1
00:00:20,395 --> 00:00:21,647
А де мама?
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Нема. Ти ж сказала її не запрошувати.
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,778
Треба їй подзвонити.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,988
Чекай. Ти не була в магазині?
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,198
Де хавка?
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,745
Сир, пиво… Не знаю, Кірбі.
Ми цілий список написали.
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,539
Чорт, уже прийшли.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Хто?
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,793
У нас є тонік. Я замовлю піцу.
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,128
Подзвоню в «Джордано». Відчиняй.
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,636
Алло. Хочу замовити… Так. Добре.
12
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
-Лакшмі Авад?
-Будеш усіх гостей оголошувати?
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,604
-Гей, притримай двері.
-Привіт, Кірбі.
14
00:01:04,480 --> 00:01:05,899
Привіт.
15
00:01:05,983 --> 00:01:07,568
Де наш іменинник?
16
00:01:07,651 --> 00:01:10,362
-О.
-Привіт. Це ти вкрав у Бена зі стола?
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
Майже повна. Рахується за подарунок.
18
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
Хто ще сьогодні буде?
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,286
З офісу?
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
Думаю, Джулз.
Майлзу треба здати матеріал.
21
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Він прийде, щойно звільниться.
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Еббі хоче, щоб ми згортали тему повені.
23
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
Вона зарубала моє продовження
про мутні страхові заяви.
24
00:01:29,840 --> 00:01:31,884
Що таке? У вас із Маркусом усе гаразд?
25
00:01:34,887 --> 00:01:35,888
Думаю, так.
26
00:01:36,930 --> 00:01:38,015
Добре.
27
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Хочеш, я сьогодні познімаю?
Щоб він відпочив?
28
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Де його камера?
29
00:01:44,605 --> 00:01:45,689
Лиши відчиненими.
30
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
Привіт.
31
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
-О боже.
-Рада тебе бачити.
32
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
О, не чекай. Іди сюди.
33
00:02:05,501 --> 00:02:08,628
Ти ж знаєш, що сьогодні
хочеш відірватися. Відірватися.
34
00:02:08,711 --> 00:02:10,464
Ти занадто високий для танців.
35
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
«Кабс» – команда,
створена нас розчаровувати.
36
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
Ми це заслужили.
37
00:02:16,261 --> 00:02:19,681
-Джордан не з Чикаго.
-П'ємо за Маркуса!
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,228
Стійте. Де торт?
Треба, щоб він задмухав свічки.
39
00:02:24,311 --> 00:02:26,522
О, торта нема. Вибач. Я…
40
00:02:27,523 --> 00:02:30,192
-Вибач. Я не встигла.
-Ну, нічого.
41
00:02:30,734 --> 00:02:31,860
Іди до нього.
42
00:02:32,528 --> 00:02:33,654
Гей.
43
00:02:36,823 --> 00:02:40,410
Не знаю, як я сюди потрапила, і…
44
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
шлюб з тобою здається нереальним.
45
00:02:48,836 --> 00:02:49,878
З днем народження.
46
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
Маркус.
47
00:02:58,470 --> 00:03:00,556
Радий тебе бачити.
48
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
ВІКЕР-ПАРК, 15 КВІТНЯ
ПІВН. ОУКЛЕНД, 729
49
00:03:43,849 --> 00:03:46,435
КВ. 3B, ПЕРШІ ДВЕРІ НАПРАВО
СПАЛЬНЯ: ДРУГІ ДВЕРІ НАЛІВО
50
00:03:46,518 --> 00:03:51,273
ЖИВУ З МАРКУСОМ – МІЙ ЧОЛОВІК
ОДИН КІТ – ҐРЕНДЕЛЬ
51
00:04:16,339 --> 00:04:19,301
Жінки, що сяють
52
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
НА ОСНОВІ РОМАНУ
ЛОРЕН Б'ЮКС
53
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
Давай.
54
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
Привіт, Говарде.
55
00:04:54,545 --> 00:04:55,671
Ви програли.
56
00:04:55,754 --> 00:04:57,589
Бачив учорашню статистику злочинів.
57
00:04:58,924 --> 00:04:59,842
Ти справляєшся?
58
00:04:59,925 --> 00:05:03,345
Так. Весна, тепло, квітнуть айстри,
люди одне одного вбивають.
59
00:05:05,806 --> 00:05:06,974
Ви програли.
60
00:05:07,057 --> 00:05:08,058
Як твоя дівчина?
61
00:05:08,976 --> 00:05:10,477
Та, яку ти приводив.
62
00:05:11,228 --> 00:05:12,271
Моє джерело.
63
00:05:13,814 --> 00:05:15,315
Що скажеш про неї?
64
00:05:15,399 --> 00:05:17,317
Що не треба було вести її в морг.
65
00:05:17,401 --> 00:05:18,819
Вона була не проти.
66
00:05:18,902 --> 00:05:20,028
А потім стала проти.
67
00:05:22,072 --> 00:05:23,991
Її рани такі ж, як у Джулії Мадріґал?
68
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
Знаєш, важко сказати.
Шрами в неї досить давні.
69
00:05:30,038 --> 00:05:32,124
Можна побачити протокол розтину Джулії?
70
00:05:32,207 --> 00:05:34,877
Ні. Поліція арештувала злочинця.
Треба просити дозвіл.
71
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
У неї всередині нічого не було?
72
00:05:38,672 --> 00:05:41,633
Ну, багнюка, сміття.
Вона ж була глибоко в трубі.
73
00:05:42,634 --> 00:05:43,510
Більше нічого?
74
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Наприклад?
75
00:05:49,183 --> 00:05:50,517
МАДРІҐАЛ – ЗВІТ
76
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
Ось.
77
00:05:52,769 --> 00:05:57,024
Це дав її батько, для порівняння.
78
00:05:58,984 --> 00:06:00,485
Він приходив розпізнати тіло?
79
00:06:00,569 --> 00:06:03,572
Ні, йому було важко. Прислав кузена.
80
00:06:10,245 --> 00:06:13,040
-Її вбили на місці?
-Ні, там скинули тіло.
81
00:06:13,123 --> 00:06:18,545
Бачиш? Під пахвами полопалися судини,
значить, він довго її тягнув.
82
00:06:18,629 --> 00:06:20,255
Думаєш, вона була ще жива?
83
00:06:20,339 --> 00:06:22,216
У неї був зламаний
третій шийний хребець,
84
00:06:22,299 --> 00:06:24,259
вона могла лише дихати,
85
00:06:24,343 --> 00:06:26,011
навіть коли він її розітнув.
86
00:06:26,094 --> 00:06:27,971
Бачиш? Ребра цілі.
87
00:06:28,764 --> 00:06:30,307
Я ретельно оглянув порожнину.
88
00:06:30,807 --> 00:06:31,642
Нічого нема.
89
00:06:31,725 --> 00:06:35,145
Можеш повідомити своєму джерелу,
що ти все перевірив.
90
00:06:36,939 --> 00:06:38,023
Дякую, Говарде.
91
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
А це що?
92
00:06:48,742 --> 00:06:51,870
О, це сміття з місця, де її знайшли.
У тій трубі такого було повно.
93
00:06:54,915 --> 00:06:57,626
Радієва руда,
хімічна компанія «Мідвей».
94
00:06:58,126 --> 00:07:00,587
Радій не продають ще з 50-х років.
95
00:07:00,671 --> 00:07:03,298
Тому це там було набагато довше за неї.
96
00:07:05,259 --> 00:07:06,468
А де…
97
00:07:11,765 --> 00:07:13,934
-Можна?
-Так, але не публікуй.
98
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Говарде…
99
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Можеш її дістати?
100
00:07:29,408 --> 00:07:30,784
Ти витримаєш?
101
00:07:32,077 --> 00:07:32,995
Так.
102
00:07:33,495 --> 00:07:34,538
Добре.
103
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Я знаю, який ти ніжний.
104
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Добре.
105
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Ну,
106
00:07:55,642 --> 00:07:59,062
три ребра тріснули
внаслідок зовнішньої травми.
107
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
На спині здерта шкіра, бо її тягли.
108
00:08:02,191 --> 00:08:04,651
Гей, та ну. Ти ж сам мене попросив.
109
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
Дивися ще.
110
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Радій…
111
00:08:17,289 --> 00:08:18,624
Він був у неї всередині.
112
00:09:07,089 --> 00:09:09,716
БУШ ПРЕДСТАВИВ ПЛАН ДОПОМОГИ
РЕСПУБЛІКАМ КОЛИШНЬОГО СРСР
113
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
УБИТО ЖІНКУ З ДЖЕФФЕРСОН-ПАРК
114
00:09:32,155 --> 00:09:34,199
ДЕН ВЕЛАСКЕС
ВЛАСНИЙ КОРЕСПОНДЕНТ
115
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
ДЖУЛІЯ МАДРІҐАЛ
ЗАГИНУЛА ВІД НОЖОВИХ ПОРАНЕНЬ
116
00:09:39,413 --> 00:09:43,834
До Кантіньї я не чув, як кричать коні.
117
00:09:45,836 --> 00:09:48,172
Тоді все заволік газ.
118
00:09:48,255 --> 00:09:49,590
Ні.
119
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
Спершу починають гавкати собаки.
120
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
-Точно.
-Так.
121
00:09:55,179 --> 00:09:56,471
Так. Вони його чують.
122
00:09:56,555 --> 00:09:57,931
О так. Так.
123
00:09:58,015 --> 00:10:00,225
-А потім і до коней доходить.
-Угу.
124
00:10:01,935 --> 00:10:02,978
І до всіх нас.
125
00:10:03,478 --> 00:10:06,231
Так. Саме так. Саме так.
126
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Якщо я вам це вже розповідав,
я зупинюся.
127
00:10:15,240 --> 00:10:17,618
Ну, вже в будь-якому разі
пора зупинитися.
128
00:10:19,995 --> 00:10:21,830
Вона якраз зараз прийде, тому…
129
00:10:23,415 --> 00:10:24,708
Я мушу йти.
130
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Але скажи мені.
131
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Що думаєш?
132
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Як тобі мій вигляд?
133
00:10:31,924 --> 00:10:33,133
Ти прийшов до Джулії?
134
00:10:33,634 --> 00:10:36,428
-Так.
-Вона твоя дівчина?
135
00:10:37,012 --> 00:10:38,597
Та ні. Не дівчина.
136
00:10:38,680 --> 00:10:41,016
Не цього разу.
137
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
До зустрічі, Лео.
138
00:10:59,076 --> 00:11:00,577
Вітаю.
139
00:11:00,661 --> 00:11:01,995
-Прошу.
-Дякую.
140
00:11:02,496 --> 00:11:03,497
Будь ласка.
141
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Ручка потрібна?
142
00:11:20,138 --> 00:11:22,182
Та ні, я ходив по оце.
143
00:11:23,767 --> 00:11:25,185
Якщо хочете, візьміть.
144
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
Дякую, не треба.
145
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Навідуєте товариша по службі?
146
00:11:33,652 --> 00:11:36,071
-Чому ви так вирішили?
-Ґудзики.
147
00:11:37,155 --> 00:11:39,408
Чоловіки тільки після муштри
рівняють їх по пряжці.
148
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
Точно.
149
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Ясно.
150
00:11:44,454 --> 00:11:46,248
Не носіть так волосся на роботі.
151
00:11:46,331 --> 00:11:47,332
Не торкайтесь до мене.
152
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Привіт, Джуліє.
153
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
-Ти рано.
-Попередній клієнт не прийшов.
154
00:11:54,548 --> 00:11:57,134
-Як ти, Ґорді?
-Ах, з тобою вже краще.
155
00:11:57,217 --> 00:11:59,928
-Ага. Приємно це чути.
-Маю для тебе дві цікавинки.
156
00:12:00,012 --> 00:12:00,971
О.
157
00:12:26,830 --> 00:12:28,665
Нових повідомлень нема.
158
00:12:28,749 --> 00:12:30,667
Тату!
159
00:12:31,168 --> 00:12:32,336
Я тут.
160
00:12:35,005 --> 00:12:37,716
Вибач, вибач. Я була з клієнтом.
161
00:12:38,217 --> 00:12:41,553
Йому відмовляють у соцвиплатах.
Я вже тричі подавала заяву.
162
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
А мені довелося прийняти
кілька відповідальних рішень.
163
00:12:44,765 --> 00:12:46,141
Ножі й виделки.
164
00:12:46,225 --> 00:12:47,684
-Посуд.
-А це що?
165
00:12:48,644 --> 00:12:49,728
«Лос Солітаріос».
166
00:12:50,395 --> 00:12:51,772
Я тобі колись їх ставив.
167
00:12:52,981 --> 00:12:54,066
Тобі сподобалося.
168
00:12:56,360 --> 00:12:57,361
Судки?
169
00:12:57,444 --> 00:12:58,904
Мабуть, біля раковини.
170
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
Де це?
171
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
У Ґленко.
172
00:13:21,718 --> 00:13:22,678
Північне узбережжя?
173
00:13:24,054 --> 00:13:25,097
Я туди не їжджу.
174
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
Ага, здається,
тобі не дуже сподобалося.
175
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
А це куди?
176
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Можна на стіл.
177
00:13:54,209 --> 00:13:56,587
Привіт. Я шукав вирізки
про напад на тебе.
178
00:13:57,087 --> 00:13:58,422
Нічого нема.
179
00:13:59,631 --> 00:14:00,966
І досі розкопуєш про Мадріґал?
180
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
Поки що.
181
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Добре.
182
00:14:05,679 --> 00:14:06,889
Багато знайти не вдасться.
183
00:14:06,972 --> 00:14:10,267
Ми публікували замітку,
і ще в «Рідері» була істерична стаття.
184
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
Поліційний протокол є?
185
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
Порівняю з протоколом розтину.
186
00:14:14,188 --> 00:14:17,274
Ти говорив з судмедекспертом?
Що було в неї в животі?
187
00:14:17,357 --> 00:14:18,942
Слухай…
188
00:14:20,402 --> 00:14:23,739
Те, що ти тут працюєш – проблема.
Що ми працюємо разом.
189
00:14:23,822 --> 00:14:26,825
Ти не можеш бути і моєю колегою,
і моїм джерелом.
190
00:14:26,909 --> 00:14:30,787
Я повинен мати змогу ставити питання
і перевіряти твої відповіді. Розумієш?
191
00:14:31,580 --> 00:14:32,664
Щоб я не збрехала?
192
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Щоб підтвердити інформацію.
193
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Добре.
194
00:14:40,339 --> 00:14:44,009
Можеш пояснити, що ти мала на увазі,
коли сказала, що він щось у тобі лишив?
195
00:14:49,890 --> 00:14:50,891
Ходімо.
196
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Нащо ми сюди прийшли?
197
00:14:58,649 --> 00:15:00,442
Він лишив у мені сірники.
198
00:15:01,527 --> 00:15:04,988
-Сірники? Ті сірники, що горять?
-Пакетик сірників.
199
00:15:05,572 --> 00:15:08,242
З бару «Медовий світ» за цією адресою.
200
00:15:13,664 --> 00:15:15,916
Мабуть, раніше тут був бар.
201
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
-До речі, розташування вигідне.
-Ні, я дивилась у міському архіві.
202
00:15:19,962 --> 00:15:22,339
За цією адресою ніколи не було бару.
203
00:15:32,683 --> 00:15:33,976
Це було в тілі Джулії.
204
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Що це?
205
00:15:53,537 --> 00:15:58,458
Ти можеш… розповісти по порядку,
що з тобою сталось у той день?
206
00:15:59,459 --> 00:16:00,377
Де ти була?
207
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
Я була біля пляжу «Норс-Авеню-Біч».
208
00:16:05,257 --> 00:16:06,258
Ти була сама?
209
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Я вигулювала собаку.
210
00:16:10,429 --> 00:16:11,680
Ти ж одружена з Маркусом?
211
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
Ви тоді жили разом?
212
00:16:18,395 --> 00:16:19,688
Яка різниця?
213
00:16:21,940 --> 00:16:23,692
Він зазвичай вигулював собаку з тобою?
214
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Його там не було.
215
00:16:27,863 --> 00:16:29,031
Я була сама.
216
00:16:29,114 --> 00:16:31,909
-Я вигулювала собаку біля пляжу і…
-Зажди.
217
00:16:31,992 --> 00:16:33,035
Зажди, Кірбі.
218
00:16:33,869 --> 00:16:35,287
У тебе є рідні?
219
00:16:35,954 --> 00:16:36,997
Мама.
220
00:16:38,081 --> 00:16:39,166
Ми ж про неї говорили.
221
00:16:42,920 --> 00:16:44,755
Ні, про твою маму ми не говорили.
222
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Вона живе десь тут?
223
00:16:54,389 --> 00:16:55,557
Думаю, так.
224
00:16:55,641 --> 00:16:57,142
Ти не знаєш, де живе твоя мама?
225
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
-Я знала. Просто… Я не…
-Мені не скажеш?
226
00:17:00,062 --> 00:17:03,065
-Я не можу. Це…
-Слухай, я не ловлю тебе на брехні.
227
00:17:03,148 --> 00:17:06,359
Кірбі, це дуже прості питання, які я…
228
00:17:06,443 --> 00:17:08,569
Для тебе, але не для мене.
229
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
Не сьогодні.
230
00:17:11,406 --> 00:17:12,449
Ясно.
231
00:17:14,367 --> 00:17:17,162
Можеш не давати всіх відповідей
прямо зараз. Не страшно.
232
00:17:17,246 --> 00:17:19,540
Зараз вони мені не потрібні. Чуєш?
233
00:17:20,040 --> 00:17:21,541
Я не хочу відповісти неправильно.
234
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
І я цього не хочу.
235
00:17:28,757 --> 00:17:33,971
Будь-що на підтвердження
твоєї розповіді
236
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
мені допоможе.
237
00:17:37,057 --> 00:17:38,267
Добре.
238
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
Добре.
239
00:17:52,823 --> 00:17:54,867
КРИНИЦЯ
240
00:17:55,492 --> 00:17:56,702
За вхід треба платити?
241
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
Заплатіть скільки можете.
242
00:17:59,454 --> 00:18:05,169
Ми прославимо
Його гідне життя
243
00:18:05,252 --> 00:18:10,299
Радісно відсвяткуємо
244
00:18:10,382 --> 00:18:13,719
Ми прославимо його життя
245
00:18:13,802 --> 00:18:17,181
Ми прославимо його радість
246
00:18:17,264 --> 00:18:22,227
Прославимо гідне життя
Нашого Господа
247
00:18:22,311 --> 00:18:24,104
МИ РАДІ ВСІМ
ГРОМАДСЬКА ЦЕРКВА «КРИНИЦЯ»
248
00:18:28,734 --> 00:18:34,072
Славімо нашого милостивого Господа
249
00:18:34,156 --> 00:18:39,411
Він учить нас віддавати йому більше
250
00:18:39,494 --> 00:18:44,875
Ніж ми могли навіть мріяти
251
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
Так. Так!
252
00:18:48,253 --> 00:18:51,089
Алілуя, алілуя.
253
00:18:51,173 --> 00:18:53,759
Ох, як приємно, що ви прийшли.
254
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
Рада вас бачити. Так добре вас бачити.
255
00:18:56,762 --> 00:18:58,639
Барбаро, яка я рада тебе бачити.
256
00:18:58,722 --> 00:19:00,766
Як справи? Ох, дякую.
257
00:19:00,849 --> 00:19:01,892
Кірбі?
258
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
Усі послухайте.
259
00:19:05,729 --> 00:19:07,231
Це моя дочка.
260
00:19:10,734 --> 00:19:13,987
Привіт. Привіт.
261
00:19:15,405 --> 00:19:16,657
Привіт.
262
00:19:19,493 --> 00:19:20,911
Мамо, можна звідси піти?
263
00:19:20,994 --> 00:19:22,037
Я прийшла по речі.
264
00:19:22,120 --> 00:19:24,915
Мені потрібні документи з лікарні
і мої фотографії.
265
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
Добре?
266
00:19:28,502 --> 00:19:32,047
О святий Господи, дякую,
що привів дочку назад до мене.
267
00:19:33,048 --> 00:19:37,386
О святий Господи, ми знаємо,
що Ти здатний на перетворення.
268
00:19:37,469 --> 00:19:40,806
Святий Господи, ми знаємо,
що Ти збавитель і цілитель.
269
00:19:41,431 --> 00:19:45,811
О святий Господи,
сьогодні ми відчуваємо в собі Твій дух.
270
00:19:45,894 --> 00:19:50,607
І просимо, щоб Ти завжди,
завжди за нею наглядав.
271
00:19:50,691 --> 00:19:52,734
-Амінь.
-Слава тобі, Господи.
272
00:19:58,407 --> 00:20:00,450
Ось. Може, тут щось є.
273
00:20:12,462 --> 00:20:13,630
Ці мені не потрібні.
274
00:20:13,714 --> 00:20:17,509
Потрібні фотографії
і щоденники після лікарні.
275
00:20:18,719 --> 00:20:21,471
Я їх, можливо, викинула.
276
00:20:21,555 --> 00:20:23,432
Не знаю. Нащо тобі це все?
277
00:20:25,684 --> 00:20:26,768
Є ще одна жінка.
278
00:20:28,437 --> 00:20:29,938
Її вбили,
279
00:20:30,022 --> 00:20:32,107
і ми думаємо, що це зробив
той самий чоловік.
280
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
Ми пишемо про її вбивство.
281
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
І ти допомагаєш?
282
00:20:45,621 --> 00:20:47,664
Подивись у своїй старій валізі.
Вона отам.
283
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Дякую.
284
00:21:07,684 --> 00:21:10,270
-Хто тебе до цього змушує?
-Ніхто. Я сама хочу.
285
00:21:11,855 --> 00:21:12,731
Навіщо?
286
00:21:15,776 --> 00:21:17,611
Глянь, ти була зі мною…
287
00:21:18,737 --> 00:21:20,948
коли я відкривала виступ The Effigies.
288
00:21:21,031 --> 00:21:22,324
А, так.
289
00:21:31,625 --> 00:21:37,798
…Врятуй мене
Якщо я віддам ще хоч трохи мозку
290
00:21:39,341 --> 00:21:44,096
Ми вже це проходили
Я більше не хочу цього робити
291
00:21:44,179 --> 00:21:47,432
-Чому для тебе це прийнятно
-Половина з них уже вмерли.
292
00:21:48,475 --> 00:21:49,518
Чи стали рієлторами.
293
00:21:52,479 --> 00:21:54,106
Іди сюди, доню!
294
00:21:54,189 --> 00:21:56,149
Це моя дочка!
295
00:21:56,233 --> 00:21:58,652
О, глянь, що зараз буде.
296
00:22:02,030 --> 00:22:03,782
Який сором.
297
00:22:03,866 --> 00:22:06,285
А я вважаю, що ти чудово співала.
Чудово.
298
00:22:10,247 --> 00:22:11,748
Чому ми тепер не спілкуємося?
299
00:22:12,583 --> 00:22:13,750
Це ти так вирішила.
300
00:22:14,418 --> 00:22:17,963
Але я тобі казала:
приходь на службу, коли хочеш.
301
00:22:26,346 --> 00:22:28,932
Ніякого радію я ніколи не бачив.
302
00:22:29,850 --> 00:22:32,102
Джулія коли-небудь згадувала друзів?
303
00:22:32,978 --> 00:22:34,229
Хлопців?
304
00:22:34,313 --> 00:22:36,481
Та вона й про себе не говорила.
305
00:22:36,565 --> 00:22:38,108
Завжди думала про інших.
306
00:22:40,152 --> 00:22:43,363
-Не хочу говорити про неї погано.
-Авжеж.
307
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Але її біда була в тому, що вона
не боялася – поки не стало пізно.
308
00:22:47,201 --> 00:22:48,202
Кого не боялася?
309
00:22:49,369 --> 00:22:50,412
Вона не казала.
310
00:22:51,205 --> 00:22:52,206
Як же ви знаєте?
311
00:22:53,123 --> 00:22:56,335
За кілька тижнів до того,
як перестала приходити, вона змінилася.
312
00:22:57,794 --> 00:23:00,881
Ця жінка могла врізати між ніг
здоровому мужику.
313
00:23:00,964 --> 00:23:03,050
І тут раптом я повинен
доводити її до машини.
314
00:23:03,133 --> 00:23:04,343
То було дивно.
315
00:23:04,426 --> 00:23:07,179
-Вона думала, що її хтось переслідував?
-Напевно.
316
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
Чи просто хотіла
потримати мене за руку.
317
00:23:10,390 --> 00:23:11,683
Вона не дзвонила в поліцію?
318
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
Вона про це не казала.
319
00:23:14,228 --> 00:23:16,438
Вона вірила, що система працює.
320
00:23:16,522 --> 00:23:18,857
Я тут завдяки їй.
Вона займалася всіма документами.
321
00:23:20,776 --> 00:23:22,194
Вона була діамантом.
322
00:23:22,277 --> 00:23:23,654
Найрідкіснішим.
323
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Дякую за ваш час.
324
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
Хочу уточнити дещо про Джулію Мадріґал.
325
00:23:31,578 --> 00:23:34,039
Вона не заявляла про переслідування
перед зникненням?
326
00:23:34,122 --> 00:23:37,000
Не думав, що вам це цікаво.
У вашій газеті небагато написали.
327
00:23:37,084 --> 00:23:39,586
-Та стаття – щоб потягти час.
-І чого ще ви чекаєте?
328
00:23:39,670 --> 00:23:42,089
Міс Мадріґал скаржилася
на переслідування…
329
00:23:42,172 --> 00:23:43,423
Я не можу це коментувати.
330
00:23:43,924 --> 00:23:45,217
А друга жертва?
331
00:23:48,554 --> 00:23:50,180
Вона каже, ви підозрюєте не того.
332
00:23:50,931 --> 00:23:52,516
Я не знаю про другу жертву.
333
00:23:53,642 --> 00:23:56,019
Не уявляю, як це можливо.
Вона вас знає.
334
00:24:01,775 --> 00:24:03,652
Ви про неї?
335
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
НОРС-АВЕНЮ-БІЧ,
Ш. ЛІДЗ
336
00:24:04,862 --> 00:24:06,989
Шерон Лідз. Вона – ваше джерело?
337
00:24:07,656 --> 00:24:10,200
Шерон, чи Кірбі,
чи як ще вона себе називає.
338
00:24:10,826 --> 00:24:14,413
Напишете матеріал з її слів –
потім будете друкувати спростування.
339
00:24:14,496 --> 00:24:15,956
МЕДИЧНИЙ ОГЛЯД
340
00:24:17,207 --> 00:24:19,918
Її рани схожі на рани міс Мадріґал.
341
00:24:20,419 --> 00:24:21,545
Судмедексперт підтвердив.
342
00:24:22,254 --> 00:24:26,383
Може й так, але після нападу
Кірбі майже нічого не пам'ятала.
343
00:24:27,926 --> 00:24:30,596
А через кілька місяців у неї
стався справжній зрив.
344
00:24:30,679 --> 00:24:33,223
Її поклали під нагляд
у лікарню «Чикаго-Рід».
345
00:24:33,307 --> 00:24:35,225
Ну, тепер вона здається
цілком упевненою.
346
00:24:35,309 --> 00:24:38,061
Я викликав її
на впізнання підозрюваного.
347
00:24:38,145 --> 00:24:40,564
Вона його не визначила,
а от жертвою зацікавилася.
348
00:24:40,647 --> 00:24:41,773
Думаю, це й використовує.
349
00:24:43,025 --> 00:24:44,776
А скарги міс Мадріґал
на переслідування?
350
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Так, був переслідувач.
351
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
І тепер він у в'язниці за її вбивство.
352
00:24:49,448 --> 00:24:51,742
Павел Банік її переслідував?
353
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Вивчіть своє джерело,
перш ніж щось домислювати.
354
00:25:19,645 --> 00:25:22,481
Дзвонила твоя мама.
Сказала, що ти пішла засмучена.
355
00:25:22,564 --> 00:25:25,234
З нею важко. Що робиш?
356
00:25:27,778 --> 00:25:29,446
Випробовую нову плівку.
357
00:25:32,658 --> 00:25:34,076
Коли я мала бути вдома?
358
00:25:35,244 --> 00:25:36,245
Кілька годин тому.
359
00:25:39,957 --> 00:25:40,958
Ти не сердишся?
360
00:25:42,167 --> 00:25:43,293
А ти хочеш, щоб сердився?
361
00:25:50,884 --> 00:25:52,427
Ти зіпсувала мій день народження.
362
00:25:53,011 --> 00:25:55,764
Уперше за кілька місяців пішла до мами.
363
00:25:56,431 --> 00:25:57,850
Я бачу, що щось не так.
364
00:25:59,601 --> 00:26:01,270
Тоді чому про це не питаєш?
365
00:26:01,937 --> 00:26:03,689
Розкажеш, як захочеш.
366
00:26:04,273 --> 00:26:05,399
Хочеш розказати?
367
00:26:06,191 --> 00:26:07,192
Ні.
368
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
Добре.
369
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
Тоді пий пиво.
370
00:28:46,560 --> 00:28:47,644
Це тобі не потрібно.
371
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Я не в домі.
372
00:28:51,273 --> 00:28:52,399
Як ти зайшов?
373
00:28:53,859 --> 00:28:55,402
Ти мене впустила.
374
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
Я тебе не знаю.
375
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
Колись знала.
376
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
Знатимеш.
377
00:29:02,910 --> 00:29:04,161
Що це таке?
378
00:29:05,287 --> 00:29:06,371
Як ти їх зняв?
379
00:29:06,455 --> 00:29:09,458
Вони завтрашні,
тільки тебе може там не бути.
380
00:29:09,541 --> 00:29:10,584
Дивись, куди ступаєш.
381
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
Коли я заплющую очі,
382
00:29:14,421 --> 00:29:15,714
то вже не розумію,
383
00:29:17,466 --> 00:29:19,259
звідки в мене спогади.
384
00:29:20,385 --> 00:29:22,137
Думаєш, можна пам'ятати майбутнє?
385
00:29:35,317 --> 00:29:36,318
Нова заявка.
386
00:29:40,155 --> 00:29:42,950
Збери все, що є про Шерон Лідз.
387
00:29:44,493 --> 00:29:47,204
Люблю правильно вказувати імена джерел.
388
00:29:47,287 --> 00:29:49,122
Вважай, що це професійна гордість.
389
00:29:49,665 --> 00:29:52,000
-Я читав твою заяву на вакансію.
-На цю?
390
00:29:52,501 --> 00:29:53,836
Так. На цю.
391
00:29:55,254 --> 00:29:56,880
Ти вчилася в Університеті Іллінойсу?
392
00:29:56,964 --> 00:29:58,549
І працювала в «Тріб'юн»?
393
00:29:58,632 --> 00:30:00,092
Я не брехала заради цієї роботи.
394
00:30:00,926 --> 00:30:03,053
«Шерон Лідз».
Це тобі в поліції сказали?
395
00:30:04,137 --> 00:30:06,265
А хочеш знати, що вони не сказали?
396
00:30:11,603 --> 00:30:14,982
Це я зробила, коли мене
виписали з лікарні.
397
00:30:20,362 --> 00:30:21,947
Ти там довго була?
398
00:30:22,030 --> 00:30:23,824
Я думала, мене паралізувало.
399
00:30:24,491 --> 00:30:25,868
Відновилася нескоро.
400
00:30:27,703 --> 00:30:29,121
Після такого нападу
401
00:30:30,581 --> 00:30:33,792
поліція склала дуже короткий рапорт.
402
00:30:33,876 --> 00:30:35,169
А який ще?
403
00:30:35,252 --> 00:30:37,296
Заяву приймали,
коли я була на знеболювальних.
404
00:30:38,172 --> 00:30:40,340
Казали, що повернуться,
але так і не прийшли.
405
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Тоді поясни, чого я не розумію, Кірбі.
406
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
Ти тоді ще жила у Вікер-Парку?
407
00:30:51,101 --> 00:30:52,895
Так, поруч зі станцією «Монро».
408
00:30:54,188 --> 00:30:55,689
Ближче до редакції «Тріб'юн»?
409
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Ти хотіла бути репортером.
410
00:30:59,776 --> 00:31:00,944
Чому ж ти не репортер?
411
00:31:02,446 --> 00:31:03,822
Я дуже довго не працювала.
412
00:31:04,489 --> 00:31:05,741
Змогла добитися лише цього.
413
00:31:10,495 --> 00:31:13,749
Ти не змогла хоч якось
описати його поліції? Хоч приблизно?
414
00:31:17,294 --> 00:31:18,879
Він напав ззаду.
415
00:31:20,714 --> 00:31:24,092
Але не знаю,
чому більше ніхто його не бачив.
416
00:31:27,346 --> 00:31:28,597
Там було стільки людей.
417
00:31:32,851 --> 00:31:35,354
Тут цього нема. Свідків не зазначено.
418
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Знаю.
419
00:31:41,610 --> 00:31:45,656
Було стільки людей,
а потім їх просто не стало.
420
00:31:47,282 --> 00:31:48,408
Я була сама.
421
00:31:54,873 --> 00:31:58,293
До нападу не було спроб пограбування?
Номером не помилялися?
422
00:32:01,797 --> 00:32:02,798
Ні.
423
00:32:05,759 --> 00:32:09,012
Та я знала: щось було… не так.
424
00:32:11,306 --> 00:32:14,601
Я приходила додому,
і ніби хтось щойно звідти пішов.
425
00:32:20,774 --> 00:32:22,109
Джулію хтось переслідував.
426
00:32:23,402 --> 00:32:26,530
Вона писала заяви. Повідомляла,
що він був у неї вдома.
427
00:32:29,783 --> 00:32:31,285
Думаєш, він за мною стежив?
428
00:32:43,797 --> 00:32:44,798
Слухай.
429
00:32:49,928 --> 00:32:53,182
Може, ти ще щось хочеш мені сказати?
430
00:32:59,855 --> 00:33:03,442
Не хочу, щоб в офісі знали,
що я твоє джерело.
431
00:33:05,861 --> 00:33:06,904
Добре.
432
00:33:08,614 --> 00:33:09,615
Розумію.
433
00:33:16,580 --> 00:33:18,373
Батько Джулії знає, що ми їдемо?
434
00:33:18,457 --> 00:33:21,126
Так. Служба мала скінчитися
десь годину тому.
435
00:33:34,181 --> 00:33:35,182
У тебе є діти?
436
00:33:35,724 --> 00:33:37,768
-Одна дитина.
-Ну й досить.
437
00:33:39,353 --> 00:33:41,021
-Скільки років?
-Дванадцять.
438
00:33:42,773 --> 00:33:44,900
Син у мене розумник.
439
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Не те що я.
440
00:33:48,820 --> 00:33:50,072
Ще все буде.
441
00:33:51,990 --> 00:33:53,283
Ви з Маркусом плануєте дітей?
442
00:33:55,369 --> 00:33:59,831
Ми про дітей ще не говорили.
443
00:34:01,834 --> 00:34:04,002
Він для тебе вже знімав раніше?
444
00:34:04,586 --> 00:34:05,629
Що думаєш?
445
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
Про твого чоловіка?
446
00:34:10,759 --> 00:34:12,886
Ти сама ще не маєш про нього
власної думки?
447
00:34:15,304 --> 00:34:16,389
Думаю, він добрий.
448
00:34:17,306 --> 00:34:18,350
Я б не сказав.
449
00:34:20,101 --> 00:34:21,395
Він мученик.
450
00:34:21,478 --> 00:34:23,522
Суцільна порядність,
але ніякого співчуття.
451
00:34:25,315 --> 00:34:26,440
Ну, ти не одружений.
452
00:34:26,525 --> 00:34:27,525
Ні.
453
00:34:28,777 --> 00:34:29,987
Але дуже перспективний.
454
00:34:42,040 --> 00:34:45,335
Краще не заходь, добре?
455
00:34:45,418 --> 00:34:47,920
Я попереджав батька Джулії
лише про себе…
456
00:35:07,274 --> 00:35:12,446
Джулію хрестили в тій церкві,
і нарешті ми зможемо її там поховати.
457
00:35:12,529 --> 00:35:13,488
Містере Мадріґал.
458
00:35:14,698 --> 00:35:15,782
Озирніться.
459
00:35:15,866 --> 00:35:17,326
Я Ден Веласкес…
460
00:35:17,409 --> 00:35:20,954
Ні. З мене досить. Я втомився.
Сьогодні більше не можу.
461
00:35:21,038 --> 00:35:24,583
Містере Мадріґал, ми спілкувалися
по телефону, пам'ятаєте?
462
00:35:40,349 --> 00:35:42,309
Може, спробуй ще раз, коли всі підуть.
463
00:35:42,392 --> 00:35:44,311
Ні, не можна на нього сильно тиснути.
464
00:35:46,605 --> 00:35:48,065
Може, родичі давали коментар.
465
00:36:39,199 --> 00:36:40,117
Що таке?
466
00:36:40,701 --> 00:36:43,328
Я працювала з Джулією.
467
00:36:43,412 --> 00:36:44,746
Ми дружили.
468
00:36:45,330 --> 00:36:46,331
Ясно.
469
00:36:53,172 --> 00:36:56,175
Я не знала, коли це зробити.
Вона дала мені їх поносити.
470
00:36:56,258 --> 00:36:59,261
Я подумала, що не варто лишати їх собі.
471
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
Так.
472
00:37:09,313 --> 00:37:10,731
Покладіть на стіл.
473
00:38:44,741 --> 00:38:45,617
Дякую.
474
00:38:45,701 --> 00:38:47,744
Вам точно від мене
більше нічого не треба?
475
00:38:47,828 --> 00:38:50,330
Якщо хочете дати коментар, я візьму.
476
00:38:56,420 --> 00:38:57,796
А, може, я сам репортер?
477
00:39:00,132 --> 00:39:01,383
Якого видання?
478
00:39:02,259 --> 00:39:03,427
«Дейлі Ньюз».
479
00:39:06,305 --> 00:39:08,265
Щось ви затягли зі здачею матеріалу.
480
00:39:08,348 --> 00:39:10,309
Вони вже десять років не виходять.
481
00:39:15,939 --> 00:39:19,943
А знаєте, що цікаво?
Закладаюся, про це знає небагато людей.
482
00:39:20,027 --> 00:39:21,028
Так.
483
00:39:22,779 --> 00:39:24,489
Я пишу для «Сан-Таймс».
484
00:39:27,743 --> 00:39:29,369
Ми ще працюємо.
485
00:39:30,704 --> 00:39:31,914
Ледь-ледь.
486
00:39:32,789 --> 00:39:34,166
Я Ден Веласкес.
487
00:39:35,459 --> 00:39:37,669
О, авжеж.
488
00:39:38,253 --> 00:39:42,007
Я вас читаю. Це ж ви писали про Джулію.
489
00:39:43,050 --> 00:39:44,092
Ви її знали?
490
00:39:44,176 --> 00:39:45,594
Та ні, я живу неподалік.
491
00:39:54,728 --> 00:39:56,230
Слідкую за новинами.
492
00:39:56,313 --> 00:39:58,440
-Чув, що когось арештували.
-Так.
493
00:39:59,608 --> 00:40:01,026
Побачимо, що з цього буде.
494
00:40:03,362 --> 00:40:04,613
«ЧИКАГО САН-ТАЙМС»
495
00:40:07,616 --> 00:40:09,243
Думаєте, то був хтось інший?
496
00:40:16,667 --> 00:40:18,919
Та ну. У вас не дуже добре виходить.
497
00:40:19,503 --> 00:40:22,256
-Кажете, прямо як мій редактор.
-А то.
498
00:40:22,965 --> 00:40:24,258
Що ж.
499
00:40:24,341 --> 00:40:26,343
-А що ще мені робити?
-Не знаю.
500
00:40:28,720 --> 00:40:30,389
Не стійте тут,
не розмовляйте зі мною.
501
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
Така моя робота.
502
00:40:33,433 --> 00:40:34,685
Ага. Ну…
503
00:40:36,019 --> 00:40:37,020
Ні.
504
00:40:38,397 --> 00:40:39,690
А всі інші чому поїхали?
505
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
911, що у вас сталося?
506
00:41:01,295 --> 00:41:02,337
Прошу вас.
507
00:41:02,838 --> 00:41:04,089
У моєму домі хтось є.
508
00:41:04,173 --> 00:41:05,507
Хтось у домі зараз?
509
00:41:06,133 --> 00:41:08,343
Ні. Здається, ні.
510
00:41:09,469 --> 00:41:12,097
Як ви знаєте, що хтось у вас був?
Ви його бачили?
511
00:41:14,183 --> 00:41:17,144
Ні, я його ніколи не бачу,
та він тут був. Він тут був.
512
00:41:17,811 --> 00:41:19,062
Я когось пришлю.
513
00:41:19,146 --> 00:41:21,565
Це не допоможе.
Він знатиме, що хтось їде.
514
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Алло.
515
00:41:26,778 --> 00:41:28,405
Перестань. Досить!
516
00:41:28,906 --> 00:41:30,157
Я викликала поліцію.
517
00:41:31,450 --> 00:41:33,368
Вони приїдуть через 18 хвилин.
518
00:41:35,787 --> 00:41:36,788
Вони вже тут.
519
00:41:37,497 --> 00:41:38,540
Неправда.
520
00:41:40,459 --> 00:41:42,711
Розумієш, я…
521
00:41:44,671 --> 00:41:46,423
Коли вони приїдуть, я вже буду з тобою.
522
00:41:49,218 --> 00:41:51,220
Я з тобою щомиті. Я…
523
00:41:53,388 --> 00:41:55,390
Я з тобою під час усього…
524
00:41:58,560 --> 00:42:00,354
усього, що вже сталося.
525
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
Усього, що станеться.
526
00:42:07,444 --> 00:42:08,820
Я з усіма вами.
527
00:42:35,347 --> 00:42:36,431
Гей. Гей, Ден.
528
00:42:39,059 --> 00:42:41,103
Я чула його голос. Це він.
529
00:42:45,816 --> 00:42:47,901
Я з тобою щомиті. Я…
530
00:42:49,862 --> 00:42:51,989
Я з тобою під час усього…
531
00:42:53,282 --> 00:42:54,950
усього, що вже сталося.
532
00:42:56,285 --> 00:42:57,744
Усього, що станеться.
533
00:42:59,705 --> 00:43:00,914
Я з усіма вами.
534
00:43:05,502 --> 00:43:07,212
Ви це взяли, нікому не сказавши?
535
00:43:07,296 --> 00:43:10,716
Це неважливо. Ви ж чули,
що він сказав: «з усіма вами».
536
00:43:10,799 --> 00:43:11,800
Є інші жінки.
537
00:43:12,801 --> 00:43:16,847
Ми не можемо посилатися на цей запис
без дозволу рідних.
538
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Я повернуся. Поговорю з її батьком.
539
00:43:21,602 --> 00:43:23,061
Треба повідомити поліцію.
540
00:43:23,145 --> 00:43:25,647
Виправдувальних доказів
вони ретельно не шукали.
541
00:43:27,524 --> 00:43:30,527
-Чому вона сховала плівку?
-Бо знала, що він іде по неї.
542
00:43:32,988 --> 00:43:34,448
І встигла зробити лише це.
543
00:43:36,617 --> 00:43:39,203
Якщо потрібна допомога,
Берті вже зголосився.
544
00:43:42,664 --> 00:43:43,999
Вона мене влаштовує.
545
00:43:44,082 --> 00:43:45,876
А інша жертва, твоє джерело.
546
00:43:46,418 --> 00:43:47,794
Що ти про неї дізнався?
547
00:43:49,463 --> 00:43:50,881
Її слова підтвердилися.
548
00:46:38,423 --> 00:46:40,425
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька