1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Hai.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Hai.
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,578
BAR KOKI
4
00:01:48,567 --> 00:01:49,943
BAR KOKI
5
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Tolong kata kunci saya ada di sini.
6
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
Dalam balang itu.
7
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Tak ada pun…
8
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Ada. Saya yang ambil.
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Dah jumpa.
10
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
Tapi tak cukup.
11
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Saya tak tahu. Itu saja yang ada.
12
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
- Freddie.
- Saya tak nak hentikan permainan.
13
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Buka pintu.
14
00:04:08,624 --> 00:04:12,711
Kamu boleh makan makanan ringan
semasa hujung minggu saja.
15
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
- Itu saja makanan ada.
- Tidaklah.
16
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
Ayuh. Cepat siap.
17
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
- Untuk ke sekolah?
- Kamu perlu pergi ke sekolah?
18
00:04:19,801 --> 00:04:22,221
Ya, kamu perlu pergi sekolah.
Ayah pergi kerja, kamu pergi sekolah.
19
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
Begitulah.
20
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Tapi ayah tak bekerja pun.
21
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Ayah berada di pejabat.
22
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
- Ayah hubungi kamu dari sana.
- Tipu.
23
00:04:32,648 --> 00:04:33,690
Okey.
24
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Okey, Freddie, mungkin tidak. Entahlah.
25
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
Tapi kamu tetap
perlu pergi sekolah. Tolonglah.
26
00:04:40,697 --> 00:04:42,241
Mari pergi sekolah.
27
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Ayah hantar.
28
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Hei.
29
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
Kamu tertinggal kaset ini dalam kereta?
30
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Itu bukan kaset saya.
31
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Ya, okey. Saya dengar.
32
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Sekejap.
Saya perlu bawa bekal tengah hari.
33
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Biar ayah buatkan. Apa kamu mahu?
34
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
BERDASARKAN NOVEL OLEH LAUREN BEUKES
35
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
MAYAT DITEMUI DI GEREJA
36
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
PERSAMAAN DALAM KES DI DALEY, WASHINGTON
37
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
WANITA HILANG DITEMUI MATI
38
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
WANITA DITIKAM DI TAMAN PORTAGE
39
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
TIKAM
40
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
LELAKI MISTERI DIBURU
BAGI KES MATI AKIBAT TIKAMAN
41
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Awak dah kumpulkan artikel
temu bual dewan rakyat?
42
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
Regional suruh tangguhkan dulu
43
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
dan tunggu mereka
kembali dari Springfield.
44
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Ya. Saya tak boleh tunggu.
45
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Baiklah.
46
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
Ini artikelnya.
47
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
Apa perkembangan kes Madrigal?
48
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
Saya sedang cari mangsa lain.
49
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Saya cari artikel kes homisid tak selesai
dan wanita yang lapor diekori.
50
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Cuba luaskan skop pencarian,
jangan masukkan serangan gengster…
51
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
Keganasan rumah tangga. Ya.
Setakat ini saya dah kumpul 136 artikel.
52
00:07:58,061 --> 00:07:59,605
Dah berapa lama awak bekerja dengan kami?
53
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
Oktober ini, tiga tahun.
54
00:08:01,523 --> 00:08:02,608
Awak buat dengan bagus.
55
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
Tapi Dan tak patut
libatkan awak dalam kes ini.
56
00:08:06,862 --> 00:08:09,364
Saya yang maklumkan liputan awal
57
00:08:09,448 --> 00:08:10,741
tentang kehilangan Madrigal.
58
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
- Untuk siapa?
- Diri sendiri.
59
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Sebelum Dan buat liputan,
saya dah cari banyak maklumat.
60
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Dia tak mabuk, bukan?
61
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Awak bukan pekerja baharu.
Awak tahu dia ambil cuti.
62
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Awak nampak peluang dan capai.
Itu tak salah.
63
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Saya mula bekerja dengan Dan
semasa di The Observer.
64
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Saya yang panggil dia ke sini.
65
00:08:30,052 --> 00:08:33,472
Tapi saya perlu suruh penyelenggara
pasang mangga di luar pejabat lamanya.
66
00:08:33,972 --> 00:08:37,142
Jika dia kembali mabuk, di situ
tempat paling selamat untuk kurung dia.
67
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Apa saja…
68
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Apa saja yang dapat bantu kenal pasti dia.
69
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Semuanya wanita dan dibunuh.
70
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
Banyaknya. Cari kes
yang dah selesai, bunuh diri.
71
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Entahlah. Cuba kurangkan.
72
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
Itulah yang saya buat.
Ini semua kes sejak 25 tahun lalu.
73
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Hei. Awak masih di talian?
74
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Helo? Ya, saya akan suruh seseorang
hantarkan kepada awak.
75
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Okey. Terima kasih.
76
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Tengok. Joanne Sellers, 1982.
77
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
- Taman Hamilton, ditikam.
- Kirby.
78
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
- Angela Stevens, 1976…
- Okey. Semua ini cuma ringkasan.
79
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
Cuma nama dan latar belakang,
tiada maklumat lengkap.
80
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
Sebab itu saya tak boleh abaikan sesiapa.
81
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Saya tak boleh buat apa-apa
tanpa rekod polis.
82
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Okey. Biarkan di sini.
83
00:10:06,565 --> 00:10:07,983
Kita ada pita itu. Saya boleh gunakannya.
84
00:10:08,066 --> 00:10:10,068
Kita tak boleh gunakannya
sebab awak curi pita itu.
85
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Polis takkan terima.
86
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Okey.
87
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Katakanlah awak berjaya
buatkan polis abaikannya.
88
00:10:19,953 --> 00:10:22,748
Awak pergi ke balai
dan kata awak cam suara itu.
89
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Apa mereka boleh buat?
90
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Ia bukanlah bukti sahih
91
00:10:27,211 --> 00:10:30,422
dan awak sumber yang mereka anggap
tak boleh dipercayai.
92
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
Kalau begitu, awak perlu buat laporan
menggunakan artikel ini.
93
00:10:42,059 --> 00:10:43,644
Berapa banyak kes yang tak selesai?
94
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
Kenapa awak ambil cuti?
95
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
Saya nak luangkan masa bersama anak saya.
96
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Awak tak nak tanya lagi?
97
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- Awak percayakan saya?
- Kenapa saya patut ragu?
98
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Entahlah.
99
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Tentu awak terdengar sesuatu.
Jika tidak, awak takkan tanya.
100
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Kalau awak tak nak beritahu, tak apa.
101
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Apa yang awak dengar?
102
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Ia tak penting.
103
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
- Jangan begitu. Awak yang tanya saya.
- Awak tak jawab.
104
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
Abby sedang intip saya? Itukah sebenarnya?
105
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Ya, tapi bukan itu sebab saya tanya.
106
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
Jadi, kenapa awak tanya?
107
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Saya jawab semua soalan awak. Saya sangka,
awak pun akan jawab soalan saya.
108
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
Walau apa pun Abby beritahu awak,
saya tak begitu.
109
00:12:10,022 --> 00:12:12,357
Leftenan Hayworth
dah fakskan permohonan awak.
110
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
Apa yang awak mahu?
111
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Saya mahu tulis profil tentang dia.
112
00:12:16,028 --> 00:12:18,071
Sesuatu untuk dia "ingati."
113
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
Okey. Awak cuma boleh cari
di bahagian salinan ganti.
114
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
- Baiklah. Terima kasih.
- Okey.
115
00:12:24,620 --> 00:12:27,247
Cik, bahagian situ dilarang masuk.
116
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Apa ada dalamnya?
117
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Ini bukti untuk kes tak selesai,
sejak lima tahun lepas dan sebelumnya.
118
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
Apa-apa bukti fizikal
dimasukkan ke dalam tong.
119
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
Tapi laporan siasatan rasmi
disimpan di depan.
120
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Ikut saya. Saya dah sediakan tempat
untuk kamu di sana.
121
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Saya akan carikan bukti selebihnya.
122
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Terima kasih, Shel.
123
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
Mulakan dengan senarai ini.
Nama, nombor laporan jabatan.
124
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Beritahu apa saja
yang awak rasa tak berkaitan.
125
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
MARILYN HORTON, 1979,
TAMAN RODGER
126
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
MANGSA CULIK
127
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
Tak guna.
128
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
Ambillah.
129
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Lisa? Siapa dia?
130
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Tengoklah. Itu gambar sayalah, bodoh.
131
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Letak balik.
132
00:13:27,599 --> 00:13:29,393
Awak tahu tiada siapa peduli, bukan?
133
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
KIta bukan di Idaho.
134
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Saya beli di tempat lainlah.
135
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
Pergilah.
136
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Maaf, encik?
137
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Boleh tolong saya?
138
00:13:54,418 --> 00:13:57,129
Kalau saya beri awak 10 dolar ini,
boleh awak bayarkan untuk saya?
139
00:13:57,212 --> 00:13:59,548
Juruwang itu tak guna dan saya pula
terlupa bawa kad pengenalan.
140
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Bukankah dia baru pulangkan, Lisa?
141
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
Awak nak duit atau tak?
142
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
Saya tak perlukannya.
143
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Okey. Kalau begitu, buat secara percuma.
144
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
Semua itu awak punya?
145
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
Awak kisah?
146
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Ambil sajalah.
147
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
- Dia akan periksa beg saya.
- Tidak, pastikan dia tak nampak.
148
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Guna pintu di sana
untuk ke Jalan Ashland. Pergi.
149
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Dia akan nampak saya ke sana.
150
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Dia takkan nampak
apabila syilingnya terjatuh.
151
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Syiling apa?
152
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Awak boleh pergi sekarang.
153
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Hei.
154
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Mereka biarkan saja di sini.
155
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
Memang begitu ia disimpan.
156
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
Tidak. Saya tak minum arak.
157
00:15:24,550 --> 00:15:26,593
Bagaimana awak tahu syiling terjatuh?
158
00:15:26,677 --> 00:15:28,345
Saya tahu segalanya tentang kedai ini.
159
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
Saya tahu segalanya tentang
juruwang itu dan pelanggannya.
160
00:15:34,476 --> 00:15:36,061
Tapi, ini kali pertama saya nampak awak.
161
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Saya pergi dulu.
Kawan-kawan saya sedang tunggu.
162
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Apa-apalah.
163
00:15:50,617 --> 00:15:52,244
- Keluar ikut sana?
- Terus ke belakang.
164
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Apa awak buat?
165
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Saya perlu keluar ikut sini.
Jika tidak, dia tahu saya masuk ke sini.
166
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
- Okey.
- Ya.
167
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
Mana pintunya? Saya tak jumpa.
168
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Saya ingatkan ada pintu di sini.
Nampaknya saya salah.
169
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
- Ke tepi, jika tidak saya panggil dia.
- Biarlah dia datang.
170
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
Awak yang curi bir dia.
171
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
Ambil. Ambil saja.
172
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
Tidak, saya dah kata
saya tak perlukan duit awak.
173
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Jadi, apa awak mahu?
174
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Kenapa awak biarkan saya ekori awak?
- Saya tak biarkan awak…
175
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Ya, awak biarkan.
Jika tidak, kita takkan berada di sini.
176
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Saya tak faham.
177
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Awak terus berjalan.
178
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
Awak tak nak, tapi awak buat juga.
179
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
- Ke mana lagi saya patut pergi?
- Bukan ke tempat yang saya katakan.
180
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
Apa awak mahu daripada saya?
181
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Tiada apa-apa.
182
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Awak tahu tak, sepatutnya kita ambil masa…
183
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
bertahun-tahun untuk sampai ke sini?
184
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Kenapa saya perlu ikut awak lagi?
185
00:17:36,139 --> 00:17:39,017
Pintu pun awak tak jumpa.
186
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Rebecca Piper. Terlebih dos.
187
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
Awak?
188
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Andrea Johnson.
189
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Kemungkinan besar, bekas teman lelaki,
tapi tak dapat didakwa.
190
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Ada berapa banyak lagi?
191
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Apa?
192
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Willie Rose.
193
00:18:13,802 --> 00:18:16,138
Mayat ditemui di Lower Wabash
di belakang Caulfield.
194
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Sama macam kes saya.
195
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
Ada apa-apa ditinggalkan dalam badannya?
196
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Sampah.
197
00:18:30,569 --> 00:18:32,487
Tentu ada dinyatakan dalam
laporan pemeriksa perubatan.
198
00:18:35,365 --> 00:18:36,700
Cuma satu benda ditemui:
199
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
pin emas.
200
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Kes ini terjadi lebih lapan tahun lalu.
Mac '84.
201
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Tentu ada ramai lagi.
202
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Kirby.
203
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Catherine Moore.
204
00:19:30,462 --> 00:19:31,672
MANGSA: CATHERINE MOORE
205
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Margot Zelle.
206
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Dan.
207
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Karen Polachek.
208
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Saya temui satu lagi mangsa.
Summer Francis.
209
00:20:20,429 --> 00:20:21,597
SUMMER FRANCIS, 1972,
TAMAN HUMBOLDT
210
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Okey, saya perlu hubungi anak saya
untuk pastikan dia dah sampai rumah.
211
00:21:05,516 --> 00:21:07,309
ALAMAT, PANTAI NORTH AVE.
212
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
MANGSA SHARON LEADS
TIDAK DIKETAHUI, SERANG SENTUH
213
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
Freddie, betul?
214
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
Ya, awak anak Dan Velazquez.
215
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Saya rakan sekerjanya di The Observer.
Banyak kali saya nampak awak di sana.
216
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Dulu, awak cuma setinggi ini. Jadi…
217
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Oh, ya. Hai.
218
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Apa khabar bapa awak?
219
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
- Okey, agaknya.
- Ya? Awak beli apa?
220
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Saya tak nampak gula-gula atau air soda.
221
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
- Mana semua itu?
- Ini untuk bapa saya.
222
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
Dia suruh awak buat kerja remeh? Ya.
223
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
Dan memang begitu.
224
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
- Okey.
- Ya. Jumpa lagi.
225
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
Dah lama saya tak baca laporan bapa awak.
Dia masih bekerja di Sun-Times?
226
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Mereka tak beri dia banyak kerja?
227
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Saya tak tahu. Dia pergi kerja.
228
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Ada liputan khas?
229
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
Ya, mungkin.
230
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Dia selalu kerja kuat begini
jika ada berita hangat.
231
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Berita hangat apa?
232
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
Dia tak beritahu.
233
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Sebab belum selesai.
234
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Dia pernah beritahu awak tentang Julia,
gadis yang mati itu?
235
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Tidak.
236
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Tak sangka dia tak ceritakan kepada awak.
237
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Saya sangka awak dan bapa awak rapat.
238
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Dia tak ceritakan tentang orang mati.
239
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Apa lagi dia sorokkan
daripada awak agaknya?
240
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
Ambillah.
241
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
Pastikan dia tak selalu kerah awak.
242
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
Ya. Selamat tinggal.
243
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Kirby?
244
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Kirby?
245
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Kirby?
246
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Kirby?
247
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Awak tak boleh masuk ke sini.
248
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
Saya tak pernah tengok semua ini
sejak keluar hospital.
249
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Okey, kita patut…
250
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
Kita patut berhenti dan sambung esok.
251
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
Saya dah selesai.
Saya temui satu lagi wanita.
252
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
Ada lapan mangsa, termasuk Julia.
253
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Awak pasti?
254
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
Semuanya sama macam kes saya.
Cuma saya masih hidup.
255
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Okey, kita salin semua fail itu,
kemudian balik.
256
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Saya perlu balik.
257
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Okey.
258
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Boleh kita sambung di rumah awak?
259
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
Kita sambung esok saja.
260
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Okey.
261
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Tak mengapa.
262
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Biar saya bawa semua fail
supaya boleh mulakan siasatan.
263
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Okey, kita boleh…
264
00:25:53,470 --> 00:25:55,639
Ya, kita boleh buat di rumah saya. Okey.
265
00:25:55,722 --> 00:25:57,516
Saya cuma perlu siapkan makan malam
untuk Freddie.
266
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Awak perlu simpan semula.
267
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
BAR BEE HAPPY
268
00:26:15,659 --> 00:26:17,286
Dia tinggalkan dalam badan saya.
269
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
Ini milik saya.
270
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
Itu bahan bukti.
271
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
Perbicaraan akan dijalankan.
272
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
Bukti itu perlu ditunjukkan.
273
00:26:32,384 --> 00:26:34,678
Selepas dia dijatuhkan hukuman,
awak akan dapat semula.
274
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Hei, kita akan dapat cari dia.
275
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Okey.
276
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Saya tak main.
277
00:27:25,812 --> 00:27:27,981
Jangan tipu ayah. Tangan ayah panas.
278
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Saya tak main.
279
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
Ayah tak percaya.
280
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Hei.
281
00:27:34,821 --> 00:27:36,365
Jangan biadab.
282
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Ini Kirby. Dia rakan sekerja ayah.
283
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
- Hai, Kirby.
- Hai, Freddie.
284
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
Tak begitu panas pun.
285
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Okey, kita boleh buat kerja di sini.
286
00:27:55,509 --> 00:27:58,679
Saya jumpa lelaki pelik yang
pernah kerja dengan ayah. Dia kirim salam.
287
00:27:59,179 --> 00:28:00,806
- Siapa?
- Saya tak tahu.
288
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Sentiasa tanya nama dan maklumat.
Kamu perlu biasakan diri.
289
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Okey. Saya ada kopi, teh.
290
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
Rasanya, saya ada pisang. Bir.
291
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Saya mahu teh.
292
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Awak nak hubungi Marcus?
293
00:28:52,733 --> 00:28:54,484
Awak perlu beritahu dia,
awak ada di sini, bukan?
294
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
Ya.
295
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
Ini ibu Freddie?
296
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Ya. Itu Gina.
297
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Freddie seiras awak.
298
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Berita buruk. Saya kehabisan teh.
299
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
- Awak nak bir?
- Boleh juga.
300
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Terima kasih.
301
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
Freddie dan ibunya rapat?
302
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Freddie sayang ibunya, tapi dia
penagih dadah dan ada banyak masalah lain.
303
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Jadi, dia tiada di sampingnya?
304
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Tiada.
305
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Dia perlu jauhkan diri.
306
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
Itu yang awak mahu?
307
00:29:52,751 --> 00:29:53,877
Saya…
308
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
Keadaan agak teruk semasa kami bersama.
309
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
Jadi, sebab itu kami bercerai.
310
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
Telefon ada di sana.
311
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Hubungi suami awak, okey?
Ia boleh bawa perubahan besar.
312
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Okey.
313
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Margot Zelle, 27, 1981.
314
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
Mayatnya ditemui di Terminal Lakefront.
315
00:30:24,408 --> 00:30:26,243
Pelabuhan itu diuruskan oleh
Kesatuan Longshoremen,
316
00:30:26,326 --> 00:30:28,495
jadi, sesiapa saja yang temui mayatnya
tentu masih bekerja di situ.
317
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Kita boleh tanya mereka. Siapa lagi?
318
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Karen Polachek, 1974. Tiada saksi.
Mayatnya ditemui dalam bilik dandang.
319
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
Tiada ahli keluarga. Seorang jururawat.
Cuma seorang adik-beradik lelaki.
320
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Umurnya sekarang tentu 40-an. Orang sini?
321
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Tiada laporan susulan.
322
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
Ada mangsa terkini?
Siapa mangsa bunuh tahun '85?
323
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
Ejen hartanah.
324
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
Mayatnya ditemui di tepi tong sampah
di Far South Side.
325
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Apa semua ini?
326
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
Alamat awak, nama Marcus,
umurnya, laluan bas awak.
327
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
- Saya catat nota, macam awak.
- Tidak, ini bukan nota.
328
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Ini bukan nota.
329
00:31:15,459 --> 00:31:16,585
Semua ini…
330
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
Semua ini fakta asas yang awak dah tahu.
331
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
Nama saya pun ada.
332
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
Apa?
333
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
Awak catat setiap perbualan kita? Apa…
334
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
Apa ini? Kenapa awak buat begini?
Catatan ini untuk siapa?
335
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
Untuk saya.
336
00:31:44,821 --> 00:31:46,156
Kenapa awak perlukannya?
337
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
Setelah saya keluar hospital, keadaan…
338
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Keadaan jadi berbeza.
339
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
Saya perlukan cara untuk memahaminya.
340
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
Awak masih rasa keliru?
341
00:32:17,729 --> 00:32:19,356
Tak mungkin siasatan ini dapat bantu awak.
342
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
Ia membantu.
343
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Saya selalu fikir tentang kejadian
yang menimpa saya.
344
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
Saya dapat fokus dengan buat begini.
345
00:32:40,127 --> 00:32:42,087
Siapa nama ejen hartanah itu?
346
00:32:49,845 --> 00:32:52,848
Anne Lower. 1985.
347
00:32:52,931 --> 00:32:54,766
Nama pekerja pembersihan
yang temui mayatnya ada dinyatakan.
348
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Okey. Luka mereka sama.
Umur mereka juga lebih kurang sebaya.
349
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
- Tiada saksi…
- Dia tinggalkan sesuatu dalam badan kami.
350
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
Dalam badan Anne ada kad pemujaan.
Karen, butang.
351
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
Julia, radium.
352
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Tentu semua persamaan ini mencukupi.
353
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
Belum cukup untuk akhbar.
354
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Kita tak boleh rujuk laporan polis
yang kita tak patut simpan.
355
00:33:14,161 --> 00:33:16,413
Kita perlu sahkan maklumatnya
dengan sumber lain,
356
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
seperti ahli keluarga, saksi
dan sesiapa saja yang masih hidup.
357
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
Lebih mudah dengan mangsa terkini.
Tapi, hei…
358
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
maklumat di sini cukup untuk kita mulakan.
359
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
Saya nak tunjukkan kepada Abby pagi esok.
360
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Okey.
361
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
Apa yang dia tinggalkan
dalam Summer Francis?
362
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Saya tak pasti.
363
00:33:59,915 --> 00:34:02,251
CENTIPEDE
ATARI - HAK CIPTA 1982
364
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Hei.
365
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Hei.
366
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
Mana bapa awak?
367
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Katanya, perlu jumpa Abby awal pagi ini.
368
00:34:44,001 --> 00:34:45,710
Jangan risau.
Saya pernah tengok yang lebih teruk.
369
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Saya dah buatkan kopi.
370
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Saya pernah buatkan kopi
untuk ibu saya juga.
371
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Dia benarkan saya minum dengannya
apabila kami balik rumah.
372
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Saya minum bila-bila masa saya mahu.
373
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Ambillah.
374
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
- Paling awal ialah tahun '72.
- Lukanya sama?
375
00:35:27,586 --> 00:35:29,505
Tiada suspek dalam setiap kes ini?
376
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Tiada bagi kes yang tak selesai.
377
00:35:30,964 --> 00:35:32,674
Ada petunjuk berguna dalam pita itu?
378
00:35:32,758 --> 00:35:33,926
Saya akan tahu esok.
379
00:35:34,426 --> 00:35:35,636
Kita perlu tanya pendapat Polis Chicago.
380
00:35:35,719 --> 00:35:41,683
Penemuan ini akan buatkan
suspek pembunuhan Julia Madrigal bebas.
381
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
Hadap tuduhnya dilakukan minggu depan.
382
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Kita patut beritahu mereka cepat
supaya mereka tak malu.
383
00:35:46,230 --> 00:35:48,899
Saya perlukan bantuan mereka
untuk jejaki ahli keluarga mangsa.
384
00:35:48,982 --> 00:35:50,776
Kebanyakannya tiada dalam senarai.
385
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
Ramainya mangsa wanita.
386
00:35:54,112 --> 00:35:55,572
Bagaimana pihak berkuasa
boleh terlepas pandang?
387
00:35:56,198 --> 00:35:57,199
Bagaimana kita terlepas pandang?
388
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Kita perlukan ruang untuk terbitkannya.
Mungkin secara bersiri setiap Ahad.
389
00:36:05,499 --> 00:36:07,918
Mana satu sumber awak?
Kita patut mulakan dengan dia.
390
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Ayuh, Dan. Siapa orangnya?
391
00:36:15,175 --> 00:36:16,510
Kirby.
392
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
- Pekerja bahagian arkib?
- Dulu wartawan, atau sepatutnya begitu.
393
00:36:19,346 --> 00:36:21,431
Sebab itu awak asyik ajak dia ikut?
394
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
Kenapa awak suka cetuskan masalah?
395
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Dia yang beritahu saya
tentang Julia Madrigal.
396
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
- Selepas polis…
- Kenapa dia beritahu awak?
397
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
- Apa awak sembunyikan, Dan?
- Abby, tolonglah.
398
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Awak berasmara dengan dia?
399
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
Dia beritahu saya tentang Julia Madrigal
selepas polis panggil dia.
400
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
- Itu saja, okey?
- Bila awak nak beritahu saya?
401
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Namanya takkan disebut dalam liputan.
402
00:36:42,452 --> 00:36:44,246
Disebabkan kejadian
yang menimpanya sebelum ini.
403
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
Dia perlu tukar nama dan segalanya.
404
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Dah bertahun-tahun semua wanita ini mati.
405
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
Mangsa terselamat memburu
pembunuh bersiri. Itu liputan awak.
406
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Saya faham.
407
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Saya tak boleh paksa dia.
408
00:37:04,766 --> 00:37:05,809
Hei.
409
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
Pakaian itu untuk awak.
410
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Awak tidur tak?
411
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Tidak. Ada banyak kes yang sama
dengan kes Madrigal.
412
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
Ya, saya dapat mesej awak.
413
00:37:19,781 --> 00:37:21,158
Dan suruh awak buat apa?
414
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Saya perlu ke gudang bahan bukti
untuk dapatkan beberapa rekod.
415
00:37:24,328 --> 00:37:27,289
- Awak boleh hubungi saja, bukan?
- Ya, tapi banyak sangat.
416
00:37:27,831 --> 00:37:29,958
- Dan suruh awak tolong?
- Ya.
417
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
Gerard Matthiesen dah ada
semasa awak mula bekerja di sini?
418
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
Gerry? Ya. Berkulit cerah.
419
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
Dia mati beberapa tahun lalu
kerana kanser perut. Kenapa?
420
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Awak rasa,
filem negatifnya masih disimpan?
421
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
Gambar ini dari tahun 1972.
Apa kaitannya dengan kes Madrigal?
422
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
Maklumat latar.
423
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
Filemnya disimpan di bilik stor.
Saya boleh ambilkan dan beri kepada Dan.
424
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Saya boleh tengok.
425
00:37:56,151 --> 00:37:57,110
Kenapa?
426
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
Saya tahu gambar mana Dan mahu cetak.
427
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Gambar ini dari 20 tahun lalu.
Apa kaitan dengan maklumat latar?
428
00:38:07,412 --> 00:38:09,164
Kami rasa, pembunuhnya orang yang sama.
429
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
Awak dan Dan fikir begitu?
430
00:38:17,798 --> 00:38:18,841
Cuba yang ini.
431
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Siapa dia?
432
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Jurutera bangunan di Holabird dan Root.
433
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Semua gambar ini terlalu jauh.
434
00:38:36,567 --> 00:38:38,861
- Apa awak cari?
- Gambar dia jarak dekat.
435
00:38:58,964 --> 00:39:00,174
Oh, Tuhan.
436
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
Macam awak. Dia pun dikelar macam awak.
437
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
Ada sesuatu di sebelahnya.
438
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Kirby, awak buat liputan apa?
439
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Kami rasa, saya bukan mangsa rawak.
440
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
Ada ramai lagi wanita bernasib sama
macam dia dan Julia.
441
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Awak dan Dan siasat kes ini?
442
00:39:16,398 --> 00:39:18,233
Sebab itu awak nampak terganggu
sejak hari lahir saya.
443
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
- Kirby, kenapa tak beritahu saya?
- Sebab saya belum pasti.
444
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
Apa polis cakap?
445
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Polis tak tak temui semua ini.
Saya yang jumpa.
446
00:39:30,037 --> 00:39:31,496
Awak pasti awak betul?
447
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
- Tengoklah dia.
- Saya nampak.
448
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
Tapi, awak yakin awak dan Dan
tak buat kerja sia-sia?
449
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
Tidak, kami nak laporkan berita tergempar.
450
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
Dan tak pernah lapor berita tergempar.
Dia selalu gagal.
451
00:39:46,136 --> 00:39:47,346
Dia tak pernah berjaya lakukannya.
452
00:39:47,429 --> 00:39:50,015
Semuanya gagal dan beberapa minggu
kemudian, dia akan larikan diri.
453
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
Tapi ini bukan tentang dia.
454
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
Itulah maksud saya.
Kirby, selama ini awak tenang.
455
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
Kita cuba sedaya upaya untuk mencapainya.
456
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Tapi kes ini akan buatkan awak
kembali seperti dulu.
457
00:40:03,278 --> 00:40:05,405
Dan tak peduli. Dia cuma
ambil kesempatan terhadap awak.
458
00:40:05,489 --> 00:40:07,783
Dia ambil kesempatan
walaupun dia takkan berjaya.
459
00:40:13,664 --> 00:40:15,415
Saya nak cetak gambar ini.
460
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
USUL HAK PENJAGAAN
461
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Ayah?
462
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
- Hei.
- Hei.
463
00:43:34,948 --> 00:43:36,491
Saya beritahu Freddie, biarkan awak tidur.
464
00:43:36,575 --> 00:43:39,244
Dia biarkan saya tidur.
Dia tuan rumah yang baik.
465
00:43:39,328 --> 00:43:40,704
- Saya dapat maklumat Summer Francis.
- Ya.
466
00:43:40,787 --> 00:43:42,706
Tapi saya nak beritahu sesuatu dulu.
467
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Okey.
468
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Saya beritahu Abby, awak sumber saya.
469
00:43:50,422 --> 00:43:54,551
Kita takkan dapat terbitkan berita ini
tanpa pengetahuannya. Dia perlu tahu.
470
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Awak dah lama bekerja di sini,
tentu awak faham.
471
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Dia marah?
472
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Dia boleh terima, tapi dia pelik.
473
00:44:02,226 --> 00:44:05,938
- Okey.
- Contohnya, kenapa kisah awak tiada?
474
00:44:08,065 --> 00:44:10,776
Serangan awak, pemulihan,
475
00:44:10,859 --> 00:44:13,111
bagaimana awak boleh tahu
tentang semua wanita itu…
476
00:44:13,195 --> 00:44:15,739
- Bukan ini perjanjian kita.
- Kalau begitu, tak perlu dedah nama.
477
00:44:16,365 --> 00:44:17,699
Biar saya cari maklumat.
478
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Kita dah jejaskan kes polis.
Mereka tentu akan dedahkan nama saya.
479
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
- Bagaimana nanti?
- Awak terima saja akibatnya.
480
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Awak perlu hadapinya. Beritahu mereka
kejadian yang menimpa awak.
481
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
Setiap kali orang tanya awak,
482
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
awak ingatkan mereka tentang semua
wanita terbunuh yang mereka abaikan.
483
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Saya tak boleh.
484
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Hei, jika awak mahu liputan ini berjaya,
awak perlu tampil bagi pihak mangsa.
485
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Awak pun baca nota saya.
486
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Apabila saya bangun di rumah awak tadi,
saya tak tahu jika saya bermalam di sana
487
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
atau jika saya dah berada di sana
sejak lima tahun lalu.
488
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Tiada siapa akan percayakan saya.
489
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Okey.
490
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Okey, saya…
491
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
Saya boleh cuba laporkan
tentang tujuh mangsa lain.
492
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Itu tak cukup?
493
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Saya akan laporkan,
tapi mungkin orang ramai takkan peduli.
494
00:45:05,205 --> 00:45:06,582
Percayalah.
495
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Dengar sini, Kirby.
Semua wanita itu sudah mati.
496
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
Jika kita ceritakan tentang mayat,
cerita itu takkan kekal lama.
497
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
Sebaik saja ia dilaporkan,
ia akan diabaikan
498
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
dan tak lama kemudian,
ia akan dilupakan begitu saja.
499
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
Tapi awak masih hidup
500
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
dan tiada siapa akan lupakan awak.
501
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Itulah berita yang saya mahu laporkan.
502
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
SAYANG, M
503
00:46:13,440 --> 00:46:17,152
PLAN ADLER
504
00:46:21,240 --> 00:46:23,242
27 APRIL - 21 SEPTEMBER
PERLANGGARAN GALAKSI
505
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
PLANETARIUM ADLER
506
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Tumpang tanya.
507
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
Ya, pertunjukan dah bermula.
508
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Tak mengapa.
Saya terjumpa kunci dari tempat ini.
509
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
Ini kunci lokar pekerja.
Awak ada kunci asal?
510
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Awak ada rekod pemilik kunci ini?
511
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
Tiga puluh lapan di sini.
512
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Jika awak ada kuncinya,
saya boleh serahkan kepada dia.
513
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Dia masih bekerja di sini?
514
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
Pulsar ialah bintang padat
berputar berelektromagnet tinggi
515
00:47:10,080 --> 00:47:12,082
yang memancarkan sinaran
radiasi elektromagnet
516
00:47:12,165 --> 00:47:13,834
melalui kutub magnetnya.
517
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
Pada awalnya, pulsar lebih besar
daripada matahari,
518
00:47:16,461 --> 00:47:19,256
ia menjadi sangat besar
sehingga hancur sendiri.
519
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Ia mati dalam letupan besar
520
00:47:22,843 --> 00:47:25,262
tapi setelah letupan habis,
521
00:47:25,345 --> 00:47:26,722
pulsar tidak hilang.
522
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Bahagian kecil ditinggalkan.
523
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Bahagian kecil ini terselamat.
524
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
Ia masih pancarkan cahaya.
525
00:47:38,442 --> 00:47:40,819
Ia masih mempunyai tarikan graviti.
526
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
Ia masih bersama kita.
527
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Hei, Dan. Tak balik lagi?
528
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Hei.
529
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Saya cuba siapkan kerja, Marcus.
530
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
Apa…
531
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Awak okey?
532
00:48:08,931 --> 00:48:11,642
Semasa kali pertama bekerja dengan awak,
saya ikut cara kerja awak.
533
00:48:12,142 --> 00:48:14,645
Awak cuba dedahkan kebenaran
atau apa saja kerja awak.
534
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
Abby baik. Dia beri awak kerja
walaupun orang lain enggan.
535
00:48:21,068 --> 00:48:22,986
Awak kecewakan orang lain
demi berita penting
536
00:48:23,070 --> 00:48:24,738
tapi awak tak pernah capai berita penting.
537
00:48:25,781 --> 00:48:27,783
Awak cuma kecewakan orang.
538
00:48:31,078 --> 00:48:33,288
Jangan kecewakan isteri saya.
539
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
Okey, Marcus. Saya faham.
540
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Hei.
541
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Saya cuma saksikan bahagian akhir,
tapi pertunjukan tadi hebat.
542
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Datang lagi minggu depan.
Ada lagi pertunjukan sama.
543
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Okey.
544
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Maaf. Maafkan saya.
545
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Saya terjumpa kunci.
546
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
Wanita di pintu masuk kata
ini mungkin kunci lokar awak.
547
00:51:51,403 --> 00:51:53,280
Ya.
548
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
Ya, memang kunci saya.
Kunci saya hilang minggu lepas.
549
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
- Kenapa awak ambil gambar?
- Ini kunci awak?
550
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Saya bayar 15 dolar untuk kunci ganti. Ya.
551
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
Awak tahu siapa pemilik lokar itu
sebelum awak?
552
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
Tiada siapa. Baru tahun ini
kami beli lokar pekerja.
553
00:52:07,544 --> 00:52:10,589
Awak boleh buang saja.
Mereka dah ganti mangganya.
554
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Awak kenal Summer Francis?
555
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
Kenapa? Dia curi kunci saya?
556
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
Bagaimana dengan Julia Madrigal?
557
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
- Tak kenal.
- Margot Zelle pula? Sharon Leads?
558
00:52:26,313 --> 00:52:28,315
Saya perlu kenal mereka?
559
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
Hei, awak okey?
560
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
Boleh awak tengok gambar ini?
561
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Pastikan ia memang kepunyaan awak.
562
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
Apa semua ini? Dari mana awak jumpa?
563
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Tak mungkin kunci ini hilang minggu lepas.
Gambar ini dari tahun 1972.
564
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Saya tak boleh tolong awak lagi.
565
00:53:23,954 --> 00:53:24,955
Hei, tunggu.
566
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Oh, Tuhan.
567
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Alamak!
568
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Tak guna!
569
00:53:33,297 --> 00:53:34,548
- Tak guna.
- Bertenang.
570
00:53:34,631 --> 00:53:36,216
- Tunggu. Bertenang.
- Tak guna.
571
00:53:36,300 --> 00:53:37,426
- Awak okey?
- Saya okey.
572
00:53:37,509 --> 00:53:38,510
- Betul?
- Saya okey.
573
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
- Bertenang. Perlahan-lahan.
- Saya okey.
574
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Aduh. Kecederaan awak agak serius.
575
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
- Ya.
- Awak okey?
576
00:53:46,727 --> 00:53:47,978
- Ya.
- Betul?
577
00:53:48,061 --> 00:53:49,563
Ya, saya okey.
578
00:53:53,275 --> 00:53:54,484
Wartawan Daily News.
579
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Betul.
580
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Biar saya tolong awak. Awak nak ke mana?
581
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Rumah.
582
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Rumah?
583
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
Arah sini.
584
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Awak nak ikut naik kereta api?
585
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Bukankah awak tinggal
berdekatan rumah Julia?
586
00:54:25,432 --> 00:54:27,559
Saya nak jumpa kekasih saya di Beverly.
587
00:54:34,316 --> 00:54:37,653
- Awak pula? Nak jumpa siapa?
- Malam ini tiada siapa.
588
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Sedihnya.
589
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Jadi, ada sambutan apa tadi?
590
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Liputan awak dah siap?
591
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
Saya tak boleh beritahu.
592
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Ya.
593
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
Tapi, awak dah…
594
00:55:00,634 --> 00:55:02,177
jumpa lelaki yang bunuh Julia?
595
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Awak kata pembunuhnya
bukan lelaki yang ditahan.
596
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Kami masih kumpul maklumat.
597
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
Jadi, apa awak tahu tentang dia?
598
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
Kenapa awak sibuk?
599
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Dia bunuh wanita yang tinggal
berdekatan rumah saya.
600
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Awak tak nampak macam penakut.
601
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Jangan begitu.
Saya ada anak lelaki di rumah.
602
00:55:41,049 --> 00:55:42,801
Saya memang risau akan dia.
603
00:55:43,594 --> 00:55:45,387
Pembunuhan ini pula amat…
604
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
Siapa jaga anak awak?
605
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
Malam ini dia bersama bekas isteri saya.
606
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Saya tak pernah tinggalkan dia sendirian.
607
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
Jadi, pembunuhnya tinggal
di kejiranan saya? Dia masih bebas?
608
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
Anak lelaki awak bukan cita rasanya.
609
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Dia ada cita rasa?
610
00:56:20,631 --> 00:56:22,257
Jadi, bukan Julia saja mangsanya?
611
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Ada ramai lagi mangsa?
612
00:56:30,057 --> 00:56:32,559
Polis beritahu awak?
613
00:56:34,686 --> 00:56:35,938
Mereka tak tahu apa-apa.
614
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
Jadi, apa yang buatkan awak yakin?
615
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Dia kata, ia dilakukan lelaki yang sama.
616
00:56:50,744 --> 00:56:52,454
Awak tahu daripada sumber awak?
617
00:56:53,622 --> 00:56:56,625
Kereta api laluan merah
menghampiri stesen.
618
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
Ada…
619
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
Ada wanita yang terselamat?
620
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
- Saya nak naik kereta api.
- Okey.
621
00:57:20,941 --> 00:57:22,150
Hei.
622
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Hati-hati.
623
00:57:38,292 --> 00:57:40,210
Jangan berdiri berhampiran pintu tertutup.
624
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Hentian seterusnya…
625
00:59:32,531 --> 00:59:34,533
Terjemahan sari kata oleh Hamizah