1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Ciao.
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Ciao.
3
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Ti prego dimmi che hai tu le mie chiavi.
4
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
Nella boccia di vetro.
5
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Non le vedo...
6
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Ci sono di sicuro, le ho messe io.
7
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Eccole.
8
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
Ma non ci sono tutte.
9
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Non lo so, sono quelle che avevi.
10
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
- Freddie!
- Non posso!
11
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Apri la porta!
12
00:04:08,624 --> 00:04:12,711
Puoi mangiare questa robaccia
solo nei weekend.
13
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
- Non c'è altro.
- Ti sbagli.
14
00:04:16,632 --> 00:04:17,632
Dai, preparati.
15
00:04:17,716 --> 00:04:19,801
- Per andare a scuola?
- Se devi andare a scuola?
16
00:04:19,885 --> 00:04:22,221
Certo, che devi andarci,
io vado al lavoro, tu a scuola.
17
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
Funziona così.
18
00:04:23,555 --> 00:04:24,973
Ma tu non eri al lavoro.
19
00:04:27,226 --> 00:04:28,477
Io ero in ufficio,
20
00:04:28,560 --> 00:04:30,354
- è da lì che ti ho chiamato.
- Non è vero.
21
00:04:32,648 --> 00:04:33,649
Ok.
22
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Ok, Freddie, magari hai ragione,
non lo so,
23
00:04:36,652 --> 00:04:39,196
ma devi comunque andare a scuola.
Ti prego.
24
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Vamo!
25
00:04:40,781 --> 00:04:42,241
Andiamo a scuola!
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Ti accompagno io.
27
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Ehi.
28
00:04:50,707 --> 00:04:52,251
L'hai lasciata tu in auto?
29
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Non è mia.
30
00:04:57,339 --> 00:04:59,842
PALLINE LOCO
31
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Sì, va bene, ho capito.
32
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Aspetta, non ho il pranzo.
33
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Ti preparo qualcosa io. Cosa vuoi?
34
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
TRATTO DAL ROMANZO DI
LAUREN BEUKES
35
00:06:48,033 --> 00:06:49,201
CADAVERE SCOPERTO IN CHIESA
36
00:06:49,910 --> 00:06:51,620
ANALOGIE CON LE MORTI DI DALEY
E WASHINGTON
37
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
DONNA SCOMPARSA RITROVATA MORTA
38
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
DONNA ACCOLTELLATA A PORTAGE PARK
39
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
ACCOLTELLAMENTO
40
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
UOMO MISTERIOSO RICERCATO
PER ACCOLTELLAMENTO FATALE
41
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Ha le interviste fatte
al palazzo del governatore?
42
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
L'ufficio regionale
ci ha chiesto di attendere
43
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
che tornino da Springfield.
44
00:07:26,405 --> 00:07:29,658
- Già. Non ho tutto questo tempo.
- Certo.
45
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
Ecco.
46
00:07:38,834 --> 00:07:40,335
Come va il caso Madrigal?
47
00:07:41,378 --> 00:07:43,797
Sto cercando le altre possibili vittime.
48
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Incrociando casi di omicidio irrisolti
e denunce sporte per stalking.
49
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Manterrei un ampio raggio.
Escludendo violenza tra gang...
50
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
E dispute domestiche, sì,
finora ne ho trovate 136.
51
00:07:58,061 --> 00:07:59,605
Da quanti anni lavora qui con noi?
52
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
Tre a ottobre.
53
00:08:01,440 --> 00:08:02,608
Sta facendo un buon lavoro.
54
00:08:04,234 --> 00:08:06,320
Ma Dan ha sbagliato a coinvolgerla.
55
00:08:06,737 --> 00:08:10,741
Sono stata io a iniziare il reportage
sulla scomparsa della Madrigal.
56
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
- Per chi?
- Per me stessa.
57
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Quando è arrivato Dan,
avevo fatto molto del lavoro.
58
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Lui è sobrio?
59
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Non è nuova qui,
saprà che era in aspettativa.
60
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Lei ha visto un'occasione l'ha colta,
non è sbagliato.
61
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Ho iniziato con Dan all'Observer.
62
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Io l'ho portato qui.
63
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
Ma ho dovuto chiedere alle inservienti
di saldare la porta
64
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
del suo vecchio ufficio.
65
00:08:33,972 --> 00:08:37,392
Perché quando ci ricade,
è meglio che resti tra quattro mura.
66
00:09:16,473 --> 00:09:18,475
Qualsiasi informazione...
67
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Qualunque cosa lo identifichi.
68
00:09:25,399 --> 00:09:27,150
Tutte ammazzate, tutte donne.
69
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
È troppa roba.
Escludi i casi risolti, i suicidi.
70
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Non so, riduci.
71
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
È quello che ho fatto.
Risalgono tutti agli ultimi 25 anni.
72
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Ehi, ci sei?
73
00:09:38,161 --> 00:09:41,039
Pronto? Sì, te la faccio portare
da qualcuno.
74
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
D'accordo. Grazie.
75
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Guarda. Joanne Sellers, 1982.
76
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
- Hamilton Park, accoltellamento.
- Kirby.
77
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
- Angela Stevens, 1976...
- Senti, questi sono trafiletti.
78
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
Sono nomi, informazioni generiche,
non dicono molto altro.
79
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
Per questo non posso escludere nessuno.
80
00:09:57,848 --> 00:10:01,143
Non posso fare granché
senza i verbali della polizia.
81
00:10:02,936 --> 00:10:04,354
D'accordo, lasciali qui.
82
00:10:06,356 --> 00:10:07,983
Abbiamo il nastro, chiamo la centrale.
83
00:10:08,066 --> 00:10:10,694
Quello non possiamo usarlo,
tu lo hai rubato.
84
00:10:10,777 --> 00:10:12,279
Alla polizia non piacerà.
85
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Senti.
86
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Supponiamo che tu riesca a parlarci.
87
00:10:19,953 --> 00:10:22,748
Vai da loro e gli racconti
che hai riconosciuto quella voce.
88
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Cosa faranno?
89
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Non è credibile come forma di verifica,
90
00:10:27,211 --> 00:10:30,589
e tu sei una fonte che
loro già considerano inattendibile.
91
00:10:36,094 --> 00:10:39,306
Allora dovrai scrivere il tuo articolo
solo con questi.
92
00:10:42,059 --> 00:10:43,852
Quanti sono rimasti irrisolti?
93
00:10:49,942 --> 00:10:52,319
Perché ti sei messo in aspettativa?
94
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Volevo stare più tempo con mio figlio.
95
00:11:03,413 --> 00:11:05,415
Non incalzerai con altre domande?
96
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- Quindi mi credi?
- Perché non dovrei?
97
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Non lo so.
98
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Avrai già saputo anche altro,
o non mi chiederesti certe cose.
99
00:11:14,758 --> 00:11:16,927
Se non vuoi parlarne, non farlo.
100
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Cos'hai saputo?
101
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Non importa.
102
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
- Non fare così. Tu me l'hai chiesto.
- E non hai risposto.
103
00:11:27,563 --> 00:11:30,399
Abby vuole sapere come sto?
È questo che succede?
104
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Sì, ma non te l'ho chiesto per quello.
105
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
E perché allora?
106
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Ho risposto a tutte le tue domande,
da te mi aspettavo lo stesso.
107
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
Quello che Abby ti ha detto,
non mi rispecchia.
108
00:12:09,938 --> 00:12:12,316
Il tenente Hayworth
ci ha faxato la sua richiesta.
109
00:12:12,399 --> 00:12:13,859
Che favore gli ha fatto in cambio?
110
00:12:13,942 --> 00:12:15,986
Mi sto occupando
di stilare un suo profilo.
111
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
Un foglio che possa appendere al frigo.
112
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
Allora darete solo a un'occhiata
alle copie di backup.
113
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
- Non mi serve altro, grazie.
- Ok.
114
00:12:24,620 --> 00:12:27,623
Signorina, quegli archivi laggiù
sono riservati.
115
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Cosa c'è dentro?
116
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
Contengono i casi irrisolti
di cinque anni fa e oltre.
117
00:12:31,710 --> 00:12:33,754
Qualsiasi prova materiale
finisce in quei barili.
118
00:12:34,254 --> 00:12:36,298
Gli aggiornamenti sulle indagini
sono più avanti.
119
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Andiamo. Vi sistemerete lì.
120
00:12:50,979 --> 00:12:52,606
Vado a recuperare il resto.
121
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Grazie, Shel.
122
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
Tieni. Inizia da questi:
nomi, numeri di verbale.
123
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Dimmi quello che pensi di tralasciare.
124
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
VITTIMA DI SEQUESTRO
125
00:13:16,839 --> 00:13:18,632
Davvero ridicolo.
126
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
Ecco, leggi.
127
00:13:22,135 --> 00:13:23,512
Lisa? Chi è?
128
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Guarda bene, sono io, è ovvio, coglione.
129
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Mettile a posto.
130
00:13:27,599 --> 00:13:29,393
Sai che non importa a nessuno, vero?
131
00:13:29,476 --> 00:13:31,645
Non siamo né nel cazzo di Idaho
né chissà dove.
132
00:13:31,728 --> 00:13:33,105
Le comprerò da un'altra parte.
133
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
Va' a posarle.
134
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Mi scusi? Signore?
135
00:13:53,000 --> 00:13:54,334
Mi farebbe un piacere?
136
00:13:54,418 --> 00:13:57,212
Se le do dieci dollari,
mi comprerebbe le birre?
137
00:13:57,296 --> 00:13:59,548
Quel tizio è pignolo
e ho dimenticato i documenti.
138
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Non glieli ha appena mostrati? Lisa?
139
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
Vuole questi soldi o no?
140
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
Non mi servono.
141
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Perfetto. Lo faccia gratis.
142
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
Le beve tutte da sola?
143
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
Le interessa?
144
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Le rubi.
145
00:14:24,489 --> 00:14:27,492
- Guarderà nella borsa.
- No, non la vedrà uscire.
146
00:14:27,576 --> 00:14:30,287
Quella porta laterale dà sull'Ashland,
corra!
147
00:14:30,787 --> 00:14:34,333
- Ma mi vedrà passare dal retro.
- Non se cadranno le monete.
148
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Quali monete?
149
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Può andare ora.
150
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Ehi.
151
00:15:14,915 --> 00:15:18,544
- Erano incustodite!
- Beh, sì, così funzionano i magazzini.
152
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
Oh, no, io non bevo.
153
00:15:24,550 --> 00:15:28,345
- Come sapeva delle monete?
- Oh, so tutto di questo negozio.
154
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
So tutto dei clienti, del commesso.
155
00:15:34,351 --> 00:15:36,520
Ma lei è la prima volta che la noto.
156
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Devo andare. Mi aspettano.
157
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Ma certo.
158
00:15:50,534 --> 00:15:52,244
- Esco da lì?
- Sempre dritto.
159
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Che sta facendo?
160
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Oh, esco da questa parte
o si accorgeranno che ero qui.
161
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
- Certo.
- Sì.
162
00:16:32,492 --> 00:16:34,661
- Dov'è la porta, non la vedo.
- Ops.
163
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Credevo ci fosse, mi sbagliavo.
164
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
- Si sposti o chiamo il ragazzo.
- Fa' pure.
165
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
Sei tu che hai le sue birre in borsa.
166
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
Ecco... Tieni, sì, prendili, sono...
167
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
No, ti ho detto che non mi servono soldi.
168
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
E cosa vuoi?
169
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Perché ti sei fatta seguire?
- Io... non ho fatto proprio niente...
170
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Sì, invece o non saremmo qui.
171
00:17:02,981 --> 00:17:05,608
- Non capisco che intendi.
- Hai proseguito.
172
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
Non volevi, ma l'hai fatto.
173
00:17:12,907 --> 00:17:14,617
Dove altro sarei potuta andare?
174
00:17:14,701 --> 00:17:16,662
Non proprio dove ti avevo detto di andare.
175
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
Che cosa vuoi da me?
176
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Niente.
177
00:17:24,461 --> 00:17:26,672
Sai che avremmo dovuto impiegare...
178
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
anni per trovarci?
179
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Perché dovrei seguirti ancora?
180
00:17:36,265 --> 00:17:39,017
Non trovi neanche la porta.
181
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Rebecca Piper. Overdose di droga.
182
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
Tu?
183
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Andrea Johnson.
184
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Probabilmente l'ex-fidanzato,
ma non è stato accusato.
185
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Quante ce ne sono rimaste?
186
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Che c'è?
187
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Willie Rose.
188
00:18:13,802 --> 00:18:16,763
Corpo trovato nel fiume Wabash
dietro a un negozio.
189
00:18:18,682 --> 00:18:19,933
Le mie stesse ferite.
190
00:18:22,394 --> 00:18:23,979
C'era qualcosa nel cadavere?
191
00:18:27,941 --> 00:18:29,026
Detriti.
192
00:18:30,485 --> 00:18:32,946
Il verbale dell'autopsia
sarà più dettagliato.
193
00:18:35,282 --> 00:18:36,700
Riporta un solo oggetto:
194
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
una spilla d'oro.
195
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Risale a oltre otto anni fa. Marzo '84.
196
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Ce ne sono di più.
197
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Kirby.
198
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Catherine Moore.
199
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Margot Zelle.
200
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Dan.
201
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Karen Polachek.
202
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Ne ho trovata un'altra. Summer Francis.
203
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Va bene, devo chiamare mio figlio,
controllo che sia tornato.
204
00:21:05,516 --> 00:21:07,309
INDIRIZZO NORTH AVE. BEACH
205
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
VITTIMA: SHARON LEADS
AGGRESSORE SCONOSCIUTO
206
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
Freddie, giusto?
207
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
Sì, sei il figlio di Dan Velasquez.
208
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Io lavoravo con lui all'Observer,
ti ho visto lì un po' di volte.
209
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Cioè, eri alto così all'epoca quindi...
210
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Oh, sì. Salve.
211
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Come sta tuo padre?
212
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
- Bene, credo.
- Sì? Che compri?
213
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Non vedo caramelle. Né bibite.
214
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
- Niente cose buone?
- Spesa di papà.
215
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
Oh, fa fare a te il lavoraccio, eh?
216
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
Tipico di Dan.
217
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
- Vado.
- Già. Ci si vede.
218
00:22:32,352 --> 00:22:36,315
Non leggo un articolo di tuo padre
da un po'. È ancora al Sun-Times?
219
00:22:38,275 --> 00:22:40,277
Non gli lasciano fare molto, vero?
220
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Non lo so. Sta lavorando.
221
00:22:43,906 --> 00:22:45,324
Su qualcosa di speciale?
222
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
Sì, è probabile.
223
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Quando lavora così, è per roba grossa.
224
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Roba grossa, come cosa?
225
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
Non lo dice a nessuno.
226
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Non prima di finire.
227
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Ti ha mai parlato di Julia,
la donna morta?
228
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
No.
229
00:23:11,975 --> 00:23:14,061
Mi sorprende che non l'abbia fatto.
230
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Credevo vi confidaste.
231
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Lui non mi racconta di gente morta.
232
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Immagina cos'altro non ti racconta.
233
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
Tieni.
234
00:23:37,709 --> 00:23:39,711
Assicurati che non ti faccia
lavorare troppo.
235
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
Sì. Ciao, a presto.
236
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Kirby?
237
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Kirby?
238
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Kirby?
239
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Kirby?
240
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Non puoi stare qui.
241
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
Non ho visto nessuna di queste,
non dopo l'ospedale.
242
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Va bene, dovremmo...
243
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
Dovremmo interrompere
e riprendere domattina.
244
00:25:11,053 --> 00:25:13,472
Ho finito, ho trovato un'altra vittima.
245
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
E con Julia, siamo a otto.
246
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Sicura?
247
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
Hanno le mie stesse ferite.
Devo solo accettarlo.
248
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Allora fotocopiamo i fascicoli e andiamo.
249
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Devo tornare da mio figlio subito.
250
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Ok.
251
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Lavoriamo da te?
252
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
Meglio riprendere domani.
253
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Va bene.
254
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Come vuoi.
255
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Porto i materiali da me, così comincio.
256
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Ok, se vuoi possiamo...
257
00:25:53,470 --> 00:25:55,639
Sì, possiamo continuare da me. Va bene,
258
00:25:55,722 --> 00:25:57,516
dovrò solo preparare la cena a Freddie.
259
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Devi rimetterlo a posto.
260
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
BAR DELL'APE FELICE
261
00:26:15,659 --> 00:26:17,578
Lui l'ha lasciato nel mio corpo.
262
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
È mio.
263
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
È una prova.
264
00:26:27,087 --> 00:26:28,297
Ci sarà un processo.
265
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
Ti conviene che resti lì.
266
00:26:32,384 --> 00:26:35,137
Dopo che lui sarà condannato,
potrai riaverlo.
267
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Ehi, noi lo troveremo.
268
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Ok.
269
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Non stavo giocando.
270
00:27:25,604 --> 00:27:27,981
Non mentirmi, ragazzo, la tv è bollente.
271
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Non stavo giocando.
272
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
Sì, certo.
273
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Ehi.
274
00:27:34,738 --> 00:27:36,365
Non essere maleducato.
275
00:27:36,865 --> 00:27:39,535
Saluta Kirby, è una mia collega.
276
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
- Ciao, Kirby.
- Ciao, Freddie.
277
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
Non scotta.
278
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Noi possiamo sistemarci qui.
279
00:27:55,467 --> 00:27:59,012
Ho incontrato un tipo strambo
che lavorava con te. Ti saluta.
280
00:27:59,096 --> 00:28:00,806
- Chi era?
- Non lo so.
281
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Ricorda sempre i nomi. Prendi nota.
Devi farlo come abitudine.
282
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Allora, ho del caffè, del tè.
283
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
Credo di avere delle banane. Birra.
284
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Tè, per favore.
285
00:28:49,521 --> 00:28:50,814
Devi chiamare Marcus?
286
00:28:52,733 --> 00:28:54,484
Dovresti dirgli che sei qui, no?
287
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
Già.
288
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
È la madre di Freddie?
289
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Sì. Sì, è Gina.
290
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Lui somiglia più a te.
291
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Oh, brutte notizie. Ho finito il tè.
292
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
- Vuoi una birra?
- Certo.
293
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Grazie.
294
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
E Freddie e sua madre vanno d'accordo?
295
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Lui l'adora. Ma lei ha una dipendenza,
e molti altri problemi.
296
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Quindi non viene qui?
297
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
No.
298
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Deve mantenersi a distanza.
299
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
E tu vuoi questo?
300
00:29:52,751 --> 00:29:54,002
Io...
301
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
Tra di noi non va bene
quando stiamo insieme,
302
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
quindi... quindi lo evitiamo.
303
00:30:02,469 --> 00:30:03,720
Il telefono è laggiù.
304
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Chiama tuo marito, d'accordo?
Starà più tranquillo.
305
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Certo.
306
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Margot Zelle, 27, 1981.
307
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
Il cadavere è stato trovato
al Lakefront Terminal.
308
00:30:24,408 --> 00:30:26,243
Gestito dal sindacato dei lavori portuali,
309
00:30:26,326 --> 00:30:28,495
chiunque l'abbia trovata, sarà ancora lì.
310
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Possiamo andarci a parlare. La seguente?
311
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Karen Polachek, 1974. Nessun testimone.
Corpo rinvenuto in un locale caldaia,
312
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
nessun familiare, era infermiera.
Solo un fratello.
313
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Che ora avrà circa 40 anni. Del posto?
314
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Non c'è alcun verbale di aggiornamento.
315
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
Nessun caso più recente?
Chi è quella dell'85?
316
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
L'agente immobiliare.
317
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
È stata trovata vicino a un cassonetto
nel Far South Side.
318
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Cos'è questa roba?
319
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
C'è il tuo indirizzo, il nome di Marcus,
la sua età. La tratta dell'autobus.
320
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
- Scrivo appunti, come te.
- No, questi non sono appunti.
321
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Direi che non lo sono...
322
00:31:15,459 --> 00:31:16,585
Sono...
323
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
informazioni basilari che già saprai.
324
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
Ci sono anch'io.
325
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
Cosa?
326
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
Tieni traccia di ogni conversazione
che abbiamo? Che cosa...
327
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
Cosa significa? Perché lo fai?
Per... Per chi lo fai?
328
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
Solo per me.
329
00:31:44,821 --> 00:31:46,323
E quale sarebbe lo scopo?
330
00:31:48,200 --> 00:31:50,869
Quando sono uscita dall'ospedale
era tutto...
331
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Era tutto diverso.
332
00:31:55,040 --> 00:31:57,835
Ho trovato un modo
che mi aiutasse a orientarmi.
333
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
E sei ancora disorientata?
334
00:32:17,646 --> 00:32:19,356
Questo non migliorerà la situazione.
335
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
Invece sì.
336
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Ripenso a quello che mi è capitato
continuamente.
337
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
Questo mi dà uno scopo.
338
00:32:40,043 --> 00:32:42,462
Qual era il nome dell'agente immobiliare?
339
00:32:49,845 --> 00:32:54,766
Anne Lower. 1985. C'è un elenco
dei netturbini che l'hanno trovata.
340
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Quindi tutte vittime con ferite simili,
che erano all'incirca della stessa età.
341
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
- Nessun testimone...
- E lui ha lasciato qualcosa in tutte noi.
342
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
Ad Anne il santino devozionale,
a Karen, il bottone,
343
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
a Julia, il radio.
344
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Sarà sufficiente come collegamento.
345
00:33:09,031 --> 00:33:11,700
Non per la stampa, no, non ancora.
346
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Non possiamo basarci su verbali
che non dovremmo avere,
347
00:33:14,161 --> 00:33:16,413
dovremo verificare i dettagli
con altre fonti,
348
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
con parenti, testimoni,
chiunque sia ancora rintracciabile.
349
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
Certo sarà più facile
con le vittime recenti, ma sai...
350
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
questo è un buon punto di partenza.
351
00:33:27,925 --> 00:33:30,427
Voglio portare tutto a Abby
domani mattina.
352
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Ok.
353
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
Cos'ha lasciato a Summer Francis?
354
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Non saprei.
355
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Ciao.
356
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Ciao.
357
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
Dov'è papà?
358
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Ha detto che doveva incontrarsi con Abby.
359
00:34:43,917 --> 00:34:45,752
Tranquilla. Ho visto di peggio.
360
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Ti ho fatto il caffè.
361
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Facevo anch'io il caffè a mia madre, sai.
362
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Mi permetteva di berlo
quando tornavamo a casa.
363
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Io lo bevo quando voglio.
364
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Tieni.
365
00:35:23,624 --> 00:35:25,459
La prima che abbiamo risale al '72.
366
00:35:25,542 --> 00:35:27,377
Le ferite sono tutte uguali?
367
00:35:27,461 --> 00:35:30,881
- Nessun sospettato in tutti questi casi?
- Non in quelli ancora irrisolti.
368
00:35:30,964 --> 00:35:32,674
E nei nastri c'è qualcosa di utile?
369
00:35:32,758 --> 00:35:34,092
Lo saprò domani.
370
00:35:34,301 --> 00:35:35,636
Dobbiamo sentire la polizia.
371
00:35:35,719 --> 00:35:36,720
Questo...
372
00:35:39,389 --> 00:35:41,683
scagionerebbe il loro sospettato
per la Madrigal.
373
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
L'udienza è la prossima settimana.
374
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Dovremmo informarli prima
così si salveranno la faccia.
375
00:35:46,230 --> 00:35:49,024
Chiederò loro di aiutarmi a rintracciare
i familiari delle vittime,
376
00:35:49,107 --> 00:35:50,776
in gran parte non sono elencati.
377
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
Sono tante donne.
378
00:35:54,112 --> 00:35:55,906
Come è sfuggita questa storia?
379
00:35:56,198 --> 00:35:57,199
Anche a noi.
380
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Ci serve più spazio.
Magari un inserto settimanale.
381
00:36:05,582 --> 00:36:08,585
Qual è la tua fonte?
Dovremmo iniziare da lei.
382
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Andiamo, Dan. Chi è?
383
00:36:15,175 --> 00:36:18,220
- È Kirby.
- Quella fottutissima archivista?
384
00:36:18,303 --> 00:36:21,390
- Era una reporter o stava per diventarlo.
- Per questo è sempre con te?
385
00:36:21,473 --> 00:36:24,268
Dimmi come cazzo fai a combinare
sempre dei casini mastodontici.
386
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
È venuta lei a cercarmi
per Julia Madrigal.
387
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
- Dopo che gli sbirri...
- Perché proprio te?
388
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
- C'è qualcosa che non so, Dan?
- Abby! E dai.
389
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Te la porti a letto?
390
00:36:33,110 --> 00:36:36,196
È venuta da me per Julia Madrigal
dopo che gli sbirri l'avevano convocata,
391
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
- tutto qui. Chiaro?
- E quando volevi dirmelo?
392
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Lei non comparirà nell'articolo.
393
00:36:42,327 --> 00:36:44,246
Non dopo quello che ha passato
l'ultima volta.
394
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
Ha dovuto cambiare nome e tutto il resto.
395
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Queste altre donne sono morte da anni.
396
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
Una sopravvissuta che dà la caccia
a un killer è una notizia.
397
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Lo so, lo so.
398
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Ma non posso obbligarla.
399
00:37:04,766 --> 00:37:05,809
Ciao.
400
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
Quei vestiti sono per te.
401
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Hai dormito almeno un po'?
402
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Non molto. Ci sono stati aggiornamenti
sulla Madrigal.
403
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
Sì, ho letto il messaggio.
404
00:37:19,656 --> 00:37:21,158
Dan che ti ha fatto fare?
405
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Sono andata al deposito prove,
per dei documenti.
406
00:37:24,328 --> 00:37:27,331
- Non te li fai arrivare?
- Sì, ma erano moltissimi.
407
00:37:27,664 --> 00:37:30,375
- Ti ha coinvolto Dan in questa cosa?
- Sì.
408
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
Qui c'era Gerard Matthiesen
quando hai iniziato?
409
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
Gerry? Sì, sì, sì, un tipo nordico.
410
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
Morto da un paio d'anni
di cancro allo stomaco, perché?
411
00:37:39,551 --> 00:37:41,470
I suoi negativi li avete ancora?
412
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
Beh, sono del '72,
cosa c'entrano con la Madrigal?
413
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
Informazioni.
414
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
I rullini saranno in archivio,
posso prenderli e mandarli a Dan.
415
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
No, li guardo io prima.
416
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
Perché?
417
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
So quali vuole che sviluppi.
418
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Sono foto di 20 anni fa,
che informazioni vi danno?
419
00:38:07,287 --> 00:38:09,164
Crediamo sia lo stesso assassino.
420
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
E l'avete scoperto tu e Dan?
421
00:38:17,714 --> 00:38:18,841
Ecco, prova questo.
422
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Lei chi era?
423
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Faceva l'ingegnere edile
alla Holabird and Root.
424
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Ma sono tutte troppo da lontano.
425
00:38:36,567 --> 00:38:39,111
- Cosa stai cercando?
- Foto ravvicinate.
426
00:38:58,964 --> 00:39:00,591
Oh, mio Dio.
427
00:39:01,175 --> 00:39:03,302
Sono come le tue, ha le tue stesse ferite.
428
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
C'è qualcosa accanto a lei.
429
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Kirby, che cos'è questa storia?
430
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Forse il mio caso non è isolato,
431
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
ci sono altre vittime, come lei,
come Julia.
432
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Su questo lavori con Dan?
433
00:39:16,440 --> 00:39:18,233
Perciò sei strana dal mio compleanno.
434
00:39:18,317 --> 00:39:21,028
- Kirby, perché non me ne hai parlato?
- Non ne ero sicura.
435
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
Che dice la polizia?
436
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Beh, loro non hanno trovato granché.
Io sì.
437
00:39:29,995 --> 00:39:31,496
Come sai di aver ragione?
438
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
- Guardala.
- La vedo, sì, certo,
439
00:39:35,167 --> 00:39:38,420
ma il vostro scopo è tirare fuori
reperti dagli archivi?
440
00:39:39,713 --> 00:39:42,090
No, noi ne pubblicheremo uno scoop.
441
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
Dan non pubblica scoop.
Li insegue a vuoto.
442
00:39:45,969 --> 00:39:47,346
Non riesce mai a concretizzarli,
443
00:39:47,429 --> 00:39:50,265
le storie si smontano
e lui scompare dopo qualche giorno.
444
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
Ma questo non riguarda lui.
445
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
È quello che intendo, Kirby.
Ora sei serena.
446
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
Abbiamo lavorato sodo per arrivarci.
447
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
Tutto questo schifo, ti riporterà
esattamente al punto di partenza.
448
00:40:03,278 --> 00:40:05,405
A Dan non importa un cazzo,
si approfitterà di te,
449
00:40:05,489 --> 00:40:08,492
e lo farà senza arrivare comunque
da nessuna parte.
450
00:40:13,664 --> 00:40:15,666
Questa è quella che dovrei sviluppare.
451
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
MOZIONE SULL'AFFIDAMENTO
452
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Papà?
453
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
- Ciao.
- Ciao.
454
00:43:34,948 --> 00:43:39,244
- Ho detto a Freddie di lasciarti dormire.
- L'ha fatto. È stato davvero ospitale.
455
00:43:39,328 --> 00:43:43,207
- Ho un aggiornamento su Summer Franc...
- Prima devo proporti una cosa.
456
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
D'accordo.
457
00:43:46,376 --> 00:43:48,587
Ho detto ad Abby che sei tu la fonte.
458
00:43:50,255 --> 00:43:54,593
È impensabile pubblicare questa storia
senza che lo sappia. Non è mai successo...
459
00:43:54,676 --> 00:43:56,803
E sei qui abbastanza a lungo da saperlo.
460
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Quindi si è arrabbiata?
461
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Le è passata ma ora ha delle domande.
462
00:44:02,226 --> 00:44:03,644
- Ok.
- Si chiede...
463
00:44:04,645 --> 00:44:06,563
perché non compari nel servizio.
464
00:44:07,981 --> 00:44:10,651
- La tua aggressione e convalescenza,
- N...
465
00:44:10,734 --> 00:44:13,111
come hai trovato le storie
di tutte queste altre donne...
466
00:44:13,195 --> 00:44:16,114
- Non erano questi gli accordi.
- Allora resta anonima.
467
00:44:16,198 --> 00:44:17,699
Continuerò io a cercare i dettagli.
468
00:44:17,783 --> 00:44:19,993
Abbiamo vanificato
l'indagine della polizia.
469
00:44:20,077 --> 00:44:21,578
Faranno uscire il mio nome e dopo?
470
00:44:21,662 --> 00:44:23,539
Dopo ne affronterai le conseguenze.
471
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Lo farai, racconterai cos'hai passato
472
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
e ogni volta che qualcuno
ti farà una domanda,
473
00:44:29,586 --> 00:44:32,589
tu parlerai di quelle donne assassinate
che tutti hanno ignorato.
474
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Non esiste.
475
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Senti. Se vuoi che funzioni,
tu devi dare voce a queste vittime.
476
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Hai visto il mio quaderno.
477
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Quando mi sono svegliata da te stamattina,
non sapevo se ci avessi passato la notte
478
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
o abitato per gli ultimi cinque anni.
479
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Nessuno dovrebbe darmi retta.
480
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Va bene.
481
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
D'accordo, io...
482
00:44:57,865 --> 00:44:59,867
punterò sulle altre sette vittime.
483
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
E non basteranno?
484
00:45:02,077 --> 00:45:05,205
Scriverò di loro,
ma non smuoverà l'opinione pubblica,
485
00:45:05,289 --> 00:45:06,331
te lo garantisco.
486
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Ascolta, Kirby, quelle altre sette donne
sono cadaveri.
487
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
E quando scrivi di gente morta,
è come se usassi l'acqua.
488
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
Appena la passi sul foglio
inizia ad asciugarsi
489
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
e ben presto, si dissolve lasciando
niente che si possa ricordare.
490
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
Ma tu sei ancora viva,
491
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
e nessuno potrebbe dimenticarti.
492
00:45:35,068 --> 00:45:37,446
È questo che voglio per il mio servizio.
493
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
TI AMO M
494
00:46:13,774 --> 00:46:17,152
PLANETARIO ADLER
495
00:46:21,114 --> 00:46:23,784
27 APRILE – 21 SETTEMBRE
COLLISIONI GALATTICHE
496
00:46:23,867 --> 00:46:25,869
PLANETARIO ADLER
497
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Mi scusi.
498
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
Sì, lo spettacolo è già iniziato.
499
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Non fa niente,
credo di aver trovato una vostra chiave.
500
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
È di un armadietto dello staff.
Ma lei ha la chiave che è in questa foto?
501
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Annotate su un registro
a chi vengono assegnate?
502
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
La 38 c'è.
503
00:47:00,529 --> 00:47:03,532
Ora che l'ha trovata,
la ridarò alla proprietaria.
504
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Lavora ancora qui?
505
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
Le pulsar sono stelle compatte
rotanti altamente magnetizzate
506
00:47:10,080 --> 00:47:12,249
che emettono raggi
di radiazioni elettromagnetiche
507
00:47:12,332 --> 00:47:13,834
dai loro poli magnetici.
508
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
Le pulsar nascono più grandi del sole,
509
00:47:16,461 --> 00:47:19,339
crescono così tanto
da collassare su loro stesse.
510
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Muoiono con una gigantesca esplosione,
511
00:47:22,843 --> 00:47:25,262
ma anche quando alla fine si spegne,
512
00:47:25,345 --> 00:47:26,722
la pulsar non scompare.
513
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Una piccola parte resta comunque.
514
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Queste stelle sopravvivono
alla loro morte.
515
00:47:36,190 --> 00:47:37,816
Continuano a emettere luce.
516
00:47:38,400 --> 00:47:40,819
Continuano ad avere forza gravitazionale.
517
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
E a rimanere con noi.
518
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Ciao, Dan. Come va?
519
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Ciao.
520
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Sto cercando di concludere
le consegne, Marcus.
521
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
Co... cosa...
522
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Va tutto bene?
523
00:48:08,847 --> 00:48:12,017
Quando ho iniziato a lavorare con te,
ho abbracciato il tuo pensiero.
524
00:48:12,100 --> 00:48:14,645
L'anarchia conduce alla verità
o qualunque cosa fosse.
525
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
Abby è buona, lei ti ha dato una scrivania
quando nessuno lo avrebbe fatto.
526
00:48:21,026 --> 00:48:24,738
Tu illudi le persone promettendo
storie sensazionali che non arrivano.
527
00:48:25,697 --> 00:48:28,033
Non fai nient'altro che deludere tutti.
528
00:48:30,911 --> 00:48:33,455
Evita che mia moglie
sia tra queste persone.
529
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
D'accordo, Marcus. Ricevuto.
530
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Salve.
531
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Ho visto solo la fine ma era stupendo.
532
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Torni la settimana prossima. Lo ridaremo.
533
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Certo.
534
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Scusi! Mi perdoni.
535
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Ho trovato delle chiavi.
536
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
E la custode all'ingresso ha detto
che erano del suo armadietto.
537
00:51:52,279 --> 00:51:53,280
Sì.
538
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
Sì, le ho perse la settimana scorsa.
539
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
- Perché ha scattato una foto?
- Quindi sono sue?
540
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Ho pagato 15 dollari per il duplicato, sì.
541
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
Sa chi utilizzava l'armadietto
prima di lei?
542
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
Nessuno, ce li hanno assegnati
solo da quest'anno.
543
00:52:07,544 --> 00:52:11,089
Senta, le può anche buttare.
Hanno già cambiato la serratura.
544
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Conosce Summer Francis?
545
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
Perché? Mi ha rubato lei le chiavi?
546
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
O magari Julia Madrigal?
547
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
- No.
- E invece Margot Zelle? Sharon Leads?
548
00:52:26,313 --> 00:52:28,732
Dovrei conoscere queste persone?
549
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
Cos'ha? Si sente bene?
550
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
La prego riguardi la foto.
551
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Solo per essere sicura che siano le sue.
552
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
Cosa sta succedendo? Dove le ha trovate?
553
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Non può averle perse la settimana scorsa.
Questa foto è del 1972.
554
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Io non posso esserle d'aiuto. Non più.
555
00:53:23,871 --> 00:53:24,955
Ehi, aspetti!
556
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Oh, mio Dio.
557
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Porca vacca.
558
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Cazzo!
559
00:53:33,297 --> 00:53:34,548
- Merda.
- Faccia piano.
560
00:53:34,631 --> 00:53:36,216
- Aspetti. Piano, piano.
- Oh, cazzo.
561
00:53:36,300 --> 00:53:37,426
- Sta bene?
- Sto bene.
562
00:53:37,509 --> 00:53:38,510
- Sì?
- Sto bene.
563
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
- Faccia piano, con calma.
- Sto bene. Sto bene.
564
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Ahia. Si è procurato un bel taglio.
565
00:53:45,642 --> 00:53:47,436
- Sì. Sì.
- Tutto okay?
566
00:53:47,519 --> 00:53:49,688
- Sì?
- Sì, sto bene.
567
00:53:53,233 --> 00:53:54,484
Il signor Daily News.
568
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Esatto.
569
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Le serve una mano, dove va?
570
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Casa mia.
571
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
A casa?
572
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
Che è di qua.
573
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Si fa un giretto fuori porta?
574
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Credevo abitasse vicino a Julia.
575
00:54:25,349 --> 00:54:27,768
Ho una ragazza che mi aspetta a Beverly.
576
00:54:34,399 --> 00:54:37,653
- E lei? L'aspetta qualcuno?
- No, no, non stasera.
577
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Che peccato.
578
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Allora, cos'ha festeggiato?
579
00:54:49,873 --> 00:54:51,208
Ha finito l'articolo?
580
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
No, non funziona così.
581
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Sì, sì certo.
582
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
Però, ha...
583
00:55:00,509 --> 00:55:02,177
trovato chi ha ucciso Julia?
584
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Diceva che non fosse
chi avevano arrestato.
585
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Stiamo ancora ricostruendo la vicenda.
586
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
Che sa di quest'uomo?
587
00:55:27,661 --> 00:55:29,246
Perché le interessa tanto?
588
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Beh, insomma, ha ucciso una donna
a quattro isolati da casa mia.
589
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Oh, mi sembra che sappia badare
a sé stesso.
590
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Mi capisca, ho un figlio.
591
00:55:40,966 --> 00:55:42,801
Mi preoccupo già tanto per lui.
592
00:55:43,594 --> 00:55:45,387
Avere anche questo pensiero è...
593
00:55:51,643 --> 00:55:53,562
E adesso chi c'è con suo figlio?
594
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
È con la mia ex stasera.
595
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Non lo lascio mai solo.
596
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
Quell'uomo è del mio quartiere?
È ancora libero?
597
00:56:14,041 --> 00:56:15,667
Un ragazzino non è il suo tipo.
598
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Quindi ha un tipo?
599
00:56:20,631 --> 00:56:22,466
Non ha ucciso solo Julia, vero?
600
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Ce n'è più di una?
601
00:56:31,391 --> 00:56:32,809
Lo ha detto la polizia?
602
00:56:34,561 --> 00:56:35,938
Cosa vuole che ne sappiano?
603
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
Allora come ne è sicuro?
604
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Lei dice che ne è sicura.
605
00:56:50,744 --> 00:56:52,412
Così sa tutte queste cose?
606
00:56:53,539 --> 00:56:56,625
Treno della linea rossa
in arrivo in questa stazione.
607
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
Qualche...
608
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
donna è sopravvissuta?
609
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
- È il mio treno.
- Sì.
610
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Attento. Attento.
611
00:57:38,208 --> 00:57:40,419
Allontanarsi dalle porte.
612
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Prossima fermata...
613
00:59:38,537 --> 00:59:40,539
Tradotto da: Nicoletta Landi