1
00:00:20,395 --> 00:00:21,647
Къде е майка ми?
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Ти каза да не я каним довечера.
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,778
Трябва да й се обадя.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,988
Не ходи ли да пазаруваш?
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,198
Къде са нещата?
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,745
Сиренето, бирата...
Кърби, нали имахме списък!
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,539
Мамка му. Идват.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Кой идва?
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,793
Имаме тоник. Ще поръчам пица.
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,128
Ще им се обадя. Ти отвори.
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,636
Здравейте, искам да поръчам...
12
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
Лакшми Ауад?
- Всички гости ли ще обявяваш?
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,604
Задръж вратата.
- Здравей, Кърби.
14
00:01:04,480 --> 00:01:05,899
Здрасти.
15
00:01:05,983 --> 00:01:07,568
Къде е рожденикът?
16
00:01:07,651 --> 00:01:10,362
Откраднал си това от бюрото на Бен.
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
Почти неотворено. Брои се за подарък.
18
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
Кой още ще дойде?
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,286
От службата ли?
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
Вероятно Джулс. Майлс има нещо спешно.
21
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Ще се измъкне, когато може.
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Аби измества фокуса от наводнението.
23
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
Свали материала ми за обезщетенията.
24
00:01:29,840 --> 00:01:31,884
Какво? Нещата с Маркъс наред ли са?
25
00:01:34,887 --> 00:01:35,888
Мисля, че да.
26
00:01:36,930 --> 00:01:38,015
Хубаво.
27
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Да поснимам ли аз? Да си почине.
28
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Къде е апаратът?
29
00:01:44,605 --> 00:01:45,689
Остави отворено.
30
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
Здрасти!
31
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
О, боже.
- Радвам се да те видя.
32
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
Няма защо да чакаш. Влизай.
33
00:02:05,501 --> 00:02:08,628
Знам, че искаш купон тази вечер, знам си.
34
00:02:08,711 --> 00:02:10,464
Много си висок за танци.
35
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
"Къбс" са институция,
но само разочароват.
36
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
Заслужаваме си го.
37
00:02:16,261 --> 00:02:19,681
Джордан не е от Чикаго.
- Наздраве за Маркъс.
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,228
Чакайте, къде е тортата?
Трябва да духа свещички.
39
00:02:24,311 --> 00:02:26,522
Няма торта, много съжалявам.
40
00:02:27,523 --> 00:02:30,192
Нямах време.
- Няма нищо.
41
00:02:30,734 --> 00:02:31,860
Застани там.
42
00:02:36,823 --> 00:02:40,410
Не знам как се оказах
в това положение...
43
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
Да съм твоя жена, изглежда нереално.
44
00:02:48,836 --> 00:02:49,878
Честит рожден ден!
45
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
Маркъс.
46
00:02:58,470 --> 00:03:00,556
Радвам се да те видя.
47
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
УИКЪР ПАРК, 15 АПРИЛ
"НЮ ОУКЛАНД" 729, АП. 3Б
48
00:03:43,849 --> 00:03:46,435
ПЪРВАТА ВРАТА ВДЯСНО
СПАЛНЯ - ВТОРАТА ВРАТА ВЛЯВО
49
00:03:46,518 --> 00:03:51,273
ЖИВЕЯ С МАРКЪС - СЪПРУГ
ЕДНА КОТКА - ГРЕНДЪЛ
50
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС
51
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
Давай.
52
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
Здрасти, Хауард.
53
00:04:54,545 --> 00:04:55,671
Загуби.
54
00:04:55,754 --> 00:04:59,842
Гледах статистиката за престъпленията.
Справяш ли се?
55
00:04:59,925 --> 00:05:03,345
Първа топла пролетна седмица.
Цъфтят астри, хора се убиват.
56
00:05:05,806 --> 00:05:08,058
Загуби.
- Как е приятелката ти?
57
00:05:08,976 --> 00:05:10,477
Онази, която доведе.
58
00:05:11,228 --> 00:05:12,271
Тя ми е източник.
59
00:05:13,814 --> 00:05:15,315
Какво е впечатлението ти?
60
00:05:15,399 --> 00:05:17,317
Не биваше да я водиш в морга.
61
00:05:17,401 --> 00:05:18,819
Тя се съгласи.
62
00:05:18,902 --> 00:05:20,028
В началото.
63
00:05:22,072 --> 00:05:23,991
Раните съвпадат ли?
64
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
Не е ясно. Белезите й са доста отдавна.
65
00:05:30,038 --> 00:05:32,124
Да погледна за аутопсията на Джулия?
66
00:05:32,207 --> 00:05:34,877
Не, има задържан,
полицията трябва да разреши.
67
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
Има ли нещо в тялото?
68
00:05:38,672 --> 00:05:41,633
Боклуци, кал.
Била е доста навътре в канала.
69
00:05:42,634 --> 00:05:43,510
Само това ли?
70
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Какво друго?
71
00:05:49,183 --> 00:05:50,517
МАДРИГАЛ - ДОКЛАД
72
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
Така.
73
00:05:52,769 --> 00:05:57,024
Баща й ми даде това.
74
00:05:58,984 --> 00:06:03,572
Дойде ли да я идентифицира?
- Не беше в състояние. Прати роднина.
75
00:06:10,245 --> 00:06:13,040
Там ли е била убита?
- Не, захвърлили са трупа.
76
00:06:13,123 --> 00:06:18,545
Ето, под мишниците има
прекъснати кръвоносни съдове - влачил я е.
77
00:06:18,629 --> 00:06:20,255
Мислиш, че е била още жива?
78
00:06:20,339 --> 00:06:24,259
Има счупен прешлен на шията -
вече не е можела да диша,
79
00:06:24,343 --> 00:06:26,011
дори след като я е разпорил.
80
00:06:26,094 --> 00:06:27,971
Ребрата са непокътнати.
81
00:06:28,764 --> 00:06:30,307
Проучих детайлно кухината.
82
00:06:30,807 --> 00:06:31,642
Празна е.
83
00:06:31,725 --> 00:06:35,145
Кажи на източника си,
че сме проучили всичко.
84
00:06:36,939 --> 00:06:38,023
Благодаря ти.
85
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
А това какво е?
86
00:06:48,742 --> 00:06:51,870
Боклуци от мястото.
В онази тръба имаше много.
87
00:06:54,915 --> 00:06:57,626
Радиева руда. Химическа компания "Мидуей".
88
00:06:58,126 --> 00:07:00,587
На пазара няма радий от 50-те г. насам.
89
00:07:00,671 --> 00:07:03,298
Това е било там много преди нея.
90
00:07:05,259 --> 00:07:06,468
Къде е...
91
00:07:11,765 --> 00:07:13,934
Може ли?
- Но не и за публикуване.
92
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Хауард.
93
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Би ли я извадил?
94
00:07:29,408 --> 00:07:30,784
Ще го понесеш ли?
95
00:07:32,077 --> 00:07:32,995
Да.
96
00:07:33,495 --> 00:07:34,538
Добре.
97
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Знам, че си нежна душа.
98
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Така.
99
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Ето...
100
00:07:55,642 --> 00:07:59,062
Три счупени ребра поради външна травма.
101
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
По гърба има наслоена плът от влаченето.
102
00:08:02,191 --> 00:08:04,651
Стига де, нали сам ме помоли?
103
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
Погледни пак.
104
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Радий.
105
00:08:17,289 --> 00:08:18,624
Бил е в нея.
106
00:09:07,089 --> 00:09:09,716
БУШ ПРЕДСТАВЯ ПЛАН ЗА ПОМОЩ
НА СТРАНИТЕ ОТ БИВШИЯ СССР
107
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
НАРЪГАНА ФАТАЛНО В ДЖЕФЕРСЪН ПАРК
108
00:09:32,155 --> 00:09:34,199
ОТ ДАН ВЕЛАСКЕС, РЕПОРТЕР
109
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
ЖЕРТВАТА Е ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ
110
00:09:39,413 --> 00:09:43,834
Преди Кантини не бях чувал как пищи кон.
111
00:09:45,836 --> 00:09:48,172
Когато пуснаха газ.
112
00:09:48,255 --> 00:09:49,590
Не.
113
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
Първо се разлаяха кучетата.
114
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
Вярно.
115
00:09:55,179 --> 00:09:57,931
Да, надушиха го.
- Да, да.
116
00:09:58,015 --> 00:10:00,225
И после го надушиха конете.
117
00:10:01,935 --> 00:10:06,231
После и всички ние.
- Да. Точно така.
118
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Ще млъкна, ако вече съм го казвал.
119
00:10:15,240 --> 00:10:17,618
И без това се налага да спрем.
120
00:10:19,995 --> 00:10:21,830
Тя идва, така че...
121
00:10:23,415 --> 00:10:24,708
Трябва да си вървя.
122
00:10:25,459 --> 00:10:28,212
Кажи какво е мнението ти.
123
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Как изглеждам?
124
00:10:31,924 --> 00:10:33,133
При Джулия ли идваш?
125
00:10:33,634 --> 00:10:36,428
Да.
- Приятелка ли ти е?
126
00:10:37,012 --> 00:10:38,597
Не, не моя.
127
00:10:38,680 --> 00:10:41,016
Този път не.
128
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Довиждане, Лео.
129
00:10:59,076 --> 00:11:00,577
Здрасти.
130
00:11:00,661 --> 00:11:01,995
Заповядай.
- Благодаря.
131
00:11:02,496 --> 00:11:03,497
Моля.
132
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Писалка ли ти трябва?
133
00:11:20,138 --> 00:11:22,182
Не, минах да взема кафе.
134
00:11:23,767 --> 00:11:25,185
Ако искаш...
135
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
Няма нужда, благодаря.
136
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
При другар по служба ли?
137
00:11:33,652 --> 00:11:36,071
Защо реши така?
- Изрядната линия.
138
00:11:37,155 --> 00:11:40,492
Копчета и тока в една линия -
изисква тренировки.
139
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Ясно.
140
00:11:44,454 --> 00:11:47,332
Не носи косата си така на работа.
- Не ме докосвай.
141
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Джулия.
142
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
Подрани с 30 мин.
- Последният клиент не дойде.
143
00:11:54,548 --> 00:11:57,134
Как върви седмицата?
- Вече по-добре, с теб.
144
00:11:57,217 --> 00:12:00,971
Много мило.
- Имам две приятни изненади.
145
00:12:26,830 --> 00:12:28,665
Нямате нови съобщения.
146
00:12:28,749 --> 00:12:30,667
Ехо, тате!
147
00:12:31,168 --> 00:12:32,336
Тук съм.
148
00:12:35,005 --> 00:12:37,716
Извинявай, бях с клиент.
149
00:12:38,217 --> 00:12:41,553
Отказват му социалните добавки.
Три пъти подавам молба.
150
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
А аз трябваше да взема
някои важни решения.
151
00:12:44,765 --> 00:12:46,141
Ножове, вилици.
152
00:12:46,225 --> 00:12:47,684
Чинии.
- Това какво е?
153
00:12:48,644 --> 00:12:49,728
"Лос Солитариос".
154
00:12:50,395 --> 00:12:54,066
Пускал съм ти ги. Каза, че ти харесват.
155
00:12:56,360 --> 00:12:58,904
Съдове?
- Може би до умивалника.
156
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
Това къде е?
157
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Гленкоу.
158
00:13:21,718 --> 00:13:22,678
Северният бряг?
159
00:13:24,054 --> 00:13:25,097
Не ходя там.
160
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
Да, явно не си изкарала приятно.
161
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
А това?
162
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
На полицата.
163
00:13:54,209 --> 00:13:56,587
Търсех изрезки за нападението ти.
164
00:13:57,087 --> 00:13:58,422
Няма никакви.
165
00:13:59,631 --> 00:14:02,676
Още ли работиш по случая с Мадригал?
- Засега.
166
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Добре.
167
00:14:05,679 --> 00:14:10,267
Няма да има много. Пуснахме бележка,
а в "Рийдър" имаше истеричен материал.
168
00:14:10,350 --> 00:14:14,104
А полицейският доклад?
Да го сравня с този от аутопсията.
169
00:14:14,188 --> 00:14:17,274
Говори ли с патоанатома?
Какво е имало в Джулия?
170
00:14:17,357 --> 00:14:18,942
Виж,
171
00:14:20,402 --> 00:14:23,739
това, че работиш тук, че работим заедно,
е спънка.
172
00:14:23,822 --> 00:14:26,825
Не може да сме колеги
и да си ми източник.
173
00:14:26,909 --> 00:14:30,787
Трябва да мога да ти задавам въпроси
и да проверявам отговорите.
174
00:14:31,580 --> 00:14:32,664
Тоест дали лъжа?
175
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Проверяваме какво излиза.
176
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Добре.
177
00:14:40,339 --> 00:14:44,009
Какво имаше предвид,
като каза, че е оставил нещо в теб
178
00:14:49,890 --> 00:14:50,891
Ела.
179
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Защо сме тук?
180
00:14:58,649 --> 00:15:00,442
Оставил е кибрит в тялото ми.
181
00:15:01,527 --> 00:15:04,988
Кибрит ли? Искаш да кажеш клечки кибрит?
- Кутийката.
182
00:15:05,572 --> 00:15:08,242
От бар "Бий Хапи" с този адрес.
183
00:15:13,664 --> 00:15:15,916
Явно тук преди е било бар.
184
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Мястото е подходящо.
- Не, проверих в градския архив.
185
00:15:19,962 --> 00:15:22,339
На този адрес никога не е имало бар.
186
00:15:32,683 --> 00:15:33,976
Това е било в Джулия.
187
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Какво е?
188
00:15:53,537 --> 00:15:58,458
Разкажи ми
какво ти се случи през онзи ден.
189
00:15:59,459 --> 00:16:00,377
Къде беше?
190
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
Край плажа край Норт Авеню.
191
00:16:05,257 --> 00:16:06,258
Сама ли?
192
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Разхождах кучето.
193
00:16:10,429 --> 00:16:11,680
Омъжена си за Маркъс.
194
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
Тогава заедно ли живеехте?
195
00:16:18,395 --> 00:16:19,688
Това важно ли е?
196
00:16:21,940 --> 00:16:23,692
Заедно ли разхождахте кучето?
197
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Него го нямаше.
198
00:16:27,863 --> 00:16:29,031
Бях сама.
199
00:16:29,114 --> 00:16:33,035
Разхождах кучето край брега.
- Момент. Кърби, спри малко.
200
00:16:33,869 --> 00:16:35,287
Имаш ли някакви роднини?
201
00:16:35,954 --> 00:16:36,997
Майка.
202
00:16:38,081 --> 00:16:39,166
Говорихме за нея.
203
00:16:42,920 --> 00:16:44,755
Не, никога не сме я споменавали.
204
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Тук ли живее?
205
00:16:54,389 --> 00:16:55,557
Така мисля.
206
00:16:55,641 --> 00:16:57,142
Не знаеш къде е майка ти?
207
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
Знаех, но...
- Няма да ми кажеш?
208
00:17:00,062 --> 00:17:03,065
Не мога.
- Не се опитвам да изкопча нещо.
209
00:17:03,148 --> 00:17:06,359
Това са най-елементарни въпроси.
210
00:17:06,443 --> 00:17:08,569
За теб, да. За мен не са.
211
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
Не и днес.
212
00:17:11,406 --> 00:17:12,449
Добре.
213
00:17:14,367 --> 00:17:17,162
Не е задължително
да отговориш на всичко сега.
214
00:17:17,246 --> 00:17:19,540
Не е нужно да е сега.
215
00:17:20,040 --> 00:17:23,042
Опитвам се да не объркам нещо.
- И аз.
216
00:17:28,757 --> 00:17:33,971
Каквото и да е,
което е в подкрепа на версията ти,
217
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
ще свърши работа.
218
00:17:37,057 --> 00:17:38,267
Добре.
219
00:17:55,492 --> 00:17:56,702
Има ли "сервиз"?
220
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
Вътре можете да дарите.
221
00:17:59,454 --> 00:18:05,169
Ще възславим Неговия живот.
222
00:18:05,252 --> 00:18:10,299
Ще възславим с радост.
223
00:18:10,382 --> 00:18:13,719
Ще възславим Неговия живот.
224
00:18:13,802 --> 00:18:17,181
Ще възславим радостта му.
225
00:18:17,264 --> 00:18:22,227
Ще славим живота на нашия Господ.
226
00:18:22,311 --> 00:18:24,104
ВСЕКИ Е ДОБРЕ ДОШЪЛ
ЦЪРКВА НА ОБЩНОСТТА
227
00:18:28,734 --> 00:18:34,072
Нека възславим нашия милостив Бог.
228
00:18:34,156 --> 00:18:39,411
Той ни учи да Му даваме повече,
229
00:18:39,494 --> 00:18:44,875
отколкото някога сме мислили,
че можем да дадем.
230
00:18:51,173 --> 00:18:53,759
Чудесно е, че дойдохте.
231
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
Радвам се да те видя. Приятно ми е!
232
00:18:56,762 --> 00:18:58,639
Барбара, радвам се да те видя
233
00:18:58,722 --> 00:19:00,766
Как си? Благодаря ти!
234
00:19:00,849 --> 00:19:01,892
Кърби?
235
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
Чуйте.
236
00:19:05,729 --> 00:19:07,231
Това е дъщеря ми.
237
00:19:10,734 --> 00:19:13,987
Здравей. Здравей!
238
00:19:19,493 --> 00:19:22,037
Може ли да излезем? Дойдох за някои вещи.
239
00:19:22,120 --> 00:19:24,915
Трябват ми
картонът от болницата, снимките.
240
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
Става ли?
241
00:19:28,502 --> 00:19:32,047
Небесни Отче,
благодаря Ти, че ми върна детето.
242
00:19:33,048 --> 00:19:37,386
Небесни Отче, знаем,
че Ти имаш силата да променяш.
243
00:19:37,469 --> 00:19:40,806
Небесни Отче, знаем,
че Ти си избавител и изцелител.
244
00:19:41,431 --> 00:19:45,811
Небесни Отче,
днес усещаме твоя дух в нас!
245
00:19:45,894 --> 00:19:50,607
И Те молим винаги, винаги да я наглеждаш.
246
00:19:50,691 --> 00:19:52,734
Амин. Слава Тебе, Господи.
247
00:19:58,407 --> 00:20:00,450
Ето. Тук може би има нещо.
248
00:20:12,462 --> 00:20:13,630
Друго ми трябва.
249
00:20:13,714 --> 00:20:17,509
Трябват ми
снимките и дневниците след болницата.
250
00:20:18,719 --> 00:20:21,471
Може да съм ги изхвърлила.
251
00:20:21,555 --> 00:20:23,432
Не съм сигурна. За какво са ти?
252
00:20:25,684 --> 00:20:26,768
Има още една жена.
253
00:20:28,437 --> 00:20:29,938
Убита е.
254
00:20:30,022 --> 00:20:32,107
Мислим, че извършителят е същият.
255
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
Проучваме случая й.
256
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
А ти помагаш?
257
00:20:45,621 --> 00:20:47,664
Провери в стария си куфар отзад.
258
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Благодаря.
259
00:21:07,684 --> 00:21:10,270
Кой те кара да правиш това?
- Никой, аз искам.
260
00:21:11,855 --> 00:21:12,731
Защо?
261
00:21:15,776 --> 00:21:17,611
Виж, ти беше с мен,
262
00:21:18,737 --> 00:21:20,948
когато подгрявах за "Ефиджийс".
263
00:21:21,031 --> 00:21:22,324
Да, добре.
264
00:21:44,179 --> 00:21:47,432
Половината от тях измряха.
265
00:21:48,475 --> 00:21:49,518
Или станаха брокери.
266
00:21:54,189 --> 00:21:56,149
Това е дъщеря ми!
267
00:21:56,233 --> 00:21:58,652
Виж какво следва сега.
268
00:22:02,030 --> 00:22:03,782
Какъв срам!
269
00:22:03,866 --> 00:22:06,285
Според мен се справи чудесно. Чудесно!
270
00:22:10,247 --> 00:22:11,748
Защо вече не си говорим?
271
00:22:12,583 --> 00:22:13,750
Изборът беше твой.
272
00:22:14,418 --> 00:22:17,963
Но аз ти казах, че можеш да дойдеш
на служба, когато решиш.
273
00:22:26,346 --> 00:22:28,932
Не съм виждал радий преди.
274
00:22:29,850 --> 00:22:32,102
Джулия да е споменавала приятели?
275
00:22:32,978 --> 00:22:34,229
Гаджета?
276
00:22:34,313 --> 00:22:36,481
Изобщо не говореше за себе си.
277
00:22:36,565 --> 00:22:38,108
Мислеше само за другите.
278
00:22:40,152 --> 00:22:43,363
Не искам да говоря лошо за нея.
- Разбира се.
279
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Но лошото беше, че не се плашеше.
После вече бе късно.
280
00:22:47,201 --> 00:22:48,202
От кого?
281
00:22:49,369 --> 00:22:50,412
Не казваше.
282
00:22:51,205 --> 00:22:52,206
А откъде знаете?
283
00:22:53,123 --> 00:22:56,335
Промени се. Забелязах го
седмици преди да спре да идва.
284
00:22:57,794 --> 00:23:00,881
Беше жена, която би те изритала в чатала.
285
00:23:00,964 --> 00:23:04,343
Изведнъж започна да иска
да я изпращам до колата. Нелогично.
286
00:23:04,426 --> 00:23:07,179
Мислила е, че някой я следи?
- Явно.
287
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
Защо иначе... За да ми държи ръката?
288
00:23:10,390 --> 00:23:13,435
Обаждала ли се е в полицията?
- Не е споменавала.
289
00:23:14,228 --> 00:23:16,438
Вярваше, че трябва да следва реда.
290
00:23:16,522 --> 00:23:18,857
Намери ми този дом, уреди документите.
291
00:23:20,776 --> 00:23:23,654
Беше прекрасна.
Рядко ще срещнеш такъв човек.
292
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Благодаря ви.
293
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
Искам да уточня нещо за Джулия.
294
00:23:31,578 --> 00:23:37,000
Да е сигнализирала, че я преследват?
- Какво ви пука? Не публикувате нищо.
295
00:23:37,084 --> 00:23:39,586
Статията се подготвя.
- Докога ще се бави?
296
00:23:39,670 --> 00:23:43,423
Г-ца Мадригал подавала ли е сигнал...
- Не мога да коментирам.
297
00:23:43,924 --> 00:23:45,217
А втората жертва?
298
00:23:48,554 --> 00:23:52,516
Твърди, че е арестуван погрешен човек.
- Сега чувам за втора жертва.
299
00:23:53,642 --> 00:23:56,019
Невъзможно. Тя ви познава.
300
00:24:01,775 --> 00:24:03,652
С този човек ли говорите?
301
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
ЖЕРТВА: ШАРЪН ЛИЙДС
302
00:24:04,862 --> 00:24:06,989
Шарън Лийдс ли е източникът ви?
303
00:24:07,656 --> 00:24:10,200
Шарън или Кърби,
както и да нарича себе си.
304
00:24:10,826 --> 00:24:14,413
Ако базирате материала си на нея,
ще трябва да отричате.
305
00:24:14,496 --> 00:24:15,956
МЕДИЦИНСКИ ПРЕГЛЕД
306
00:24:17,207 --> 00:24:21,545
Раните й съответстват на тези на Мадригал.
Потвърди го и съдебният лекар.
307
00:24:22,254 --> 00:24:26,383
Може. Но Кърби няма
почти никакви спомени след нападението.
308
00:24:27,926 --> 00:24:30,596
Няколко месеца след това се срина напълно.
309
00:24:30,679 --> 00:24:33,223
Настаниха я в клиника за наблюдение.
310
00:24:33,307 --> 00:24:35,225
Сега изглежда е доста сигурна.
311
00:24:35,309 --> 00:24:38,061
Извиках я да идентифицира заподозрения.
312
00:24:38,145 --> 00:24:41,773
Него не разпозна,
но с жертвата се припознава, явно.
313
00:24:43,025 --> 00:24:46,278
А оплакването на Мадригал, че я следят?
- Факт е.
314
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
Преследвачът е в затвора.
315
00:24:49,448 --> 00:24:51,742
Павел Баник ли я е преследвал?
316
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Проучи си източника, преди да пишеш.
317
00:25:19,645 --> 00:25:22,481
Майка ти звъня.
Каза, че си си тръгнала разстроена.
318
00:25:22,564 --> 00:25:25,234
Не е лесно с нея. Ти какво правиш?
319
00:25:27,778 --> 00:25:29,446
Пробвам нова лента.
320
00:25:32,658 --> 00:25:36,245
Кога трябваше да се прибера?
- Преди няколко часа.
321
00:25:39,957 --> 00:25:40,958
И не си сърдит?
322
00:25:42,167 --> 00:25:43,293
Искаш ли да съм?
323
00:25:50,884 --> 00:25:52,427
Проваляш рождения ми ден,
324
00:25:53,011 --> 00:25:55,764
отиваш у майка си след месеци мълчание...
325
00:25:56,431 --> 00:25:57,850
Явно става нещо.
326
00:25:59,601 --> 00:26:03,689
Тогава защо нищо не ме питаш?
- Ще ми кажеш сама, когато решиш.
327
00:26:04,273 --> 00:26:07,192
Искаш ли да поговорим?
- Не.
328
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
Добре.
329
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
Пий си бирата.
330
00:28:46,560 --> 00:28:47,644
Не ти трябва това.
331
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Не съм в къщата.
332
00:28:51,273 --> 00:28:52,399
Как си влязъл?
333
00:28:53,859 --> 00:28:55,402
Ти ме пусна.
334
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
Не те познавам.
335
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
Познаваше ме.
336
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
Ще ме опознаеш.
337
00:29:02,910 --> 00:29:04,161
Какви са тези?
338
00:29:05,287 --> 00:29:06,371
Как си ги снимал?
339
00:29:06,455 --> 00:29:09,458
От утре са, но теб може да те няма там.
340
00:29:09,541 --> 00:29:10,584
Внимавай къде стъпваш.
341
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
Когато затворя очи,
342
00:29:14,421 --> 00:29:15,714
явяват се спомени.
343
00:29:17,466 --> 00:29:22,137
Вече не знам откъде ги имам.
Възможно ли е да си спомняш бъдещето?
344
00:29:35,317 --> 00:29:36,318
Нова задача.
345
00:29:40,155 --> 00:29:42,950
Събери всичко налично за Шарън Лийдс.
346
00:29:44,493 --> 00:29:47,204
Обикновено знам името на източника си.
347
00:29:47,287 --> 00:29:49,122
Наречи го професионална гордост.
348
00:29:49,665 --> 00:29:52,000
Четох молбата ти за назначаване.
- Тук?
349
00:29:52,501 --> 00:29:56,880
Да, тук.
Писала си, че си следвала в Илинойс.
350
00:29:56,964 --> 00:30:00,092
И си била в "Трибюн".
- Не съм лъгала, за да ме вземат.
351
00:30:00,926 --> 00:30:03,053
Полицията ли ти каза за Шарън Лийдс?
352
00:30:04,137 --> 00:30:06,265
Да ти обясня ли какво са премълчали?
353
00:30:11,603 --> 00:30:14,982
Тези направих,
след като ме изписаха от болницата.
354
00:30:20,362 --> 00:30:21,947
Дълго ли беше в болница?
355
00:30:22,030 --> 00:30:23,824
Мислех, че съм парализирана.
356
00:30:24,491 --> 00:30:25,868
Дълго се опомнях.
357
00:30:27,703 --> 00:30:29,121
За такова нападение
358
00:30:30,581 --> 00:30:35,169
полицейският доклад е доста скромен.
- Как иначе.
359
00:30:35,252 --> 00:30:40,340
Снеха показания, докато бях на лекарства.
Щели пак да дойдат. Не дойдоха.
360
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Кажи ми какво пропускам.
361
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
Тогава в Уикър Парк ли живееше?
362
00:30:51,101 --> 00:30:52,895
Да, близо до "Монро".
363
00:30:54,188 --> 00:30:57,900
За да си близо до "Трибюн"?
Искала си да си репортер.
364
00:30:59,776 --> 00:31:03,822
Защо не се занимаваш с това?
- Много дълго бях извън строя.
365
00:31:04,489 --> 00:31:05,741
Само това намерих.
366
00:31:10,495 --> 00:31:13,749
И не си могла
да го опишеш на полицията дори бегло?
367
00:31:17,294 --> 00:31:18,879
Той ме изненада отзад.
368
00:31:20,714 --> 00:31:24,092
Но е странно,
че никой друг да не го е видял.
369
00:31:27,346 --> 00:31:28,597
Имаше много хора.
370
00:31:32,851 --> 00:31:35,354
Не са вписани никакви свидетели.
371
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Знам.
372
00:31:41,610 --> 00:31:45,656
Имаше много хора,
а после просто ги нямаше.
373
00:31:47,282 --> 00:31:48,408
Бях сама.
374
00:31:54,873 --> 00:31:58,293
Преди това,
да са влизали у вас, да са ти звънели?
375
00:32:01,797 --> 00:32:02,798
Не.
376
00:32:05,759 --> 00:32:09,012
Но знаех, че нещо не е наред.
377
00:32:11,306 --> 00:32:14,601
Прибирах се у дома,
а сякаш някой тъкмо бе излязъл оттам.
378
00:32:20,774 --> 00:32:22,109
Преследвали са Джулия.
379
00:32:23,402 --> 00:32:26,530
Подала е жалби.
Казала е, че някой е бил у тях.
380
00:32:29,783 --> 00:32:31,285
Мислиш, че ме е наблюдавал?
381
00:32:49,928 --> 00:32:53,182
Има ли нещо друго,
което трябва да ми кажеш?
382
00:32:59,855 --> 00:33:03,442
Не искам никой от колегите да знае,
че аз съм твоят източник.
383
00:33:05,861 --> 00:33:06,904
Добре.
384
00:33:08,614 --> 00:33:09,615
Разбирам.
385
00:33:16,580 --> 00:33:18,373
Бащата й знае ли, че отиваме?
386
00:33:18,457 --> 00:33:21,126
Службата би трябвало
да е свършила преди час.
387
00:33:34,181 --> 00:33:35,182
Имаш ли деца?
388
00:33:35,724 --> 00:33:37,768
Едно.
- Това стига.
389
00:33:39,353 --> 00:33:41,021
На колко е?
- На 12.
390
00:33:42,773 --> 00:33:44,900
Много добре се справя хлапакът.
391
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
По-добре от мен.
392
00:33:48,820 --> 00:33:50,072
Ще го настигнеш.
393
00:33:51,990 --> 00:33:53,283
С Маркъс искате ли деца?
394
00:33:55,369 --> 00:33:59,831
Не сме говорили по тази тема.
395
00:34:01,834 --> 00:34:04,002
Снимал ли е за твои материали?
396
00:34:04,586 --> 00:34:05,629
Какво мислиш?
397
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
За мъжа ти ли?
398
00:34:10,759 --> 00:34:12,886
Още ли нямаш свое мнение за него?
399
00:34:15,304 --> 00:34:16,389
Мисля, че е мил.
400
00:34:17,306 --> 00:34:18,350
Не мисля така.
401
00:34:20,101 --> 00:34:23,522
Като мъченик е.
Почтеност, но не и състрадателност.
402
00:34:25,315 --> 00:34:26,440
Не си женен.
403
00:34:26,525 --> 00:34:27,525
Не съм.
404
00:34:28,777 --> 00:34:29,987
Но съм желан ерген.
405
00:34:42,040 --> 00:34:45,335
Може би е по-добре да стоиш тук.
406
00:34:45,418 --> 00:34:47,920
Казах на бащата на Джулия, че идвам сам.
407
00:35:07,274 --> 00:35:13,488
В тази църква кръстихме Джулия
и накрая тук ще я погребем.
408
00:35:14,698 --> 00:35:15,782
Обърни се.
409
00:35:15,866 --> 00:35:17,326
Г-н Мадригал, Веласкес...
410
00:35:17,409 --> 00:35:20,954
Не, стига, изморих се.
Не мога повече днес.
411
00:35:21,038 --> 00:35:24,583
Г-н Мадригал,
говорихме по телефона, сещате ли се?
412
00:35:40,349 --> 00:35:42,309
Опитай, като си тръгнат всички.
413
00:35:42,392 --> 00:35:48,065
Не, не мога да го притискам.
Може близките да са коментирали.
414
00:36:39,199 --> 00:36:40,117
Да?
415
00:36:40,701 --> 00:36:44,746
Здравей. Аз работех с Джулия.
Приятелки сме.
416
00:36:45,330 --> 00:36:46,331
Хубаво.
417
00:36:53,172 --> 00:36:56,175
Не знаех кога е подходящ момент.
Даде ми ги назаем.
418
00:36:56,258 --> 00:36:59,261
Не бива да остават у мен.
419
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
Да.
420
00:37:09,313 --> 00:37:10,731
Оставете ги на полицата.
421
00:38:44,741 --> 00:38:47,744
Благодаря.
- Имате ли нужда от нещо друго?
422
00:38:47,828 --> 00:38:50,330
Ако искате да коментирате, насреща съм.
423
00:38:56,420 --> 00:38:57,796
Може да съм репортер.
424
00:39:00,132 --> 00:39:01,383
За кое издание?
425
00:39:02,259 --> 00:39:03,427
"Дейли Нюз".
426
00:39:06,305 --> 00:39:08,265
Не бързате с предаването.
427
00:39:08,348 --> 00:39:10,309
"Дейли Нюз" не излиза от 10 г.
428
00:39:15,939 --> 00:39:19,943
Най-смешното е,
че малцина знаят този факт.
429
00:39:20,027 --> 00:39:21,028
Да.
430
00:39:22,779 --> 00:39:24,489
Аз пиша за "Сън Таймс".
431
00:39:27,743 --> 00:39:29,369
Още излизаме.
432
00:39:30,704 --> 00:39:31,914
На магия.
433
00:39:32,789 --> 00:39:34,166
Дан Веласкес.
434
00:39:35,459 --> 00:39:37,669
Разбира се.
435
00:39:38,253 --> 00:39:42,007
Чета ви. Да, бяхте писали за Джулия.
436
00:39:43,050 --> 00:39:44,092
Познавахте ли я?
437
00:39:44,176 --> 00:39:45,594
Не. Живея наблизо.
438
00:39:54,728 --> 00:39:56,230
Следя новините.
439
00:39:56,313 --> 00:39:58,440
Чух, че са арестували някого.
440
00:39:59,608 --> 00:40:01,026
Ще видим основателно ли.
441
00:40:03,362 --> 00:40:04,613
"ЧИКАГО СЪН ТАЙМС"
ДАН ВЕЛАСКЕС
442
00:40:07,616 --> 00:40:09,243
Мислите, че не е бил той ли?
443
00:40:16,667 --> 00:40:18,919
Стига де. Май не ви бива много.
444
00:40:19,503 --> 00:40:22,256
Да, и редакторът ми мисли така.
445
00:40:22,965 --> 00:40:24,258
Добре.
446
00:40:24,341 --> 00:40:26,343
Какво друго да направя?
- Не знам.
447
00:40:28,720 --> 00:40:30,389
Може би да не разговаряте тук с мен.
448
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
Това ми е работата.
449
00:40:33,433 --> 00:40:34,685
Да.
450
00:40:36,019 --> 00:40:39,690
Не. Защо всички други се оттеглиха?
451
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
Спешен номер, кажете.
452
00:41:01,295 --> 00:41:02,337
Моля ви.
453
00:41:02,838 --> 00:41:04,089
У дома има някой.
454
00:41:04,173 --> 00:41:05,507
В момента ли?
455
00:41:06,133 --> 00:41:08,343
Не. Мисля, че не.
456
00:41:09,469 --> 00:41:12,097
Защо решихте,
че някой е бил там? Видяхте ли го?
457
00:41:14,183 --> 00:41:17,144
Не.
Никога не го виждам, но знам, че е идвал.
458
00:41:17,811 --> 00:41:19,062
Ще пратя някого.
459
00:41:19,146 --> 00:41:21,565
Няма смисъл. Той ще разбере, че идвате.
460
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Ало?
461
00:41:26,778 --> 00:41:30,157
Престани. Просто престани!
Обадих се в полицията.
462
00:41:31,450 --> 00:41:33,368
Ще пристигнат след 18 минути.
463
00:41:35,787 --> 00:41:36,788
Вече са тук.
464
00:41:37,497 --> 00:41:38,540
Не, не са.
465
00:41:40,459 --> 00:41:42,711
Виждаш ли, аз...
466
00:41:44,671 --> 00:41:46,423
Ще съм с теб, когато пристигнат.
467
00:41:49,218 --> 00:41:51,220
С теб съм във всеки момент.
468
00:41:53,388 --> 00:41:55,390
С теб съм във всичко...
469
00:41:58,560 --> 00:42:00,354
Във всичко, което се случи.
470
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
И което ще се случи.
471
00:42:07,444 --> 00:42:08,820
Аз съм с всички вас.
472
00:42:35,347 --> 00:42:36,431
Дан.
473
00:42:39,059 --> 00:42:41,103
Чух гласа му. Това е той.
474
00:42:45,816 --> 00:42:47,901
С теб съм във всеки момент.
475
00:42:49,862 --> 00:42:51,989
С теб съм във всичко...
476
00:42:53,282 --> 00:42:54,950
Във всичко, което се случи.
477
00:42:56,285 --> 00:42:57,744
И което ще се случи.
478
00:42:59,705 --> 00:43:00,914
Аз съм с всички вас.
479
00:43:05,502 --> 00:43:10,716
Взела си го, без да кажеш на никого.
- Все едно. Чу го. "Аз съм с всички вас."
480
00:43:10,799 --> 00:43:11,800
Има още жени.
481
00:43:12,801 --> 00:43:16,847
Не можем да се позовем на записа
без разрешението на семейството.
482
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Аз ще се върна там. Ще говоря с баща й.
483
00:43:21,602 --> 00:43:25,647
Трябва да известим полицията.
Явно не са търсили улики усърдно.
484
00:43:27,524 --> 00:43:30,527
Тя защо е скрила записа?
- Знаела е, че той идва.
485
00:43:32,988 --> 00:43:34,448
Не е имала време за друго.
486
00:43:36,617 --> 00:43:39,203
Ако не смогваш,
Бърти вече изяви желание да помага.
487
00:43:42,664 --> 00:43:43,999
Тя ми е достатъчна.
488
00:43:44,082 --> 00:43:47,794
А другата жертва, източникът ти?
Какво откри за нея?
489
00:43:49,463 --> 00:43:50,881
Сведенията й се потвърдиха.
490
00:46:38,423 --> 00:46:40,425
Превод на субтитрите
Анна Делчева