1
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Szia!
2
00:00:38,455 --> 00:00:39,456
Szia!
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,578
KOKI BÁR
4
00:01:48,567 --> 00:01:49,943
KOKI BÁR
5
00:01:54,698 --> 00:01:57,159
Mondd, hogy megvan a kulcsom!
6
00:01:57,659 --> 00:01:59,328
A tálban.
7
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Nem látom…
8
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Ott van. Én vettem el.
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,889
Megvan.
10
00:02:20,098 --> 00:02:21,725
De nem az összes.
11
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Hát, ennyi volt nálad.
12
00:03:36,383 --> 00:03:38,760
- Freddie!
- Nem állítom meg.
13
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
Nyisd ki!
14
00:04:08,624 --> 00:04:12,711
Ilyet csak a hétvégén ehetsz.
15
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
- Nincs más.
- De van.
16
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
Gyerünk! Készülődj!
17
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
- Suliba kell mennem?
- Hogy?
18
00:04:19,801 --> 00:04:22,221
Igen, suliba kell menned.
Nekem munkába. Neked suliba.
19
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
Ez a helyzet.
20
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Nem is dolgoztál.
21
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Az irodában voltam.
22
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
- Onnan hívtalak.
- Nem.
23
00:04:32,648 --> 00:04:33,690
Jó.
24
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Jó, Freddie, lehet, hogy nem. Nem tudom.
25
00:04:36,652 --> 00:04:38,946
De attól suliba kell menned. Légy szíves!
26
00:04:40,697 --> 00:04:42,241
Indulás!
27
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
Elviszlek.
28
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Hé!
29
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
Ezt te hagytad a kocsiban?
30
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Nem az enyém.
31
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Jó. Hallottalak.
32
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Várj! Ebéd is kell.
33
00:06:01,028 --> 00:06:03,822
Csinálok neked valamit. Mit kérsz?
34
00:06:32,100 --> 00:06:35,062
Tündöklő lányok
35
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN
36
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
HOLTTEST A TEMPLOMBAN
37
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
HASONLÓSÁGOK
A DALEY-I GYILKOSSÁGOK KÖZÖTT
38
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
HOLTAN TALÁLTÁK AZ ELTŰNT NŐT
39
00:07:09,346 --> 00:07:11,932
KÉSES GYILKOSSÁG PORTAGE PARKBAN
40
00:07:12,015 --> 00:07:13,809
KÉSELÉS
41
00:07:14,226 --> 00:07:17,020
ISMERETLEN EMBERT KERESNEK
A HALÁLOS KÉSELÉS UTÁN
42
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
Megvannak az államgyűlési interjúk?
43
00:07:22,317 --> 00:07:24,528
A Központ leállította,
44
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
amíg vissza nem jönnek Springfieldből.
45
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Jó. Addig nem várhatok vele.
46
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Hogyne.
47
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
Tessék.
48
00:07:38,876 --> 00:07:40,335
Hogy megy a madrigalos ügy?
49
00:07:41,378 --> 00:07:43,505
További áldozatokat keresek.
50
00:07:44,173 --> 00:07:47,509
Megoldatlan gyilkossági ügyeket,
zaklatási eseteket.
51
00:07:47,593 --> 00:07:51,680
Széles körben keress,
a bandaháborúk áldozatait zárd ki…
52
00:07:51,763 --> 00:07:55,434
Családon belüli esetek.
Igen, már 136-ot találtam.
53
00:07:58,061 --> 00:07:59,605
Mióta is dolgozol itt?
54
00:07:59,688 --> 00:08:01,023
Októberben lesz három éve.
55
00:08:01,523 --> 00:08:02,608
Ügyesen dolgozol.
56
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
De nem jó, hogy Dan belevont ebbe.
57
00:08:06,862 --> 00:08:09,364
Én vettem észre a régebbi cikkünket
58
00:08:09,448 --> 00:08:10,741
Madrigal eltűnéséről.
59
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
- Kinek?
- Magamnak.
60
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Mire Dan bekerült a képbe,
már kész volt a kutatómunka.
61
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Józan?
62
00:08:18,290 --> 00:08:21,126
Nem vagy új. Tudod, hogy szabadságon volt.
63
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
Megláttad a lehetőséget, és éltél vele.
Jó.
64
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Egyszerre kezdtünk a The Observernél.
65
00:08:27,341 --> 00:08:29,218
Én hoztam át ide.
66
00:08:30,052 --> 00:08:33,472
De a karbantartókkal felszereltettem
egy zárat a régi irodájára.
67
00:08:33,972 --> 00:08:37,142
Ha kibukott,
az volt a legbiztonságosabb neki.
68
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
Bármi… Bármi…
69
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
Ami azonosíthatja.
70
00:09:25,440 --> 00:09:26,650
Az összes meggyilkolt nő.
71
00:09:27,234 --> 00:09:30,863
Túl sok. Vedd ki a lezárt ügyeket,
öngyilkosságokat!
72
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Nem tudom. Szűkítsd le!
73
00:09:32,447 --> 00:09:35,951
Már megtettem.
Ez mind az elmúlt 25 évből van.
74
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Ott van még?
75
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Halló! Igen, elküldöm valakivel.
76
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Jó. Köszönöm.
77
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
Nézd! Joanne Sellers, 1982.
78
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
- Hamilton Park, késelés.
- Kirby.
79
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
- Angela Stevens, 1976…
- Jó. Ezek cikkek.
80
00:09:52,259 --> 00:09:55,721
Ezek csak nevek, információk.
Ez nem túl hasznos.
81
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
Ezért nem zárhatok ki senkit.
82
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
A rendőrségi jelentések nélkül nem.
83
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Jó. Hagyd itt!
84
00:10:06,565 --> 00:10:07,983
Ott a kazetta. Bejelenthetem.
85
00:10:08,066 --> 00:10:10,068
Nem használhatod, mert loptad.
86
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
A rendőrség nem lesz oda érte.
87
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
Jó.
88
00:10:17,618 --> 00:10:19,870
Mondjuk, hogy mégis elfogadják!
89
00:10:19,953 --> 00:10:22,748
Odamész, és azt mondod,
hogy felismered a hangot.
90
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Mit tehetnének?
91
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Nem megbízható azonosítás,
92
00:10:27,211 --> 00:10:30,422
és olyan forrás vagy,
akit alapból megbízhatatlannak tartanak.
93
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
Akkor ebből kell dolgoznod.
94
00:10:42,059 --> 00:10:43,644
Hány megoldatlan van?
95
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
Miért voltál szabadságon?
96
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
A fiammal akartam lenni.
97
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Nem is kérdezel többet?
98
00:11:08,168 --> 00:11:09,878
- Hiszel nekem?
- Miért ne hinnék?
99
00:11:10,504 --> 00:11:11,630
Nem is tudom.
100
00:11:11,713 --> 00:11:14,675
Már hallottál mást.
Különben nem ezt kérdeznéd.
101
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Ha nem akarod elárulni, nem fogod.
102
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Mit hallottál?
103
00:11:20,305 --> 00:11:21,515
Az nem fontos.
104
00:11:22,558 --> 00:11:25,686
- Ne csináld már! Te kérdezted!
- Nem válaszoltál.
105
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
Abby szaglászik utánam? Erről van szó?
106
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Igen, de nem ezért kérdeztem.
107
00:11:33,235 --> 00:11:34,653
Akkor miért?
108
00:11:35,237 --> 00:11:38,574
Én minden kérdésedre válaszoltam.
Azt hittem, te is így teszel.
109
00:11:40,868 --> 00:11:44,621
Bármit is mondott rólam Abby,
az nem én vagyok.
110
00:12:10,022 --> 00:12:12,357
Hayworth hadnagy átküldte a kérést.
111
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
Mit kért érte cserébe?
112
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Írok róla egy portrét.
113
00:12:16,028 --> 00:12:18,071
Hogy kirakhassa a hűtőjére.
114
00:12:18,155 --> 00:12:20,532
Aha.
De ezzel csak a másolatokat nézhetik meg.
115
00:12:20,616 --> 00:12:23,118
- Elég is lesz. Köszönöm.
- Nincs mit.
116
00:12:24,620 --> 00:12:27,247
Hölgyem, oda tilos a belépés!
117
00:12:27,915 --> 00:12:28,916
Mi van itt?
118
00:12:28,999 --> 00:12:31,627
A döglött akták, az öt évnél régebbiek.
119
00:12:31,710 --> 00:12:33,712
A tárgyi bizonyítékok tárolókba kerülnek.
120
00:12:34,296 --> 00:12:36,298
De a beszámolókat máshol tartom.
121
00:12:36,381 --> 00:12:38,217
Jöjjenek! Ott dolgozhatnak.
122
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Idehozom a többit.
123
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Köszönjük, Shel.
124
00:12:55,692 --> 00:12:59,029
Tessék, kezdd ezekkel! Nevek, ügyszámok.
125
00:12:59,112 --> 00:13:01,240
Szedd ki azokat, amik kizárhatóak!
126
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
EMBERRABLÁSI ÜGY
127
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
Ez nevetséges!
128
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
Tessék!
129
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Lisa? Ő ki?
130
00:13:23,595 --> 00:13:26,139
Nézd meg! Nyilván én, seggfej.
131
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Tedd vissza!
132
00:13:27,599 --> 00:13:29,393
Mindenki leszarja, ugye tudod?
133
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
Nem a kicseszett Idahóban vagyunk.
134
00:13:31,478 --> 00:13:33,105
Megveszem máshol.
135
00:13:33,188 --> 00:13:34,273
Csak tessék!
136
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Elnézést!
137
00:13:53,041 --> 00:13:54,334
Kérhetnék öntől valamit?
138
00:13:54,418 --> 00:13:57,129
Ha adok tíz dollárt, megveszi ezt nekem?
139
00:13:57,212 --> 00:13:59,548
Szívózik a pénztáros,
a személyim meg nincs nálam.
140
00:14:00,674 --> 00:14:03,468
Nem most adta vissza neked, Lisa?
141
00:14:04,970 --> 00:14:06,388
Kell a pénz, vagy sem?
142
00:14:06,972 --> 00:14:08,015
Nincs szükségem rá.
143
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
Jó. Akkor tegye meg szívességből!
144
00:14:15,898 --> 00:14:17,357
Ez mind neked lesz?
145
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
Miért érdekli?
146
00:14:22,070 --> 00:14:23,238
Lopd el!
147
00:14:24,489 --> 00:14:27,159
- Észre fogja venni.
- Nem, ne lássa, hogy elmész!
148
00:14:27,659 --> 00:14:30,287
Az az oldalsó ajtó az Ashlandre nyílik.
Menj!
149
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Észre fogja venni.
150
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Nem, ha leejti a pénzét.
151
00:14:35,292 --> 00:14:36,293
Milyen pénzét?
152
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
Mehetsz.
153
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Szia!
154
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Ezt kint hagyták.
155
00:15:16,416 --> 00:15:18,544
Hát, boltokban így szokás.
156
00:15:20,420 --> 00:15:22,214
Ó, nem. Én nem iszom.
157
00:15:24,550 --> 00:15:28,345
- Honnan tudott az érmékről?
- Én mindent tudok erről a boltról.
158
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
A pénztárosról, a vásárlókról.
159
00:15:34,476 --> 00:15:36,061
De téged most láttalak először.
160
00:15:41,024 --> 00:15:43,777
Mennem kell. Várnak a barátaim.
161
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Gondolom.
162
00:15:50,617 --> 00:15:52,244
- Arra?
- Egyenesen.
163
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Mit akar?
164
00:16:04,590 --> 00:16:07,342
Muszáj arra mennem.
Különben észreveszi, hogy itt voltam.
165
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
- Tényleg.
- Igen.
166
00:16:32,492 --> 00:16:34,369
- Hol az ajtó? Nem látom.
- Hoppá…
167
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
Azt hittem, van lent. De még sincs.
168
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
- Szólok a pénztárosnak!
- Hadd jöjjön!
169
00:16:43,587 --> 00:16:45,672
Te loptad meg az előbb.
170
00:16:46,840 --> 00:16:48,467
Tessék. Csak vegye el!
171
00:16:48,550 --> 00:16:50,636
Mondtam, hogy nincs rá szükségem.
172
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Akkor mit akar?
173
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Miért hagytad, hogy kövesselek?
- Én nem hagytam, hogy…
174
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Dehogynem. Különben nem lennénk itt.
175
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Ezt nem értem.
176
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Továbbmentél.
177
00:17:08,069 --> 00:17:10,489
Nem akartál, de megtetted.
178
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
- Mit kellett volna tennem?
- Én nem ezt mondtam neked.
179
00:17:17,496 --> 00:17:18,955
Mit akar tőlem?
180
00:17:19,748 --> 00:17:20,790
Semmit.
181
00:17:24,461 --> 00:17:26,380
Tudod, évekbe kellett volna teljen…
182
00:17:27,881 --> 00:17:30,676
hogy itt lyukadjunk ki.
183
00:17:32,052 --> 00:17:34,096
Miért követnélek tovább?
184
00:17:36,139 --> 00:17:39,017
Az ajtót sem bírod megtalálni.
185
00:17:47,985 --> 00:17:50,904
Rebecca Piper. Drogtúladagolás.
186
00:17:52,447 --> 00:17:53,448
Neked?
187
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
Andrea Johnson.
188
00:17:56,368 --> 00:17:59,079
Valószínűleg a volt barátja tette,
de nem volt vádemelés.
189
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Mennyi van még?
190
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Mi az?
191
00:18:12,718 --> 00:18:13,719
Willie Rose.
192
00:18:13,802 --> 00:18:16,138
A Wabashnál találták meg,
egy Caulfield’s mögött.
193
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Ugyanolyan, mint az enyém.
194
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
Volt benne valami?
195
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Törmelék.
196
00:18:30,569 --> 00:18:32,487
A jelentésben kéne lennie egy listának.
197
00:18:35,365 --> 00:18:36,700
Csak egy tárgyat találtak:
198
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
egy aranytűt.
199
00:18:44,374 --> 00:18:48,545
Ez nyolc évvel ezelőtt volt.
’84 márciusában.
200
00:18:50,088 --> 00:18:51,256
Lesz még több is.
201
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Kirby.
202
00:19:26,834 --> 00:19:27,876
Catherine Moore.
203
00:19:30,462 --> 00:19:31,672
ÁLDOZAT: CATHERINE MOORE
204
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Margot Zelle.
205
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
Dan.
206
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
Karen Polachek.
207
00:20:17,009 --> 00:20:20,345
Találtam még egyet. Summer Francis.
208
00:20:38,822 --> 00:20:41,366
Fel kell hívnom a gyerekemet,
hogy hazaért-e.
209
00:21:05,516 --> 00:21:07,309
CÍM: NORTH AVE. BEACH
210
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
ÁLDOZAT: SHARON LEADS
TÁMADÓ: ISMERETLEN, TESTI SÉRTÉS
211
00:21:44,930 --> 00:21:46,598
Freddie, ugye?
212
00:21:47,099 --> 00:21:48,767
Igen, te vagy Dan Velazquez fia.
213
00:21:48,851 --> 00:21:51,812
Együtt dolgoztunk a The Observernél.
Egy csomószor láttalak.
214
00:21:51,895 --> 00:21:54,648
Mondjuk akkor még ekkora lehettél.
Szóval…
215
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Ó, aha. Jó napot!
216
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
Hogy van az apukád?
217
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
- Jól, asszem.
- Igen? Mit veszel?
218
00:22:03,866 --> 00:22:06,118
Semmi csoki? Semmi üdítő?
219
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
- Hol vannak a finomságok?
- Ez apának lesz.
220
00:22:09,037 --> 00:22:12,374
Ó, te végzed a piszkos munkát? Értem.
221
00:22:12,958 --> 00:22:14,001
Ez jellemző rá.
222
00:22:15,961 --> 00:22:17,838
- Aha.
- Oké. Szia!
223
00:22:32,352 --> 00:22:36,064
Már jó rég nem láttam apád cikkeit.
Még a Sun-Timesnál van?
224
00:22:38,358 --> 00:22:40,277
Nem túl sokat visz most, ugye?
225
00:22:41,403 --> 00:22:43,447
Nem tudom. Dolgozik.
226
00:22:44,072 --> 00:22:45,324
Valamilyen érdekes ügyön?
227
00:22:47,534 --> 00:22:48,744
Aha, valószínűleg.
228
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Ha ennyit dolgozik,
akkor nagy ügyről van szó.
229
00:22:52,331 --> 00:22:55,626
Nagy, mint mi?
230
00:22:57,544 --> 00:22:58,837
Azt nem mondja el.
231
00:22:59,880 --> 00:23:01,298
Amíg ki nem jön.
232
00:23:05,761 --> 00:23:10,140
Beszélt neked Juliáról, a halott lányról?
233
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Nem.
234
00:23:11,975 --> 00:23:13,852
Meglep, hogy nem mesélt róla.
235
00:23:15,812 --> 00:23:17,481
Azt hittem, közel álltok egymáshoz.
236
00:23:20,150 --> 00:23:21,902
Nem beszél a halottakról.
237
00:23:24,905 --> 00:23:27,032
Akkor biztos mást sem mond el neked.
238
00:23:34,164 --> 00:23:35,374
Tessék!
239
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
A kemény munkádért.
240
00:24:02,860 --> 00:24:04,695
Igen. Viszlát!
241
00:24:22,421 --> 00:24:23,422
Kirby?
242
00:24:31,972 --> 00:24:33,140
Kirby?
243
00:24:36,435 --> 00:24:37,436
Kirby?
244
00:24:42,191 --> 00:24:43,442
Kirby?
245
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Ide nem szabad bejönni.
246
00:25:01,835 --> 00:25:04,254
A kórház óta nem láttam ezeket.
247
00:25:04,755 --> 00:25:06,256
Jó, inkább…
248
00:25:06,882 --> 00:25:10,052
Inkább fejezzük be mára,
majd holnap folytatjuk!
249
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
Végeztem. Találtam még egy nőt.
250
00:25:14,056 --> 00:25:15,933
Juliával nyolcan vagyunk.
251
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Biztos?
252
00:25:19,311 --> 00:25:22,147
Ugyanolyanok, mint én.
Csak én túl is éltem.
253
00:25:25,275 --> 00:25:27,903
Jó, másoljuk le, ami kell, és menjünk!
254
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Haza kell mennem.
255
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Jó.
256
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Dolgozhatunk nálad?
257
00:25:36,245 --> 00:25:38,372
Majd holnap folytatjuk.
258
00:25:39,790 --> 00:25:40,791
Rendben.
259
00:25:42,584 --> 00:25:43,627
Jó lesz.
260
00:25:45,170 --> 00:25:47,631
Hazaviszem. Elkezdem a munkát.
261
00:25:51,969 --> 00:25:53,387
Jó, akkor…
262
00:25:53,470 --> 00:25:55,639
Dolgozhatunk nálam. Jó lesz úgy.
263
00:25:55,722 --> 00:25:57,516
Csak Freddie-nek kéne vacsorát főznöm.
264
00:26:01,478 --> 00:26:02,855
Vissza kell tenned.
265
00:26:09,820 --> 00:26:12,489
MÉHKAS BÁR
266
00:26:15,659 --> 00:26:17,286
Bennem hagyta.
267
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
Az enyém.
268
00:26:23,000 --> 00:26:24,084
Ez bizonyíték.
269
00:26:27,129 --> 00:26:28,297
El fogják ítélni.
270
00:26:29,548 --> 00:26:31,049
És ez kelleni fog hozzá.
271
00:26:32,384 --> 00:26:34,678
Az ítélet után majd visszakapod.
272
00:26:35,512 --> 00:26:38,682
Figyelj, megtaláljuk!
273
00:26:42,728 --> 00:26:43,729
Jó.
274
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Nem játszottam.
275
00:27:25,812 --> 00:27:27,981
Ne hazudj nekem! Forró a TV.
276
00:27:28,565 --> 00:27:29,900
Nem játszottam.
277
00:27:30,901 --> 00:27:31,985
Aha, persze.
278
00:27:32,778 --> 00:27:33,779
Hé!
279
00:27:34,821 --> 00:27:36,365
Ne legyél udvariatlan!
280
00:27:36,949 --> 00:27:38,909
Köszönj Kirbynek! A munkatársam.
281
00:27:39,618 --> 00:27:41,453
- Szia, Kirby!
- Szia, Freddie!
282
00:27:43,997 --> 00:27:45,207
Nem is forró.
283
00:27:49,336 --> 00:27:51,046
Dolgozhatunk itt.
284
00:27:55,509 --> 00:27:58,679
Összefutottam
egy fura volt munkatársaddal. Üdvözöl.
285
00:27:59,179 --> 00:28:00,806
- Kivel?
- Nem tudom.
286
00:28:02,015 --> 00:28:06,353
Mindig jegyezd meg a neveket,
jegyzetelj! Szokj hozzá!
287
00:28:36,800 --> 00:28:40,512
Oké. Van kávé, tea.
288
00:28:41,013 --> 00:28:45,184
Meg van banán. Sör.
289
00:28:46,935 --> 00:28:48,395
Teát kérek.
290
00:28:49,605 --> 00:28:50,814
Felhívod Marcust?
291
00:28:52,733 --> 00:28:54,484
Szólnod kéne neki, hogy itt vagy.
292
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
Jó.
293
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
Ő Freddie anyukája?
294
00:29:02,242 --> 00:29:04,661
Igen. Igen, ő Gina.
295
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
Inkább rád hasonlít.
296
00:29:07,080 --> 00:29:11,418
Ó, a fenébe! Nincs teám.
297
00:29:12,044 --> 00:29:13,962
- Kérsz sört?
- Jó lesz.
298
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Köszi.
299
00:29:26,141 --> 00:29:27,768
Freddie jól kijön az anyukájával?
300
00:29:29,520 --> 00:29:34,650
Odavan érte, de a nő függő, sok baja van.
301
00:29:37,444 --> 00:29:38,862
Nem szoktak találkozni?
302
00:29:38,946 --> 00:29:39,947
Nem.
303
00:29:40,781 --> 00:29:42,449
Jobb ez így.
304
00:29:43,075 --> 00:29:44,284
Te is ezt akarod?
305
00:29:52,751 --> 00:29:53,877
Hát…
306
00:29:54,503 --> 00:29:57,297
Nem jövünk ki jól egymással.
307
00:29:57,381 --> 00:30:00,676
Így inkább különmentünk.
308
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
A telefon ott van.
309
00:30:04,721 --> 00:30:07,140
Hívd fel a férjed! Biztos vár már.
310
00:30:08,517 --> 00:30:09,518
Jó.
311
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
Margot Zelle, 27 éves, 1981.
312
00:30:20,737 --> 00:30:23,115
A holttestét
a Lakefront Terminalnál találták meg.
313
00:30:24,408 --> 00:30:26,243
Azt a Longshoremen szervezet üzemelteti,
314
00:30:26,326 --> 00:30:28,495
bárki találta meg, még ott lesz.
315
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Majd kikérdezzük őket. Ki a következő?
316
00:30:31,290 --> 00:30:36,420
Karen Polachek, 1974. Szemtanú nincs.
Egy kazánházban találtak rá.
317
00:30:36,503 --> 00:30:40,257
Családja nincs. Ápolónő volt.
Csak egy báty.
318
00:30:40,340 --> 00:30:42,926
Most 40 körül lehet. Itteni?
319
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Nincs több adat róla.
320
00:30:48,473 --> 00:30:51,143
Nincs mostani? Ki volt a ’85-ös áldozat?
321
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
Az ingatlanos.
322
00:30:53,770 --> 00:30:57,316
Egy szemetes mellett találták meg
Far South Side-nál.
323
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Ez meg mi?
324
00:31:04,990 --> 00:31:09,995
A címed, Marcus neve,
az életkora, a buszod.
325
00:31:11,121 --> 00:31:13,498
- Én is szoktam jegyzetelni.
- Ez nem az.
326
00:31:13,582 --> 00:31:15,375
Ezek nem jegyzetek.
327
00:31:15,459 --> 00:31:16,585
Ez…
328
00:31:17,419 --> 00:31:19,379
Ezek alapdolgok,
amiket már amúgy is tudsz.
329
00:31:27,638 --> 00:31:28,764
Én is itt vagyok.
330
00:31:32,601 --> 00:31:33,602
Micsoda?
331
00:31:34,853 --> 00:31:37,773
Te leírod a beszélgetéseinket? Mi…
332
00:31:40,067 --> 00:31:43,487
Mi ez? Miért csinálod ezt? Kinek van ez?
333
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
Magamnak.
334
00:31:44,821 --> 00:31:46,156
Mire kell ez neked?
335
00:31:48,200 --> 00:31:50,494
A kórház után minden…
336
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Minden megváltozott.
337
00:31:55,165 --> 00:31:57,501
Kellett valami, ami segít emlékeznem.
338
00:31:59,795 --> 00:32:01,380
És még mindig nem emlékszel?
339
00:32:17,729 --> 00:32:19,356
Ez biztos nem segít.
340
00:32:19,439 --> 00:32:20,440
De.
341
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
Mindig a történtekre gondolok.
342
00:32:26,154 --> 00:32:27,531
Ez ad rá okot.
343
00:32:40,127 --> 00:32:42,087
Hogy hívják az ingatlanost?
344
00:32:49,845 --> 00:32:52,848
Anne Lower. 1985.
345
00:32:52,931 --> 00:32:54,766
Itt a kukások listája, akik megtalálták.
346
00:32:54,850 --> 00:32:58,437
Jó. Hasonló sebeik voltak.
Körülbelül ugyanolyan korúak.
347
00:32:58,520 --> 00:33:02,149
- Szemtanú nincs…
- És mindenkiben hagyott valamit.
348
00:33:02,232 --> 00:33:05,277
Anne-ben az imakártyát. Karenben a gombot.
349
00:33:05,360 --> 00:33:07,279
Juliában a rádiumot.
350
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Ez így nem elég?
351
00:33:09,031 --> 00:33:11,283
A cikkhez nem. Még nem.
352
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Mi nem láttuk ezeket hivatalosan.
353
00:33:14,161 --> 00:33:16,413
Egyeztetnünk kell más forrásokkal,
354
00:33:16,496 --> 00:33:19,625
családdal, tanúkkal, bárkivel.
355
00:33:19,708 --> 00:33:23,170
A mostani áldozatoknál egyszerűbb lesz.
De…
356
00:33:25,130 --> 00:33:26,924
kiindulásnak megteszi.
357
00:33:28,050 --> 00:33:30,093
Holnap reggel megmutatom Abbynek.
358
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Rendben.
359
00:33:38,936 --> 00:33:41,021
Summer Francisben mit hagyott?
360
00:33:44,441 --> 00:33:45,651
Nem tudom, mi ez.
361
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Szia!
362
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Szia!
363
00:34:33,031 --> 00:34:34,199
Hol van az apukád?
364
00:34:34,824 --> 00:34:36,952
Azt mondta, Abbyhez siet.
365
00:34:44,001 --> 00:34:45,710
Nem baj. Láttam már durvábbat.
366
00:34:55,804 --> 00:34:57,054
Főztem neked kávét.
367
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Az anyukámnak is én főztem a kávét.
368
00:35:01,977 --> 00:35:04,688
Együtt kávéztunk, amikor hazaért.
369
00:35:05,647 --> 00:35:07,274
Én bármikor ihatok.
370
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Tessék!
371
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
- A legkorábbi áldozat ’72-es.
- Ugyanolyan sebekkel?
372
00:35:27,586 --> 00:35:29,505
És nem is volt gyanúsított?
373
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Mindet tisztázták.
374
00:35:30,964 --> 00:35:32,674
Volt valami hasznos a szalagon?
375
00:35:32,758 --> 00:35:33,926
Holnapra megtudom.
376
00:35:34,426 --> 00:35:35,636
Felhívjuk a rendőrséget.
377
00:35:35,719 --> 00:35:41,683
Ez… bizonyítja
a madrigalos gyanúsított ártatlanságát.
378
00:35:41,767 --> 00:35:43,644
Csak jövő héten emelnek vádat ellene.
379
00:35:43,727 --> 00:35:46,146
Még azelőtt kell szólnunk.
Hogy ne legyen kínos az ügy.
380
00:35:46,230 --> 00:35:48,899
Segíthetnének lenyomozni a családokat.
381
00:35:48,982 --> 00:35:50,776
A legtöbb nincs is az aktákban.
382
00:35:51,360 --> 00:35:52,861
Nagyon sok nőről van szó.
383
00:35:54,112 --> 00:35:55,572
És senkinek sem tűnt fel…
384
00:35:56,198 --> 00:35:57,199
Nekünk sem.
385
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Ehhez kelleni fog a hely.
Lehetne vasárnapi cikksorozat.
386
00:36:05,499 --> 00:36:07,918
Melyikük a forrásod? Kezdhetnénk vele.
387
00:36:09,419 --> 00:36:10,879
Na, Dan! Áruld el!
388
00:36:15,175 --> 00:36:16,510
Kirby az.
389
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
- Az archívumból?
- Riporter volt, vagyis annak készült.
390
00:36:19,346 --> 00:36:21,431
Ezért ráncigálod magaddal mindenhová?
391
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
Hogy lehettél képes így elcseszni mindent?
392
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Ő keresett meg Julia Madrigallal.
393
00:36:27,104 --> 00:36:29,022
- A zsaruk…
- Miért keresett meg?
394
00:36:29,106 --> 00:36:31,567
- Mi folyik kettőtök között, Dan?
- Abby, ne már…
395
00:36:31,650 --> 00:36:32,693
Viszonyotok van?
396
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
Azután keresett meg vele,
hogy behívták a zsaruk.
397
00:36:36,280 --> 00:36:38,574
- Ennyi.
- És mikor akartad ezt elmondani?
398
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
Nem lesz benne a cikkben.
399
00:36:42,452 --> 00:36:44,246
A történtek után nem.
400
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
Nevet kellett változtatnia.
401
00:36:46,373 --> 00:36:48,458
Ezek a nők már évek óta halottak.
402
00:36:48,959 --> 00:36:51,795
A gyilkos nyomába eredő túlélő.
Ez az ütős cikk.
403
00:36:55,507 --> 00:36:56,758
Tudom. Tudom.
404
00:36:59,720 --> 00:37:01,138
Nem kényszeríthetem.
405
00:37:04,766 --> 00:37:05,809
Szia!
406
00:37:11,148 --> 00:37:12,900
Hoztam neked ruhát.
407
00:37:12,983 --> 00:37:14,568
Aludtál valamennyit?
408
00:37:15,194 --> 00:37:17,446
Nem nagyon. Madrigal után nyomozunk.
409
00:37:17,529 --> 00:37:19,281
Igen, megkaptam az üzeneted. Megkaptam.
410
00:37:19,781 --> 00:37:21,158
Dan mire kért meg?
411
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Elmentem a bizonyítékraktárba,
pár régebbi iratért.
412
00:37:24,328 --> 00:37:27,289
- Nem tudtad volna bekérni őket?
- De, csak nagyon sok volt.
413
00:37:27,831 --> 00:37:29,958
- És Dan kért meg erre?
- Igen.
414
00:37:31,084 --> 00:37:34,671
Volt itt egy Gerard Matthiesen,
amikor kezdtél?
415
00:37:34,755 --> 00:37:36,548
Gerry? Ja, ja, ja. Skandináv fickó.
416
00:37:37,174 --> 00:37:39,468
Meghalt gyomorrákban pár éve. Miért?
417
00:37:39,551 --> 00:37:41,261
Szerinted megvannak még a negatívjai?
418
00:37:44,431 --> 00:37:47,100
Ez 1972-es. Mi köze van ennek Madrigalhoz?
419
00:37:47,184 --> 00:37:48,185
Háttér.
420
00:37:50,604 --> 00:37:53,690
A raktárban lesz.
Elmegyek érte, felküldöm Dannek.
421
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Én is megnézhetem.
422
00:37:56,151 --> 00:37:57,110
Miért?
423
00:37:58,028 --> 00:37:59,738
Tudom, melyik kell majd neki.
424
00:38:03,116 --> 00:38:06,203
Ez 20 évvel ezelőtti. Mire kell ez nektek?
425
00:38:07,412 --> 00:38:09,164
Szerintünk ugyanaz az elkövető.
426
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
Együtt jöttetek rá Dannel?
427
00:38:17,798 --> 00:38:18,841
Nézzük meg ezt!
428
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
Ő ki volt?
429
00:38:31,061 --> 00:38:33,814
Tervezőmérnök volt a Holabird and Rootnál.
430
00:38:33,897 --> 00:38:35,941
Ezek túl távoliak.
431
00:38:36,567 --> 00:38:38,861
- Mit keresel?
- Egy közeli képet.
432
00:38:58,964 --> 00:39:00,174
Jézusom!
433
00:39:01,300 --> 00:39:03,302
Mint nálad. Ugyanazok a sebek.
434
00:39:03,385 --> 00:39:04,887
Van valami mellette.
435
00:39:04,970 --> 00:39:06,722
Kirby, mi ez a cikk?
436
00:39:07,639 --> 00:39:09,266
Szerintünk szándékos támadás volt.
437
00:39:09,349 --> 00:39:11,977
Mások is voltak, mint ő meg Julia.
438
00:39:13,896 --> 00:39:15,564
Ezen dolgozol Dannel?
439
00:39:16,398 --> 00:39:18,233
Ezért viselkedsz ilyen furán mostanában.
440
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
- Miért nem mondtad?
- Nem tudtam biztosra.
441
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
A rendőrség mit mondott?
442
00:39:24,698 --> 00:39:28,243
Hát, nem ők találták ezeket. Hanem én.
443
00:39:30,037 --> 00:39:31,496
Honnan tudod, hogy igazad van?
444
00:39:32,497 --> 00:39:35,083
- Nézz rá!
- Látom. Látom.
445
00:39:35,167 --> 00:39:38,045
De ez most valami hobbinyomozás?
446
00:39:39,713 --> 00:39:41,548
Nem, ez egy nagy sztori lesz.
447
00:39:42,591 --> 00:39:45,469
Dannek nincsenek olyanjai. Kergeti őket.
448
00:39:46,136 --> 00:39:47,346
De sosem éri el.
449
00:39:47,429 --> 00:39:50,015
Szétesik a sztori,
aztán pár hét múlva eltűnik.
450
00:39:51,350 --> 00:39:52,643
De ez nem róla szól.
451
00:39:52,726 --> 00:39:55,562
Ezt mondom. Kirby, most tiszta a tudatod.
452
00:39:56,772 --> 00:39:58,565
Keményen dolgoztunk érte.
453
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Ez vissza fog vetni oda,
ahonnan indultunk.
454
00:40:03,278 --> 00:40:05,405
Dan leszarja. Ő csak kihasznál.
455
00:40:05,489 --> 00:40:07,783
Kihasznál a nagy semmiért.
456
00:40:13,664 --> 00:40:15,415
Ezt kell kinyomtatnunk.
457
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
ELHELYEZÉSRŐL SZÓLÓ INDÍTVÁNY
458
00:43:19,099 --> 00:43:20,100
Apa?
459
00:43:33,488 --> 00:43:34,865
- Szia!
- Szia!
460
00:43:34,948 --> 00:43:36,491
Szóltam Freddie-nek, hagyjon aludni.
461
00:43:36,575 --> 00:43:39,244
Hagyott is. Még kávét is adott.
462
00:43:39,328 --> 00:43:40,704
- Summer Francis…
- Várj!
463
00:43:40,787 --> 00:43:42,706
Először mondanék valamit.
464
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Jó.
465
00:43:46,418 --> 00:43:47,836
Abby tudja, hogy te vagy a forrás.
466
00:43:50,422 --> 00:43:54,551
Előbb-utóbb úgyis kiderült volna.
Mindenképpen.
467
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Te is tudod, hogy mennek itt a dolgok.
468
00:43:56,887 --> 00:43:58,347
Mérges volt?
469
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Elfogadta, de van pár kérdése.
470
00:44:02,226 --> 00:44:05,938
- Jó.
- Például… miért nem szerepelsz a cikkben?
471
00:44:08,065 --> 00:44:10,776
A támadás, a felépülés,
472
00:44:10,859 --> 00:44:13,111
hogy utánanéztél a többi áldozatnak…
473
00:44:13,195 --> 00:44:15,739
- Nem ezt beszéltük meg.
- Akkor maradj névtelen!
474
00:44:16,365 --> 00:44:17,699
Nem fognak felismerni.
475
00:44:17,783 --> 00:44:21,078
Elcsesztük a rendőrségi ügyet.
Kiszivárogtatják a nevemet.
476
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
- Aztán?
- Szembenézel a következményekkel.
477
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
Szembenézel.
Elmondod, min mentél keresztül.
478
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
Ha kérdést tesznek fel,
479
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
emlékezteted őket
az elfeledett gyilkosságokra.
480
00:44:34,466 --> 00:44:35,467
Nem lehet.
481
00:44:35,551 --> 00:44:41,181
Figyelj, ha azt akarod, hogy sikeres
legyen, fel kell szólalnod értük!
482
00:44:41,265 --> 00:44:42,474
Láttad a jegyzetfüzetemet.
483
00:44:42,558 --> 00:44:46,436
Amikor ma reggel felébredtem nálad,
nem tudtam, hogy egy estét aludtam ott,
484
00:44:46,520 --> 00:44:48,730
vagy már öt éve ott lakom-e.
485
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Nem vagyok megbízható.
486
00:44:52,651 --> 00:44:53,652
Jó.
487
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Jó, én…
488
00:44:57,948 --> 00:44:59,867
Megpróbálok a többi esetből dolgozni.
489
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
Ez nem elég?
490
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Megírom, de nem lesz akkora hatása.
491
00:45:05,205 --> 00:45:06,582
Ezt már tudom.
492
00:45:07,249 --> 00:45:11,587
Kirby, a többi nő már csak holttest.
493
00:45:13,380 --> 00:45:16,800
Ha halottakról ír az ember,
az olyan, mintha vízzel írna.
494
00:45:16,884 --> 00:45:18,969
Egyből felszárad, amint papírra veted,
495
00:45:19,052 --> 00:45:23,390
semmi maradandó nem lesz utána.
496
00:45:25,350 --> 00:45:27,603
De te túlélted,
497
00:45:28,645 --> 00:45:30,564
téged nem felejtenének el.
498
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Ez kell a cikkbe.
499
00:46:01,386 --> 00:46:03,347
SZERETLEK
M
500
00:46:21,240 --> 00:46:23,242
ÁPR. 27 - SZEPT. 21
GALAKTIKUS BECSAPÓDÁSOK
501
00:46:23,325 --> 00:46:25,327
ADLER PLANETÁRIUM
502
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Elnézést!
503
00:46:37,422 --> 00:46:38,882
A műsor már elkezdődött.
504
00:46:38,966 --> 00:46:42,302
Nem azért jöttem.
Szerintem ez a kulcs itteni.
505
00:46:42,386 --> 00:46:46,723
Egy dolgozó szekrényébe való.
A kulcs is megvan?
506
00:46:46,807 --> 00:46:49,268
Van nyilvántartásuk arról,
hogy kihez tartozott?
507
00:46:58,735 --> 00:47:00,445
Harmincnyolcas, még itt van.
508
00:47:00,529 --> 00:47:02,990
Ha önnél van a kulcs, odaadom neki.
509
00:47:04,449 --> 00:47:05,701
Még itt dolgozik?
510
00:47:06,451 --> 00:47:09,997
A pulzárok
mágneses, gyorsan forgó törpecsillagok,
511
00:47:10,080 --> 00:47:12,082
elektromágneses röntgensugarakat
bocsátanak ki
512
00:47:12,165 --> 00:47:13,834
a mágneses pólusukból.
513
00:47:13,917 --> 00:47:16,378
A pulzárok eleinte a Napnál is nagyobbak,
514
00:47:16,461 --> 00:47:19,256
és úgy megnőnek, hogy magukba roskadnak.
515
00:47:19,756 --> 00:47:22,759
Hatalmas robbanásban pusztulnak el,
516
00:47:22,843 --> 00:47:25,262
de amikor elalszik a tűz,
517
00:47:25,345 --> 00:47:26,722
a pulzár nem tűnik el.
518
00:47:27,973 --> 00:47:29,892
Egy kis része megmarad.
519
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
Ezek a csillagok
túlélik a saját halálukat.
520
00:47:36,231 --> 00:47:37,816
Továbbra is fénylenek.
521
00:47:38,442 --> 00:47:40,819
Továbbra is van gravitációs mezőjük.
522
00:47:42,863 --> 00:47:44,281
És velünk maradnak.
523
00:47:57,002 --> 00:47:59,296
Szia, Dan! Még itt vagy?
524
00:47:59,796 --> 00:48:00,797
Szia!
525
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Próbálom befejezni a munkát, Marcus.
526
00:48:03,717 --> 00:48:04,801
Mi…
527
00:48:06,178 --> 00:48:07,179
Minden oké?
528
00:48:08,931 --> 00:48:11,642
Amikor először fényképeztem neked,
tetszett a stílusod.
529
00:48:12,142 --> 00:48:14,645
Az anarchista nyomozásod, vagy mi.
530
00:48:16,522 --> 00:48:20,108
Abby rendes volt. Megesett rajtad a szíve.
531
00:48:21,068 --> 00:48:22,986
A nagyobb jó érdekében okozol csalódást,
532
00:48:23,070 --> 00:48:24,738
de az nem létezik.
533
00:48:25,781 --> 00:48:27,783
Csak mindenkinek csalódást okozol.
534
00:48:31,078 --> 00:48:33,288
Nem akarom,
hogy a feleségemnél is ez legyen.
535
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
Jó, Marcus. Megígérem.
536
00:51:30,674 --> 00:51:31,925
Üdv!
537
00:51:32,009 --> 00:51:34,136
Csak a végét kaptam el,
de csodálatos volt!
538
00:51:34,219 --> 00:51:36,471
Jöjjön el jövő héten! Lesz még előadásunk.
539
00:51:36,555 --> 00:51:37,556
Jó.
540
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
Bocs. Bocsánat!
541
00:51:44,104 --> 00:51:45,772
Ezt a kulcsot találtam.
542
00:51:45,856 --> 00:51:50,110
És a biztonsági őr azt mondta,
hogy az ön szekrényéhez való.
543
00:51:51,403 --> 00:51:53,280
Igen.
544
00:51:54,573 --> 00:51:56,450
Igen, az enyém. Múlt héten hagytam el.
545
00:51:56,533 --> 00:51:59,036
- Miért fényképezte le?
- Ez az öné?
546
00:51:59,119 --> 00:52:01,163
Tizenöt dollár volt a pótlása. Igen.
547
00:52:01,747 --> 00:52:03,790
Nem tudja, kié volt az a szerkény?
548
00:52:03,874 --> 00:52:06,668
Senkié. Ezek a szekrények újak.
549
00:52:07,544 --> 00:52:10,589
Dobja csak ki! Már lecserélték a zárat.
550
00:52:12,007 --> 00:52:13,634
Ismeri Summer Francist?
551
00:52:14,760 --> 00:52:17,054
Miért? Ő lopta el a kulcsom?
552
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
És Julia Madrigalt?
553
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
- Nem.
- És Margot Zelle-t? Sharon Leadset?
554
00:52:26,313 --> 00:52:28,315
Ismernem kéne őket?
555
00:52:35,656 --> 00:52:37,824
Hé, jól van?
556
00:52:43,163 --> 00:52:44,790
Kérem, nézze meg!
557
00:52:45,374 --> 00:52:47,334
Hogy biztos az öné-e.
558
00:52:47,417 --> 00:52:50,671
Mi ez az egész? Hol találta ezt?
559
00:52:51,380 --> 00:52:55,634
Nem veszthette el a múlt héten.
Ez a fotó 1972-es.
560
00:52:58,345 --> 00:53:01,223
Sajnálom, de nem segíthetek.
561
00:53:23,954 --> 00:53:24,955
Hé, várj!
562
00:53:28,000 --> 00:53:29,168
Ó, Istenem!
563
00:53:30,794 --> 00:53:31,795
Ó, ember!
564
00:53:31,879 --> 00:53:33,213
Bassza meg!
565
00:53:33,297 --> 00:53:34,548
- Baszki!
- Óvatosan!
566
00:53:34,631 --> 00:53:36,216
- Várj! Lassan, lassan!
- Baszki!
567
00:53:36,300 --> 00:53:37,426
- Jól vagy?
- Igen.
568
00:53:37,509 --> 00:53:38,510
- Biztos?
- Jól vagyok.
569
00:53:38,594 --> 00:53:41,471
- Lassan! Csak nyugodtan!
- Jól vagyok. Jól vagyok.
570
00:53:41,555 --> 00:53:44,766
Aú! Jól elintézted magad.
571
00:53:45,642 --> 00:53:46,643
- Aha.
- Jól vagy?
572
00:53:46,727 --> 00:53:47,978
- Aha.
- Biztos?
573
00:53:48,061 --> 00:53:49,563
Jól, biztos.
574
00:53:53,275 --> 00:53:54,484
Mr. Daily News.
575
00:53:54,568 --> 00:53:55,777
Így van.
576
00:53:56,445 --> 00:53:58,197
Segítek. Merre mész?
577
00:53:58,280 --> 00:53:59,406
Haza.
578
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Haza?
579
00:54:00,574 --> 00:54:03,285
Ami erre van.
580
00:54:19,468 --> 00:54:21,178
Te is ezzel jössz?
581
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Azt hittem, Julia környékén laksz.
582
00:54:25,432 --> 00:54:27,559
Megyek a kedvesemhez Beverlybe.
583
00:54:34,316 --> 00:54:37,653
- És te? Rád is vár valaki?
- Nem, nem. Ma nem.
584
00:54:39,571 --> 00:54:40,656
Kár.
585
00:54:46,119 --> 00:54:48,038
Mit ünnepeltél?
586
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Megírtad a cikked?
587
00:54:53,001 --> 00:54:54,586
Ez nem így megy.
588
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Igaz. Igaz, igaz.
589
00:54:55,963 --> 00:54:58,715
De figyelj…
590
00:55:00,634 --> 00:55:02,177
megtaláltad Julia gyilkosát?
591
00:55:06,348 --> 00:55:08,559
Azt mondtad, nem a gyanúsított volt.
Szóval…
592
00:55:12,271 --> 00:55:14,231
Még dolgozunk a cikken.
593
00:55:19,027 --> 00:55:20,320
Mit tudsz róla?
594
00:55:27,661 --> 00:55:28,954
Miért érdekel, ember?
595
00:55:31,456 --> 00:55:35,377
Hát, megölt egy nőt a szomszédomban.
596
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Nekem úgy tűnik, meg tudod magad védeni.
597
00:55:37,504 --> 00:55:39,256
Ó, ne már! Van egy gyerekem.
598
00:55:41,049 --> 00:55:42,801
Már így is aggódom a fiamért.
599
00:55:43,594 --> 00:55:45,387
És még ez is…
600
00:55:51,643 --> 00:55:53,187
Ki vigyáz a gyerekedre?
601
00:55:55,189 --> 00:55:56,648
Az exemmel van.
602
00:56:00,903 --> 00:56:02,279
Sosem hagyom egyedül.
603
00:56:06,950 --> 00:56:10,120
Szóval környékbeli? Elkapták már?
604
00:56:14,124 --> 00:56:15,667
A fiad nem az esete.
605
00:56:16,251 --> 00:56:17,503
Ó, van esete?
606
00:56:20,631 --> 00:56:22,257
Akkor nem csak Julia volt, mi?
607
00:56:24,968 --> 00:56:26,178
Több áldozat is volt?
608
00:56:30,057 --> 00:56:32,559
Ezt egy rendőrtől tudod?
609
00:56:34,686 --> 00:56:35,938
Nem tudnak azok semmit.
610
00:56:40,192 --> 00:56:41,735
Akkor te honnan tudod?
611
00:56:46,281 --> 00:56:48,367
Azt mondta, ugyanaz volt.
612
00:56:50,744 --> 00:56:52,454
Tőle veszed ezeket?
613
00:56:53,622 --> 00:56:56,625
A piros metró érkezik az állomásra.
614
00:56:56,708 --> 00:56:57,876
És…
615
00:56:59,086 --> 00:57:00,462
Voltak túlélők?
616
00:57:02,297 --> 00:57:04,174
- Én megyek.
- Aha.
617
00:57:20,941 --> 00:57:22,150
Hé! Hú!
618
00:57:22,693 --> 00:57:24,444
Óvatosan! Óvatosan!
619
00:57:38,292 --> 00:57:40,210
Figyelem, az ajtók záródnak!
620
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
Következő megálló…
621
00:59:32,531 --> 00:59:34,533
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra