDEREÇO:
205
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
VÍTIMA: SHARON LEADS
AGRESSOR: DESCONHECIDO
206
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
É Freddie, né?
207
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
É filho do Dan Velazquez.
208
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Trabalhei com ele no The Observer.
Já te vi lá.
209
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Mas você tinha
esse tamanho na época, então…
210
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Tá. Oi.
211
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Como está o seu pai?
212
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
- Bem, eu acho.
- É? Vai levar o quê?
213
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Não vejo doces. Nem refrigerante.
214
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
- Cadê as coisas boas?
- É pro meu pai.
215
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
Ele te obriga a fazer
o trabalho pesado, é? Certo.
216
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
É a cara do Dan.
217
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
- Então, tá.
- É. Te vejo por aí.
218
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
Não vejo um artigo do seu pai faz tempo.
Ainda está no Sun-Times?
219
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Não o deixam fazer muito, né?
220
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Não sei. Ele está trabalhando.
221
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Em algo especial?
222
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
É, deve estar.
223
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Quando trabalha assim, é grande.
224
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Grande como o quê?
225
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
Ele não conta.
226
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Não antes de terminar.
227
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Ele já falou da Julia, a moça que morreu?
228
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Não.
229
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Que surpresa não ter te falado.
230
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Achei que fossem amigos.
231
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Ele não fala de quem morreu.
232
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Imagine o que mais ele não te fala.
233
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
Pegue.
234
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
E não o deixe trabalhar demais.
235
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
É, tchau.
236
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Kirby?
237
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Kirby?
238
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Kirby?
239
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Kirby?
240
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Não pode vir aqui atrás.
241
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
Nunca tinha visto isto. Desde o hospital.
242
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Tá, devíamos
243
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
encerrar por hoje e continuar de manhã.
244
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
Já terminei. Achei outra mulher.
245
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
Com a Julia, somos oito.
246
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Tem certeza?
247
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
Foram iguais a mim.
Só eu consegui sobreviver.
248
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Vamos copiar os arquivos e ir.
249
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Preciso mesmo ir pra casa.
250
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Tá.
251
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Podemos trabalhar de lá?
252
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
Vamos deixar pra amanhã.
253
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Tudo bem.
254
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Pode ser.
255
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Vou levar comigo. Já vou começar.
256
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Tá, podemos
257
00:25:53,470 --> 00:25:57,516
trabalhar da minha casa. Tudo bem.
Preciso fazer a janta pro Freddie.
258
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Tem que devolver.
259
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
BAR BEE HAPPY
260
00:26:15,659 --> 00:26:17,286
Ele deixou isto em mim.
261
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
É meu.
262
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
É uma prova.
263
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
Ele vai ser julgado.
264
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
E vai querer isso ali.
265
00:26:32,384 --> 00:26:34,678
Depois de condenado, você pega de volta.
266
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Ei, vamos achá-lo.
267
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Tá.
268
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Não estava jogando.
269
00:27:25,812 --> 00:27:27,981
Não minta. Minha mão está queimando.
270
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Eu não estava jogando.
271
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
É, tá bom.
272
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Ei.
273
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Diga oi pra Kirby. Ela trabalha comigo.
274
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
- Oi, Kirby.
- Oi, Freddie.
275
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
Não está tão quente.
276
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Podemos ficar aqui.
277
00:27:55,509 --> 00:27:58,679
Um cara estranho
com quem você trabalhava mandou um oi.
278
00:27:59,179 --> 00:28:00,806
- Quem era?
- Não sei.
279
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Sempre anote nomes, anote tudo.
Tem que ter esse costume, cara.
280
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Beleza, tenho café, chá.
281
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
E acho que umas bananas. Cerveja.
282
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Chá, por favor.
283
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Vai ligar pro Marcus?
284
00:28:52,733 --> 00:28:54,484
Devia avisar que está aqui.
285
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
É.
286
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
É a mãe do Freddie?
287
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Isso, é a Gina.
288
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Ele se parece com você.
289
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Ei, um probleminha. Não tenho chá.
290
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
- Quer uma cerveja?
- Pode ser.
291
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Obrigada.
292
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
O Freddie e a mãe se dão bem?
293
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Ele a adora, mas ela é viciada em drogas,
entre outros problemas.
294
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Ela não fica por perto?
295
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Não.
296
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Ela tem que ficar longe.
297
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
É você que quer isso?
298
00:29:52,751 --> 00:29:53,877
Eu…
299
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
A gente não dá certo junto.
300
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
Então, ficamos longe um do outro.
301
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
O telefone fica ali.
302
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Ligue pro seu marido. Vai ajudar bastante.
303
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Tá bom.
304
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Margot Zelle, 27, 1981.
305
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
Corpo encontrado no Terminal Lakefront.
306
00:30:24,408 --> 00:30:28,495
Os estivadores controlam aquele porto.
Quem a achou deve ainda estar lá.
307
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Podemos falar com eles. Próxima?
308
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Karen Polachek, 1974. Sem testemunhas.
Corpo achado numa sala de caldeiras.
309
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
Sem parentes, enfermeira. Só um irmão.
310
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Ele deve ter uns 40 anos agora. É daqui?
311
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Sem relatório de acompanhamento.
312
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
Alguém mais recente? Quem era de 1985?
313
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
A corretora de imóveis.
314
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
Achada numa lixeira no Far South Side.
315
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
O que é isto tudo?
316
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
O seu endereço, o nome do Marcus,
a idade dele, o seu percurso de ônibus.
317
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
- Anoto coisas como você.
- Não é isso.
318
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Não são anotações.
319
00:31:15,459 --> 00:31:19,379
São fatos básicos que você já sabe.
320
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
Eu estou aqui.
321
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
O quê?
322
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
Tem um registro de cada conversa
que tivemos? Que…
323
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
O que é isto? Por que está fazendo isso?
E pra quem?
324
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
É pra mim.
325
00:31:44,821 --> 00:31:46,156
Por que precisa disto?
326
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Quando saí do hospital, tudo…
327
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Tudo estava diferente.
328
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
Eu precisava de algo pra me encontrar.
329
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
E ainda se sente perdida?
330
00:32:17,729 --> 00:32:19,356
Isto não deve facilitar.
331
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
Facilita.
332
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Penso no que me aconteceu a todo instante.
333
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
Isto me dá um motivo.
334
00:32:40,127 --> 00:32:42,087
Qual é o nome da corretora?
335
00:32:49,845 --> 00:32:52,848
Anne Lower. 1985.
336
00:32:52,931 --> 00:32:54,766
Os garis que a acharam estão listados.
337
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Todas tinham ferimentos iguais.
Mais ou menos a mesma idade.
338
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
- Sem testemunhas…
- Ele deixou algo dentro de nós todas.
339
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
Anne tinha um santinho. Karen, o botão.
340
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
A Julia, o rádio.
341
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Já basta para vinculá-las.
342
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
Não para publicar. Ainda não.
343
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Nada de contar com arquivos
que não devíamos ter.
344
00:33:14,161 --> 00:33:16,413
Checaremos detalhes com outras fontes,
345
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
com a família, testemunhas,
com quem estiver vivo.
346
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
Vai ser mais fácil
com as vítimas recentes, mas, olha…
347
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
tem o suficiente pra começar.
348
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
Quero levar isto pra Abby amanhã.
349
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Tá.
350
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
O que ele deixou na Summer Francis?
351
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Não sei dizer.
352
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Oi.
353
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Oi.
354
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
Cadê o seu pai?
355
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Disse que ia falar com a Abby cedo.
356
00:34:44,001 --> 00:34:45,710
Tudo bem, já vi piores.
357
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Fiz café pra você.
358
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Eu fazia café pra minha mãe também.
359
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Ela me deixava beber
quando chegávamos em casa.
360
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Eu bebo quando eu quero.
361
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Pode pegar.
362
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
- A mais antiga é de 1972.
- As feridas são todas parecidas?
363
00:35:27,586 --> 00:35:29,505
Não tem suspeito pra esses casos?
364
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Os sem resolução, não.
365
00:35:30,964 --> 00:35:32,674
E as fitas? Algo útil ali?
366
00:35:32,758 --> 00:35:33,926
Vou saber amanhã.
367
00:35:34,426 --> 00:35:35,636
A polícia tem que analisar.
368
00:35:35,719 --> 00:35:41,683
Isso… livra o suspeito deles
para a Julia Madrigal.
369
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
A audiência é na semana que vem.
370
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Temos que avisá-los. Pra livrarem a cara.
371
00:35:46,230 --> 00:35:48,899
Preciso da ajuda deles
para achar as famílias.
372
00:35:48,982 --> 00:35:50,776
A maioria não está listada.
373
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
São muitas mulheres.
374
00:35:54,112 --> 00:35:55,572
Como ninguém viu isso?
375
00:35:56,198 --> 00:35:57,199
Como nós não vimos?
376
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Precisamos de espaço pra publicar.
Talvez uma série aos domingos.
377
00:36:05,499 --> 00:36:07,918
Quem é a fonte? Temos que começar com ela.
378
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Vamos, Dan, quem é ela?
379
00:36:15,175 --> 00:36:16,510
É a Kirby.
380
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
- A arquivista?
- Era ou ia virar repórter.
381
00:36:19,346 --> 00:36:21,431
Por isso a leva pra todo o lado?
382
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
Como você consegue
fazer tudo virar uma merda?
383
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Ela me procurou
por causa da Julia Madrigal.
384
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
- Os policiais…
- Por que você?
385
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
- Tem algo rolando aí, Dan?
- Abby, para.
386
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Estão transando?
387
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
Ela me procurou sobre a Julia
depois que os policiais a chamaram.
388
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
- E fim, tá bom?
- E quando ia me contar?
389
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Ela não vai entrar na matéria.
390
00:36:42,452 --> 00:36:44,246
Não depois do que ela passou.
391
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
Ela teve que mudar de nome e tudo.
392
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Tantas mulheres mortas há anos.
393
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
Uma sobrevivente caça um serial killer.
Essa é a sua matéria.
394
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Eu sei.
395
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Não posso forçá-la.
396
00:37:04,766 --> 00:37:05,809
Oi.
397
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
Essas roupas são pra você.
398
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Dormiu um pouco?
399
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Não muito. A investigação
da Madrigal foi longa.
400
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
É, recebi a sua mensagem.
401
00:37:19,781 --> 00:37:21,158
O que você faz pro Dan?
402
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Fui ao depósito pegar uns registros.
403
00:37:24,328 --> 00:37:27,289
- Não é só você pedir?
- É, mas eram muitos.
404
00:37:27,831 --> 00:37:29,958
- O Dan te envolveu nisso?
- Sim.
405
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
O Gerard Matthiesen trabalhava aqui
quando começou?
406
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
Gerry? Sim, parecia um nórdico.
407
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
Morreu de câncer de estômago. Por quê?
408
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Tem negativos dele?
409
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
São de 1972,
o que tem a ver com a Madrigal?
410
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
O histórico.
411
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
Os filmes estão no arquivo.
Vou pegar e mandar pro Dan.
412
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Quero dar uma olhada.
413
00:37:56,151 --> 00:37:57,110
Por quê?
414
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
Vou saber quais ele precisa.
415
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Isso é de 20 anos atrás.
Como isso é histórico?
416
00:38:07,412 --> 00:38:09,164
Pode ser o mesmo cara.
417
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
Vocês dois descobriram isso?
418
00:38:17,798 --> 00:38:18,841
Aqui, tente este.
419
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Quem era ela?
420
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Era engenheira estrutural
na Holabird and Root.
421
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Essas são de muito longe.
422
00:38:36,567 --> 00:38:38,861
- Quer o quê?
- Uma foto de perto.
423
00:38:58,964 --> 00:39:00,174
Caramba.
424
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
Parecem com os seus cortes.
425
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
Tem algo do lado dela.
426
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Kirby, que matéria é essa?
427
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Não foi aleatório comigo.
428
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
Houve outras mulheres como ela e a Julia.
429
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Está vendo isso com o Dan?
430
00:39:16,398 --> 00:39:18,233
Por isso está assim
desde meu aniversário.
431
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
- Por que não me disse?
- Eu não tinha certeza.
432
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
O que a polícia disse?
433
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Bom, eles não acharam
nada disso. Eu achei.
434
00:39:30,037 --> 00:39:31,496
Como sabe que está certa?
435
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
- Olhe pra ela.
- Eu estou vendo.
436
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
Não são só você e o Dan
tirando coisas do depósito?
437
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
Não, somos eu e o Dan com um furo.
438
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
O Dan não faz um furo. Só vai atrás deles.
439
00:39:46,136 --> 00:39:47,346
Ele nunca chega lá.
440
00:39:47,429 --> 00:39:50,015
O furo se desfaz, e ele some por semanas.
441
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
Não tem a ver com ele.
442
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
É o que quero dizer.
Kirby, está com a cabeça boa.
443
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
A gente se esforçou pra isso.
444
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Essa merda toda vai te puxar
de volta pra onde estava.
445
00:40:03,278 --> 00:40:07,783
O Dan não liga, vai tirar vantagem
de você pra não chegar a lugar nenhum.
446
00:40:13,664 --> 00:40:15,415
Eu preciso desse impresso.
447
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
MOÇÃO REFERENTE A CUSTÓDIA
448
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Pai?
449
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
- Oi.
- Oi.
450
00:43:34,948 --> 00:43:39,244
- Falei pro Freddie te deixar dormir.
- E deixou. Foi o anfitrião perfeito.
451
00:43:39,328 --> 00:43:42,706
- Investiguei a Summer…
- Tá. Preciso te dizer algo antes.
452
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Tá bom.
453
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Falei pra Abby que é a fonte.
454
00:43:50,422 --> 00:43:54,551
Não ia ter jeito de publicar
sem ela saber. Nunca teria.
455
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Está aqui tempo bastante pra saber.
456
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Ela ficou brava?
457
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Ela aceitou, mas ela tem dúvidas.
458
00:44:02,226 --> 00:44:05,938
- Tá.
- Tipo… por que não está na matéria?
459
00:44:08,065 --> 00:44:10,776
Sua agressão, sua recuperação,
460
00:44:10,859 --> 00:44:13,111
como você localizou essas mulheres…
461
00:44:13,195 --> 00:44:15,739
- Não foi o nosso acordo.
- Apareça anônima.
462
00:44:16,365 --> 00:44:17,699
Continuo vendo os detalhes.
463
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Fodemos o caso da polícia.
Vão soltar o meu nome.
464
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
- E depois?
- Encare as consequências.
465
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Encare. Diga o que você passou.
466
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
E sempre que te perguntarem algo,
467
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
faça se lembrarem
das mulheres mortas e ignoradas.
468
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Não consigo.
469
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Se quer que isso funcione,
tem que falar por essas mulheres.
470
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Viu o meu caderno.
471
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Quando acordei na sua casa,
não sabia se tinha passado só uma noite
472
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
ou se tinham passado cinco anos.
473
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Ninguém deve me dar ouvidos.
474
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Tá bom.
475
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Tá, eu…
476
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
vou tentar trabalhar as outras sete.
477
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Não basta?
478
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Vou escrever,
mas não vai impactar as pessoas.
479
00:45:05,205 --> 00:45:06,582
Isso eu te garanto.
480
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Ouça, Kirby, essas outras mulheres
são só cadáveres.
481
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
Escrever sobre mortos
é como escrever com água.
482
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
É só parar e aquilo começa a secar.
483
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
Em breve, não tem mais nada.
Nada fica para ser lembrado.
484
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
Mas você continua aqui,
485
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
e ninguém pode te esquecer.
486
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
E eu queria isso para a matéria.
487
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
COM AMOR, M
488
00:46:21,240 --> 00:46:23,242
DE 27/04 A 21/09
COLISÕES GALÁCTICAS
489
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
PLANETÁRIO ADLER
490
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Com licença.
491
00:46:37,422 --> 00:46:42,302
- A apresentação já começou.
- Tudo bem. Achei uma chave daqui.
492
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
Isso é um armário da equipe.
Você tem a chave física?
493
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Vocês registram as pessoas que usavam?
494
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
O 38 fica aqui.
495
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Se você tem a chave, eu levo pra ela.
496
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Ela ainda trabalha aqui?
497
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
Pulsares são estrelas giratórias
compactas altamente magnéticas
498
00:47:10,080 --> 00:47:13,834
que emitem radiação
para além de seus polos magnéticos.
499
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
Pulsares nascem maiores do que o Sol
500
00:47:16,461 --> 00:47:19,256
e ficam tão enormes
que colapsam sobre si mesmas.
501
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Elas morrem numa explosão maciça,
502
00:47:22,843 --> 00:47:25,262
mas quando ela se apaga,
503
00:47:25,345 --> 00:47:26,722
a pulsar não se foi.
504
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Uma pequena parte fica para trás.
505
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Estas estrelas sobrevivem à própria morte.
506
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
Elas ainda emitem luz.
507
00:47:38,442 --> 00:47:40,819
Ainda têm força gravitacional.
508
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
Ainda estão conosco.
509
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Oi, Dan. Está ainda aqui?
510
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Oi.
511
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Tentando fechar o dia, Marcus.
512
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
O que…
513
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Está tudo bem?
514
00:48:08,931 --> 00:48:11,642
Quando tirei fotos pra você,
eu entrei na sua.
515
00:48:12,142 --> 00:48:14,645
A anarquia leva à verdade,
ou seja lá o que está fazendo.
516
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
A Abby é bondosa.
Te deu emprego quando ninguém deu.
517
00:48:21,068 --> 00:48:24,738
Você frustra as pessoas em nome
de algo maior, mas nunca há nada maior.
518
00:48:25,781 --> 00:48:27,783
Você só decepciona as pessoas.
519
00:48:31,078 --> 00:48:33,288
Não decepcione a minha esposa.
520
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
Certo, Marcus. Entendi.
521
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Oi.
522
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Só peguei o fim, mas foi ótimo.
523
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Venha semana que vem. É a mesma coisa.
524
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Certo.
525
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Me desculpe, com licença.
526
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Eu achei umas chaves.
527
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
E a moça da frente disse
que eram do seu armário.
528
00:51:51,403 --> 00:51:53,280
É.
529
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
São. Perdi na semana passada.
530
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
- Por que tirou foto delas?
- São suas?
531
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Repus por 15 dólares. São minhas.
532
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
Sabe de quem era antes de você?
533
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
De ninguém. Ganhamos armários neste ano.
534
00:52:07,544 --> 00:52:10,589
Você pode jogar fora.
Já mudaram a fechadura.
535
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Conhece Summer Francis?
536
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
Por quê? Ela roubou minhas chaves?
537
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
Ou Julia Madrigal?
538
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
- Não.
- E Margot Zelle? Sharon Leads?
539
00:52:26,313 --> 00:52:28,315
Eu devia conhecer essas pessoas?
540
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
Ei, você está bem?
541
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
Pode, por favor, olhar isto?
542
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Tem certeza que são suas?
543
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
O que foi? Onde você as achou?
544
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Não tem como ter perdido
na semana passada. Esta foto é de 1972.
545
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Acho que não posso mais te ajudar.
546
00:53:23,954 --> 00:53:24,955
Ei, espere aí.
547
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Caramba.
548
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Nossa, cara.
549
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Porra!
550
00:53:33,297 --> 00:53:34,548
- Merda.
- Cuidado aí.
551
00:53:34,631 --> 00:53:36,216
- Espere. Calma.
- Porra.
552
00:53:36,300 --> 00:53:37,426
- Está bem?
- Estou.
553
00:53:37,509 --> 00:53:38,510
- É?
- Estou bem.
554
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
- Cuidado. Calma.
- Estou bem.
555
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Ai. Você se machucou feio.
556
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
- É.
- Está bem?
557
00:53:46,727 --> 00:53:47,978
- Estou.
- Está?
558
00:53:48,061 --> 00:53:49,563
É, estou bem.
559
00:53:53,275 --> 00:53:54,484
O cara do Daily News.
560
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Isso mesmo.
561
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Precisa de ajuda. Aonde está indo?
562
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Pra casa.
563
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Pra casa?
564
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
É pra lá.
565
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Vai pegar este trem?
566
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Achei que morasse perto da Julia.
567
00:54:25,432 --> 00:54:27,559
Uma moça está me esperando em Beverly.
568
00:54:34,316 --> 00:54:37,653
- E você? Alguém te esperando?
- Não, hoje não.
569
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Que pena.
570
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
E estava celebrando o quê?
571
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Fechou a matéria?
572
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
Não funciona assim.
573
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
É, claro.
574
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
Mas, sabe, você…
575
00:55:00,634 --> 00:55:02,177
achou o cara que matou a Julia?
576
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Disse que não era o cara preso. Então…
577
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Estamos montando a história.
578
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
E o que sabe dele?
579
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
Por que se importa?
580
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Bom, ele matou uma mulher
a quatro quadras de casa.
581
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Parece que você consegue se virar.
582
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Ei, eu tenho um filho em casa.
583
00:55:41,049 --> 00:55:42,801
Fico preocupado com meu filho.
584
00:55:43,594 --> 00:55:45,387
Ter isso além de…
585
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
Quem cuida do seu filho?
586
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
Está com a minha ex hoje.
587
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Nunca o deixo sozinho.
588
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
O cara é do meu bairro? Está ainda por aí?
589
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
Seu filho não é o tipo dele.
590
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Ele tem um tipo?
591
00:56:20,631 --> 00:56:22,257
Não foi só a Julia, né?
592
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Tem mais de uma?
593
00:56:30,057 --> 00:56:32,559
Um policial te contou isso?
594
00:56:34,686 --> 00:56:35,938
E eles sabem de algo?
595
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
E como você tem certeza?
596
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Ela disse que foi o mesmo.
597
00:56:50,744 --> 00:56:52,454
Está tirando tudo isso dela?
598
00:56:53,622 --> 00:56:56,625
Trem da linha vermelha
se aproximando da estação.
599
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
Alguma
600
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
mulher sobreviveu?
601
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
- Esse é o meu trem.
- É.
602
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Cuidado.
603
00:57:38,292 --> 00:57:40,210
Afaste-se das portas fechando.
604
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Próxima estação…
605
00:59:32,531 --> 00:59:34,533
Legendas: Valmir Martins