1
00:00:20,395 --> 00:00:21,647
Var är min mamma?
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Inte här.
Du ville ju inte bjuda henne i kväll.
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,778
Jag måste ringa henne.
4
00:00:27,861 --> 00:00:31,198
Vänta. Har du inte handlat?
Var är alla grejer?
5
00:00:33,450 --> 00:00:36,745
Osten, ölen… Vi skrev ju en lång lista.
6
00:00:37,287 --> 00:00:38,539
Fan, de är här.
7
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Vilka?
8
00:00:40,874 --> 00:00:42,793
Okej. Vi har tonic. Jag ringer Giordano's.
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,128
Jag ringer dem. Du öppnar.
10
00:00:50,092 --> 00:00:52,636
Hej. Jag vill beställa… Ja. Okej.
11
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
- Lakshmi Awad?
- Utropar vi anländande nu?
12
00:01:00,477 --> 00:01:02,604
- Håll upp dörren.
- Hej, Kirby.
13
00:01:04,480 --> 00:01:05,899
Hej.
14
00:01:05,983 --> 00:01:07,568
Var är födelsedagskillen?
15
00:01:07,651 --> 00:01:10,362
Hej. Snodde du den från Bens skrivbord?
16
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
Knappt öppnad.
Den räknas fortfarande som present.
17
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
Vilka andra kommer i kväll?
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,955
Från kontoret?
Jules, gissar jag. Miles har en deadline.
19
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Han sticker så fort han kan.
20
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Abby vill att vi avslutar
vår översvämningsstory.
21
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
Hon slopade min uppföljning
om bedrägliga försäkringskrav.
22
00:01:29,840 --> 00:01:31,884
Vad är det?
Allt bra mellan dig och Marcus?
23
00:01:34,887 --> 00:01:35,888
Jag tror det.
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,015
Bra.
25
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Ska jag fota lite i kväll
och ge honom en paus?
26
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Var är hans kamera?
27
00:01:44,605 --> 00:01:45,689
Ställ bara upp dörren.
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
Hej.
29
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
- Herregud.
- Kul att se dig.
30
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
Vänta inte. Kom in med er.
31
00:02:05,501 --> 00:02:08,628
Ni vet att ni vill festa i kväll.
Ni vet att ni vill festa.
32
00:02:08,711 --> 00:02:10,464
Du måste släppa loss lite.
33
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
Cubs är en institution
byggd på att svika oss.
34
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
Det är vad vi förtjänar.
35
00:02:16,261 --> 00:02:19,681
- Jordan är väl inte från Chicago?
- Skål för Marcus!
36
00:02:21,391 --> 00:02:24,228
Vänta. Var är tårtan?
Han måste blåsa ut ljus.
37
00:02:24,311 --> 00:02:26,522
Åh, vi har ingen tårta. Förlåt, jag…
38
00:02:27,523 --> 00:02:30,192
- Förlåt. Jag hade inte tid.
- Det gör inget.
39
00:02:30,734 --> 00:02:31,860
In med dig.
40
00:02:32,528 --> 00:02:33,654
Hej.
41
00:02:36,823 --> 00:02:40,410
Jag vet inte hur jag hamnade här och…
42
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
…att vara gift med dig
känns inte verkligt.
43
00:02:48,836 --> 00:02:49,878
Grattis på födelsedagen.
44
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
Marcus.
45
00:02:58,470 --> 00:03:00,556
Ja. Kul att se dig.
46
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
WICKER PARK 15 APRIL
729 N. OAKLAND LGH 3B
47
00:03:43,849 --> 00:03:46,435
FÖRSTA DÖRREN TILL HÖGER
SOVRUM ANDRA DÖRREN TILL VÄNSTER
48
00:03:46,518 --> 00:03:51,273
BOR MED MARCUS - MAKE
EN KATT - GRENDEL
49
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
EFTER LAUREN BEUKES ROMAN
50
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
Kom igen.
51
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
Hej, Howard.
52
00:04:54,545 --> 00:04:55,671
Du förlorade.
53
00:04:55,754 --> 00:04:57,589
Jag såg brottsstatistiken
från i går kväll.
54
00:04:58,924 --> 00:04:59,842
Är du okej?
55
00:04:59,925 --> 00:05:03,345
Ja. Första varma vårveckan,
astrarna blommar och folk dödar varandra.
56
00:05:05,806 --> 00:05:06,974
Du förlorade.
57
00:05:07,057 --> 00:05:08,058
Hur mår din tjej?
58
00:05:08,976 --> 00:05:10,477
Den du kom förbi med.
59
00:05:11,228 --> 00:05:12,271
Min källa.
60
00:05:13,814 --> 00:05:15,315
Vad var ditt intryck av henne?
61
00:05:15,399 --> 00:05:17,317
Att du inte borde ha tagit henne
till ett bårhus.
62
00:05:17,401 --> 00:05:20,028
- Hon fixade det.
- Tills hon inte gjorde det.
63
00:05:22,072 --> 00:05:23,991
Matchade hennes skador Julia Madrigals?
64
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
Svårt att säga. Hennes ärr är rätt gamla.
65
00:05:30,038 --> 00:05:32,124
Får jag se Julias obduktionsrapport?
66
00:05:32,207 --> 00:05:34,877
Nej. Polisen har gripit nån.
De måste godkänna det.
67
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
Fanns det nåt inuti henne?
68
00:05:38,672 --> 00:05:41,633
Lera och fragment.
Hon låg ganska långt ner i ledningen.
69
00:05:42,634 --> 00:05:43,510
Inget annat?
70
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Som vadå?
71
00:05:49,183 --> 00:05:50,517
MADRIGAL RAPPORT
72
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
Då ska vi se.
73
00:05:52,769 --> 00:05:57,024
Hennes far gav mig det här som referens.
74
00:05:58,984 --> 00:06:00,485
Identifierade han henne?
75
00:06:00,569 --> 00:06:03,572
Nej, han klarade inte det.
Han skickade en kusin.
76
00:06:10,245 --> 00:06:13,040
- Dödades hon på platsen?
- Nej, hon dumpades.
77
00:06:13,123 --> 00:06:18,545
Ser du? Brustna blodkärl under armhålorna,
så han släpade henne. Långt.
78
00:06:18,629 --> 00:06:20,255
Tror du att hon fortfarande levde?
79
00:06:20,339 --> 00:06:22,216
Hon har en fraktur på C3,
80
00:06:22,299 --> 00:06:26,011
så hon kunde i stort sett bara andas då,
även efter att han skar upp henne.
81
00:06:26,094 --> 00:06:27,971
Ser du? Revbenen är intakta.
82
00:06:28,764 --> 00:06:30,307
Jag genomsökte bukhålan.
83
00:06:30,807 --> 00:06:35,145
Det finns inget där, så du kan meddela
din källa att du har följt upp.
84
00:06:36,939 --> 00:06:38,023
Tack, Howard.
85
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
Vad är det här?
86
00:06:48,742 --> 00:06:51,870
Bara bråte från platsen.
Vi hittade mycket av det i ledningen.
87
00:06:54,915 --> 00:06:57,626
Radiummalm, Midway Chemical Company.
88
00:06:58,126 --> 00:07:00,587
Radium har inte sålts sen 50-talet,
89
00:07:00,671 --> 00:07:03,298
så det har funnits där nere
mycket längre än hon.
90
00:07:05,259 --> 00:07:06,468
Var är den där…
91
00:07:11,765 --> 00:07:13,934
- Får jag?
- Ja, men inte för publicering.
92
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Howard…
93
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Kan du hämta ut henne?
94
00:07:29,408 --> 00:07:30,784
Klarar du det?
95
00:07:32,077 --> 00:07:32,995
Ja.
96
00:07:33,495 --> 00:07:34,538
Visst.
97
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Jag vet att du är känslig.
98
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Okej.
99
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Så…
100
00:07:55,642 --> 00:07:59,062
…vi har tre knäckta revben
från yttre trauma.
101
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
Vävnad har förskjutits på hennes rygg
från att ha blivit släpad.
102
00:08:02,191 --> 00:08:04,651
Hördu. Du bad ju om det här.
103
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
Titta igen.
104
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Radiumet…
105
00:08:17,289 --> 00:08:18,624
Det låg inuti henne.
106
00:09:07,089 --> 00:09:09,716
BUSH AVSLÖJAR BISTÅNDSPLAN
FÖR F.D. SOVJETREPUBLIKER
107
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
KVINNA FRÅN JEFFERSON PARK
KNIVHUGGEN TILL DÖDS
108
00:09:32,155 --> 00:09:34,199
AV DAN VELAZQUEZ
TIDNINGSREPORTER
109
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
KNIVHUGGNINGSOFFRET JULIA MADRIGAL
110
00:09:39,413 --> 00:09:43,834
Det var först vid Cantigny
som jag hörde en häst skrika.
111
00:09:45,878 --> 00:09:48,172
När senapsgasen kom.
112
00:09:48,255 --> 00:09:49,590
Nej.
113
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
Hundarna skulle skälla först.
114
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
- Det stämmer.
- Ja.
115
00:09:55,179 --> 00:09:56,471
Ja. De kunde vädra den.
116
00:09:56,555 --> 00:09:57,931
Oh, ja. Ja.
117
00:09:58,015 --> 00:10:00,225
Sen nådde den hästarna.
118
00:10:01,935 --> 00:10:02,978
Sen resten av oss.
119
00:10:03,478 --> 00:10:06,231
Ja. Just det. Det stämmer.
120
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Jag slutar
om jag redan har berättat det här.
121
00:10:15,240 --> 00:10:17,618
Vi måste ändå sluta nu.
122
00:10:19,995 --> 00:10:21,830
Hon är på väg in nu, så…
123
00:10:23,415 --> 00:10:24,708
Jag måste gå.
124
00:10:25,459 --> 00:10:28,212
Men du, säg mig. Vad tycker du?
125
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Hur ser jag ut?
126
00:10:31,924 --> 00:10:33,133
Ska du träffa Julia?
127
00:10:33,634 --> 00:10:36,428
- Ja.
-Är hon din tjej?
128
00:10:37,012 --> 00:10:38,597
Nej, inte min.
129
00:10:38,680 --> 00:10:41,016
Inte den här gången.
130
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Vi syns, Leo.
131
00:10:59,076 --> 00:11:00,577
Hej.
132
00:11:00,661 --> 00:11:01,995
- Varsågod.
- Tack, raring.
133
00:11:02,496 --> 00:11:03,497
Varsågod.
134
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Behöver du pennan?
135
00:11:20,138 --> 00:11:22,182
Nej, jag gick bara ut
för att köpa de här.
136
00:11:23,767 --> 00:11:25,185
Ta en om du vill.
137
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
Det är bra, tack.
138
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Hälsar du på nån du tjänstgjorde med?
139
00:11:33,652 --> 00:11:36,071
- Varför säger du det?
- Din klädsel.
140
00:11:37,155 --> 00:11:39,408
Prydlig som en uniform.
141
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
Jaha.
142
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Jag förstår.
143
00:11:44,454 --> 00:11:46,248
Du borde inte ha håret så där på jobbet.
144
00:11:46,331 --> 00:11:47,332
Nej… Rör inte mig.
145
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Hej, Julia.
146
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
- Du är en halvtimme tidig.
- Min sista klient uteblev.
147
00:11:54,548 --> 00:11:57,134
- Hur var din vecka, Gordie?
- Bättre nu när du är här.
148
00:11:57,217 --> 00:11:59,928
- Jaså. Så gulligt.
- Jag har två pärlor till dig.
149
00:12:00,012 --> 00:12:00,971
Ja.
150
00:12:26,830 --> 00:12:28,665
Inga nya meddelanden.
151
00:12:28,749 --> 00:12:30,667
Hej. Pappa?
152
00:12:31,168 --> 00:12:32,336
Här inne.
153
00:12:35,005 --> 00:12:37,716
Förlåt. Jag var med en klient.
154
00:12:38,217 --> 00:12:41,553
De nekar honom bidrag hela tiden.
Jag har ansökt tre gånger.
155
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
Jag har fått fatta några exekutiva beslut.
156
00:12:44,765 --> 00:12:46,141
Knivar och gafflar.
157
00:12:46,225 --> 00:12:47,684
- Tallrikar.
- Vad är det här?
158
00:12:48,644 --> 00:12:51,772
Los Solitarios.
Jag har spelat dem för dig förut.
159
00:12:52,981 --> 00:12:54,066
Du sa att du gillade dem.
160
00:12:56,360 --> 00:12:58,904
- Tupperware?
- Kanske bredvid diskhon.
161
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
Var är det här?
162
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Det är Glencoe.
163
00:13:21,718 --> 00:13:22,678
North Shore?
164
00:13:24,054 --> 00:13:25,097
Jag åker aldrig dit.
165
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
Nej, du verkade inte gilla det.
166
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
Den här, då?
167
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
På köksbänken.
168
00:13:54,209 --> 00:13:56,587
Jag sökte efter artiklar
om din misshandel.
169
00:13:57,087 --> 00:13:58,422
Det finns inga.
170
00:13:59,631 --> 00:14:00,966
Jobbar du fortfarande på Madrigal?
171
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
Tills vidare.
172
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Okej.
173
00:14:05,679 --> 00:14:06,889
Det finns inte mycket.
174
00:14:06,972 --> 00:14:10,267
Vi publicerade en kort snutt,
och Reader körde en skvallerartikel.
175
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
Har du en polisanmälan?
176
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
Jag ville jämföra den
med Madrigals obduktion.
177
00:14:14,188 --> 00:14:17,274
Pratade du med rättsläkaren?
Vad fanns inuti Julia?
178
00:14:17,357 --> 00:14:18,942
Okej…
179
00:14:20,402 --> 00:14:23,739
Det är problematiskt att du jobbar här.
Att vi jobbar ihop, menar jag.
180
00:14:23,822 --> 00:14:26,825
Du kan inte vara min kollega
och min källa samtidigt.
181
00:14:26,909 --> 00:14:30,787
Jag måste kunna ställa frågor
och undersöka dina svar. Eller hur?
182
00:14:31,580 --> 00:14:32,664
Och se om jag ljuger?
183
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
För att verifiera vad vi publicerar.
184
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Visst.
185
00:14:40,339 --> 00:14:44,009
Kan du tala om vad du menade när du sa
att han lämnade nåt inuti dig?
186
00:14:49,890 --> 00:14:50,891
Kom.
187
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Vad gör vi här?
188
00:14:58,649 --> 00:15:00,442
Han lämnade tändstickor i mig.
189
00:15:01,527 --> 00:15:04,988
- Tändstickor? Som man tänder?
- En tändsticksask.
190
00:15:05,572 --> 00:15:08,242
Från baren Bee Happy på den här adressen.
191
00:15:13,664 --> 00:15:15,916
Det måste ha varit en bar tidigare.
192
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
- Det är en bra plats för det.
- Nej, jag kollade stadsarkiven.
193
00:15:19,962 --> 00:15:22,339
Det har aldrig funnits en bar här.
194
00:15:32,683 --> 00:15:33,976
Det är vad som fanns i Julia.
195
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Vad är det?
196
00:15:53,537 --> 00:15:58,458
Kan du… beskriva i detalj
vad som hände dig den dagen?
197
00:15:59,459 --> 00:16:00,377
Var befann du dig?
198
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
Jag var på stranden vid North Avenue.
199
00:16:05,257 --> 00:16:06,258
Var du ensam?
200
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Jag rastade min hund.
201
00:16:10,429 --> 00:16:11,680
Du är väl gift med Marcus?
202
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
Bodde ni ihop då?
203
00:16:18,395 --> 00:16:19,688
Varför spelar det nån roll?
204
00:16:21,940 --> 00:16:23,692
Brukade han rasta hunden med dig?
205
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Han var inte där.
206
00:16:27,863 --> 00:16:29,031
Jag var ensam.
207
00:16:29,114 --> 00:16:33,035
- Jag rastade hunden på stranden och…
- Vänta. Vänta, Kirby.
208
00:16:33,869 --> 00:16:35,287
Har du nån familj?
209
00:16:35,954 --> 00:16:36,997
Min mamma.
210
00:16:38,081 --> 00:16:39,166
Vi har pratat om henne.
211
00:16:42,920 --> 00:16:44,755
Nej, vi har aldrig pratat om din mamma.
212
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Bor hon lokalt?
213
00:16:54,389 --> 00:16:55,557
Jag tror det.
214
00:16:55,641 --> 00:16:57,142
Vet du inte var din mamma bor?
215
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
- Jag visste det. Jag bara…
- Men du vill inte berätta?
216
00:17:00,062 --> 00:17:03,065
- Jag kan inte.
- Jag försöker inte lura ur dig nåt.
217
00:17:03,148 --> 00:17:06,359
Kirby, det här är väldigt
grundläggande frågor som jag…
218
00:17:06,443 --> 00:17:08,569
För dig, men inte för mig.
219
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
Inte i dag.
220
00:17:11,406 --> 00:17:12,449
Okej.
221
00:17:14,367 --> 00:17:19,540
Du behöver inte ha alla svaren nu.
Det är okej. Jag behöver dem inte nu.
222
00:17:20,040 --> 00:17:21,541
Jag vill bara inte att det ska bli fel.
223
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
Inte jag heller.
224
00:17:28,757 --> 00:17:33,971
Allt du har som kan styrka din historia
225
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
skulle hjälpa.
226
00:17:37,057 --> 00:17:38,267
Okej.
227
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
Okej.
228
00:17:55,492 --> 00:17:58,245
- Tar ni inträde?
- Du kan göra en donation där inne.
229
00:17:59,454 --> 00:18:05,169
Ja, vi lovprisar hans godhet
230
00:18:05,252 --> 00:18:10,299
Ja, vi lovprisar hans namn
231
00:18:10,382 --> 00:18:13,719
Ja, vi lovprisar hans liv
232
00:18:13,802 --> 00:18:17,181
Och hans glädje här i dag
233
00:18:17,264 --> 00:18:22,227
Lovprisar vår Herre nu
234
00:18:22,311 --> 00:18:24,104
ALLA ÄR VÄLKOMNA
THE WELL SAMHÄLLSKYRKA
235
00:18:28,734 --> 00:18:34,072
Låt oss lovprisa vår Herre Gud
236
00:18:34,156 --> 00:18:39,411
Som lär oss att ge honom mer
237
00:18:39,494 --> 00:18:44,875
Än vi nånsin trott vi skulle kunna ge
238
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
Ja!
239
00:18:48,253 --> 00:18:51,089
Halleluja.
240
00:18:51,173 --> 00:18:56,094
Så snällt att ni kom.
Trevligt att se er. Kul att se er.
241
00:18:56,762 --> 00:18:58,639
Barbara, kul att se dig.
242
00:18:58,722 --> 00:19:00,766
Hur mår du? Åh, tack.
243
00:19:00,849 --> 00:19:01,892
Kirby?
244
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
Allihop.
245
00:19:05,729 --> 00:19:07,231
Det här är min dotter.
246
00:19:10,734 --> 00:19:13,987
Hej. Hej.
247
00:19:15,405 --> 00:19:16,657
Hej.
248
00:19:19,493 --> 00:19:22,037
Kan vi gå härifrån?
Jag skulle bara hämta mina saker.
249
00:19:22,120 --> 00:19:24,915
Jag behöver mina sjukhusjournaler
och mina foton, okej?
250
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
Okej?
251
00:19:28,502 --> 00:19:32,047
Åh, himmelska Fader, tack för att du
gett mig min dotter tillbaka.
252
00:19:33,048 --> 00:19:37,386
Åh, himmelska Fader, vi vet
att du har kraften att förändra.
253
00:19:37,469 --> 00:19:40,806
Himmelska Fader, vi vet att du
är frälsaren och botgöraren.
254
00:19:41,431 --> 00:19:45,811
Åh, himmelska Fader,
vi känner din ande i oss i dag.
255
00:19:45,894 --> 00:19:50,607
Och vi ber att du alltid,
alltid vakar över henne.
256
00:19:50,691 --> 00:19:52,734
- Amen.
- Prisa Herren.
257
00:19:58,407 --> 00:20:00,450
Här. Det kan finnas några där.
258
00:20:12,462 --> 00:20:17,509
Det är inte den jag behöver. Jag behöver
foton och dagböcker från efter sjukhuset.
259
00:20:18,719 --> 00:20:21,471
Jag kan ha kastat dem.
260
00:20:21,555 --> 00:20:23,432
Varför behöver du allt det här?
261
00:20:25,684 --> 00:20:26,768
Det finns en annan kvinna.
262
00:20:28,437 --> 00:20:32,107
Hon har blivit mördad
och vi tror att det kan vara samma man.
263
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
Så vi skriver om henne.
264
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
Och du hjälper till?
265
00:20:45,621 --> 00:20:47,664
Kolla din gamla resväska. Den är där inne.
266
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Tack.
267
00:21:07,684 --> 00:21:10,270
- Vem ber dig göra det här?
- Ingen. Jag vill.
268
00:21:11,855 --> 00:21:12,731
Varför?
269
00:21:15,776 --> 00:21:17,611
Titta, du var med mig…
270
00:21:18,737 --> 00:21:20,948
…när jag var förband till The Effigies.
271
00:21:21,031 --> 00:21:22,324
Okej, ja.
272
00:21:44,179 --> 00:21:47,432
Hälften av dem är döda nu.
273
00:21:48,475 --> 00:21:49,518
Eller fastighetsmäklare.
274
00:21:52,479 --> 00:21:54,106
Kom här, stumpan!
275
00:21:54,189 --> 00:21:56,149
Det är min dotter!
276
00:21:56,233 --> 00:21:58,652
Åh, titta vad som händer nu.
277
00:22:02,030 --> 00:22:03,782
Det är så pinsamt.
278
00:22:03,866 --> 00:22:06,285
Jag tyckte du var jättebra.
279
00:22:10,247 --> 00:22:11,748
Varför pratar vi inte längre?
280
00:22:12,583 --> 00:22:13,750
Det var ditt beslut.
281
00:22:14,418 --> 00:22:17,963
Men jag sa att du är välkommen
till gudstjänsterna när du vill.
282
00:22:26,346 --> 00:22:28,932
Jag har aldrig sett nåt radium förut.
283
00:22:29,850 --> 00:22:32,102
Nämnde Julia nånsin några vänner?
284
00:22:32,978 --> 00:22:34,229
Pojkvänner?
285
00:22:34,313 --> 00:22:36,481
Hon pratade aldrig ens om sig själv.
286
00:22:36,565 --> 00:22:38,108
Hon tänkte alltid på alla andra.
287
00:22:40,152 --> 00:22:43,363
- Jag menar inget illa.
- Självklart.
288
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Men hon förstod inte att vara rädd
förrän det var för sent.
289
00:22:47,201 --> 00:22:48,202
Rädd för vem?
290
00:22:49,369 --> 00:22:50,412
Det sa hon inte.
291
00:22:51,205 --> 00:22:52,206
Hur visste du då?
292
00:22:53,123 --> 00:22:56,335
Hon förändrades
några veckor innan hon slutade komma.
293
00:22:57,794 --> 00:23:00,881
Det här var en garvad kvinna,
294
00:23:00,964 --> 00:23:03,050
och plötsligt måste jag följa henne
till bilen?
295
00:23:03,133 --> 00:23:04,343
Det stämde inte.
296
00:23:04,426 --> 00:23:07,179
- Trodde hon att nån förföljde henne?
- Det måste hon ha gjort.
297
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
Eller ville hon bara hålla min hand?
298
00:23:10,390 --> 00:23:13,435
- Nämnde hon om hon ringde polisen?
- Det sa hon aldrig.
299
00:23:14,228 --> 00:23:16,438
Hon trodde på att gå igenom systemet.
300
00:23:16,522 --> 00:23:18,857
Hon fixade in mig här.
Tog hand om alla papper.
301
00:23:20,776 --> 00:23:23,654
Hon var en pärla.
Av den mest sällsynta sorten.
302
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Jag uppskattar din tid.
303
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
Jag ville följa upp om Julia Madrigal.
304
00:23:31,578 --> 00:23:34,039
Anmälde hon nån stalker
innan hon försvann?
305
00:23:34,122 --> 00:23:37,000
Jag trodde inte ni var intresserade.
Ni skrev inte mycket.
306
00:23:37,084 --> 00:23:39,586
- Det vara bara en platshållare.
- Vad mer väntar ni på?
307
00:23:39,670 --> 00:23:43,423
- Anmälde ms Madrigal nån stalker…
- Det kan jag inte kommentera.
308
00:23:43,924 --> 00:23:45,217
Det andra offret, då?
309
00:23:48,554 --> 00:23:52,516
- Hon hävdar att ni har fel misstänkt.
- Jag kände inte till nåt andra offer.
310
00:23:53,642 --> 00:23:56,019
Jag vet inte hur det är möjligt.
Hon känner dig.
311
00:24:01,775 --> 00:24:03,652
Är det henne du pratar med?
312
00:24:04,319 --> 00:24:06,989
Sharon Leads. Är det din källa?
313
00:24:07,656 --> 00:24:10,200
Sharon eller Kirby
eller vad hon nu kallar sig.
314
00:24:10,826 --> 00:24:14,413
Baserar du en artikel på henne
lär du få dementera den.
315
00:24:14,496 --> 00:24:15,956
FYSISK UNDERSÖKNING
316
00:24:17,207 --> 00:24:19,918
Hennes skador verkar enhetliga
med ms Madrigals.
317
00:24:20,419 --> 00:24:21,545
Rättsläkaren bekräftade det.
318
00:24:22,254 --> 00:24:26,383
Må så vara, men Kirby mindes knappt nåt
efter misshandeln.
319
00:24:27,926 --> 00:24:30,596
Och några månader senare
bröt hon ihop totalt.
320
00:24:30,679 --> 00:24:33,223
Hon fick läggas in på Chicago-Read
för observation.
321
00:24:33,307 --> 00:24:35,225
Hon verkar ganska säker nu.
322
00:24:35,309 --> 00:24:38,061
Jag kallade in henne
för att identifiera den misstänkte.
323
00:24:38,145 --> 00:24:41,773
Hon kände inte igen honom
men kände en anknytning till offret.
324
00:24:43,025 --> 00:24:44,776
Och ms Madrigals stalkningsanmälan?
325
00:24:44,860 --> 00:24:48,197
Ja, hon blev stalkad.
Och nu sitter han inne för hennes mord.
326
00:24:49,448 --> 00:24:51,742
Stalkade Pawel Banik henne?
327
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Läs på om din källa
innan du börjar spekulera.
328
00:25:19,645 --> 00:25:22,481
Din mamma ringde.
Sa att du gick därifrån rätt upprörd.
329
00:25:22,564 --> 00:25:25,234
Ja, hon är svår.
330
00:25:27,778 --> 00:25:29,446
Jag testar några nya filmrullar.
331
00:25:32,658 --> 00:25:34,076
När skulle jag komma hem?
332
00:25:35,244 --> 00:25:36,245
För ett par timmar sen.
333
00:25:39,957 --> 00:25:40,958
Är du inte arg?
334
00:25:42,167 --> 00:25:43,293
Vill du det?
335
00:25:50,884 --> 00:25:52,427
Du sabbade min födelsedag.
336
00:25:53,011 --> 00:25:55,764
Du hälsade på din mamma
för första gången på månader.
337
00:25:56,431 --> 00:25:57,850
Jag vet att det är nåt på gång.
338
00:25:59,601 --> 00:26:01,270
Varför frågar du mig inte om det då?
339
00:26:01,937 --> 00:26:03,689
Du berättar när du är redo.
340
00:26:04,273 --> 00:26:05,399
Vill du prata om det?
341
00:26:06,191 --> 00:26:07,192
Nej.
342
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
Okej.
343
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
Drick din öl då.
344
00:28:46,560 --> 00:28:47,644
Du behöver inte den.
345
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Jag är inte i huset.
346
00:28:51,273 --> 00:28:52,399
Hur kom du in?
347
00:28:53,859 --> 00:28:55,402
Du släppte in mig.
348
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
Jag känner inte dig.
349
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
Du gjorde det.
350
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
Du kommer att göra det.
351
00:29:02,910 --> 00:29:04,161
Vad är det för foton?
352
00:29:05,287 --> 00:29:06,371
Hur har du tagit dem?
353
00:29:06,455 --> 00:29:09,458
De är från i morgon,
men du är kanske inte där då.
354
00:29:09,541 --> 00:29:10,584
Se upp var du går.
355
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
När jag blundar,
356
00:29:14,421 --> 00:29:15,714
minnena jag har,
357
00:29:17,466 --> 00:29:19,259
jag vet inte var de kommer ifrån längre.
358
00:29:20,385 --> 00:29:22,137
Tror du att man kan minnas framtiden?
359
00:29:35,317 --> 00:29:36,318
Ny förfrågan.
360
00:29:40,155 --> 00:29:42,950
Ta fram allt du har om Sharon Leads.
361
00:29:44,493 --> 00:29:47,204
Jag vill helst få rätt
på mina källors namn.
362
00:29:47,287 --> 00:29:49,122
Kalla det yrkesstolthet.
363
00:29:49,665 --> 00:29:52,000
- Jag tog fram din anställningsansökan.
- Härifrån?
364
00:29:52,501 --> 00:29:53,836
Ja. Härifrån.
365
00:29:55,254 --> 00:29:56,880
Du skrev att du gick
på University of Illinois.
366
00:29:56,964 --> 00:29:58,549
Och arbetade på Tribune?
367
00:29:58,632 --> 00:30:03,053
Jag ljög inte för att få det här jobbet.
"Sharon Leads." Är det från polisen?
368
00:30:04,137 --> 00:30:06,265
Vill du att jag ska förklara
vad de utelämnade?
369
00:30:11,603 --> 00:30:14,982
Jag tog de här
efter att de skrev ut mig från sjukhuset.
370
00:30:20,362 --> 00:30:23,824
- Låg du inlagd en längre tid?
- Jag trodde jag var förlamad.
371
00:30:24,491 --> 00:30:25,868
Det tog tid att återhämta mig.
372
00:30:27,703 --> 00:30:29,121
För en sån här misshandel…
373
00:30:30,581 --> 00:30:35,169
- Polisrapporten är ganska skral.
- Ja, som väntat.
374
00:30:35,252 --> 00:30:37,296
De tog min redogörelse
när jag fick smärtlindring.
375
00:30:38,172 --> 00:30:40,340
De skulle komma tillbaka,
men gjorde aldrig det.
376
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Berätta då vad jag har missat här, Kirby.
377
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
Bodde du fortfarande i Wicker Park då?
378
00:30:51,101 --> 00:30:52,895
Ja, på en sidogata till Monroe.
379
00:30:54,188 --> 00:30:55,689
För att vara närmare Tribune?
380
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Du ville bli reporter.
381
00:30:59,776 --> 00:31:00,944
Varför är du inte det?
382
00:31:02,446 --> 00:31:05,741
Jag var borta för länge.
Det här är allt jag kunde få.
383
00:31:10,495 --> 00:31:13,749
Och du kunde inte ge polisen
ett signalement? Inte ens i grova drag?
384
00:31:17,294 --> 00:31:18,879
Han kom fram bakifrån.
385
00:31:20,714 --> 00:31:24,092
Men jag vet inte
hur ingen annan såg honom.
386
00:31:27,346 --> 00:31:28,597
Det var så många människor.
387
00:31:32,851 --> 00:31:35,354
Det står inget om några vittnen här.
388
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Jag vet.
389
00:31:41,610 --> 00:31:45,656
Det var så många människor
och sen… var det inte det.
390
00:31:47,282 --> 00:31:48,408
Och jag var ensam.
391
00:31:54,873 --> 00:31:58,293
Innan det hände, hade du några inbrott?
Några felringningar?
392
00:32:01,797 --> 00:32:02,798
Nej.
393
00:32:05,759 --> 00:32:09,012
Men jag visste att nåt var… underligt.
394
00:32:11,306 --> 00:32:14,601
Jag kunde komma hem
och det var som om nån just gått.
395
00:32:20,774 --> 00:32:22,109
Julia blev stalkad.
396
00:32:23,402 --> 00:32:26,530
Hon anmälde det.
Hon sa att han hade varit hemma hos henne.
397
00:32:29,783 --> 00:32:31,285
Tror du att han iakttog mig?
398
00:32:43,797 --> 00:32:44,798
Du.
399
00:32:49,928 --> 00:32:53,182
Finns det nåt mer
du behöver berätta för mig?
400
00:32:59,855 --> 00:33:03,442
Jag vill inte att nån annan på redaktionen
får veta att jag är din källa.
401
00:33:05,861 --> 00:33:06,904
Okej.
402
00:33:08,614 --> 00:33:09,615
Jag förstår.
403
00:33:16,580 --> 00:33:18,373
Vet Julias pappa att vi kommer?
404
00:33:18,457 --> 00:33:21,126
Ja.
Begravningen slutade för en timme sen.
405
00:33:34,181 --> 00:33:35,182
Har du barn?
406
00:33:35,724 --> 00:33:37,768
- Bara ett.
- Det räcker.
407
00:33:39,353 --> 00:33:41,021
- Hur gammal?
- Tolv.
408
00:33:42,773 --> 00:33:44,900
Han har verkligen koll, min grabb.
409
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Mycket mer än jag.
410
00:33:48,820 --> 00:33:50,072
Det kommer.
411
00:33:51,990 --> 00:33:53,283
Funderar du och Marcus på det?
412
00:33:55,369 --> 00:33:59,831
Vi har inte riktigt pratat om barn.
413
00:34:01,834 --> 00:34:04,002
Så han har plåtat åt dig förut?
414
00:34:04,586 --> 00:34:05,629
Vad tycker du?
415
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
Om din man?
416
00:34:10,759 --> 00:34:12,886
Har du ingen egen uppfattning
om killen än?
417
00:34:15,304 --> 00:34:16,389
Han är godhjärtad.
418
00:34:17,306 --> 00:34:18,350
Så ser inte jag det.
419
00:34:20,101 --> 00:34:23,522
Han är en martyr.
Bara hygglighet och ingen medkänsla.
420
00:34:25,315 --> 00:34:26,440
Du är inte gift.
421
00:34:26,525 --> 00:34:27,525
Nix.
422
00:34:28,777 --> 00:34:29,987
Men jag är högt kvalificerad.
423
00:34:42,040 --> 00:34:45,335
Du får kanske hålla dig i bakgrunden.
424
00:34:45,418 --> 00:34:47,920
Jag sa bara till Julias pappa
att jag skulle komma, så…
425
00:35:07,274 --> 00:35:12,446
Julia döptes i den kyrkan
och nu fick vi begrava henne där.
426
00:35:12,529 --> 00:35:13,488
Mr Madrigal.
427
00:35:15,866 --> 00:35:17,326
Jag heter Dan Velazquez…
428
00:35:17,409 --> 00:35:20,954
Nej. Jag har fått nog.
Jag är trött. Jag orkar inte mer i dag.
429
00:35:21,038 --> 00:35:24,583
Mr Madrigal, vi talade ju på telefon.
430
00:35:40,349 --> 00:35:42,309
Du kanske kan försöka igen
när alla har gått.
431
00:35:42,392 --> 00:35:44,311
Nej, jag kan inte pressa honom för mycket.
432
00:35:46,605 --> 00:35:48,065
Familjen uttalade sig kanske.
433
00:36:39,199 --> 00:36:40,117
Ja?
434
00:36:40,701 --> 00:36:43,328
Hej, jag arbetade med Julia.
435
00:36:43,412 --> 00:36:44,746
Jag är hennes vän, faktiskt.
436
00:36:45,330 --> 00:36:46,331
Okej.
437
00:36:53,172 --> 00:36:56,175
Jag visste inte när tillfället var rätt,
men hon lånade mig de här.
438
00:36:56,258 --> 00:36:59,261
Och jag tyckte inte
att jag borde behålla dem.
439
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
Ja.
440
00:37:09,313 --> 00:37:10,731
Lämna dem på bänken.
441
00:38:44,741 --> 00:38:47,744
- Tack.
- Behöver ni inget mer från mig?
442
00:38:47,828 --> 00:38:50,330
Om du har ett uttalande, så tar jag det.
443
00:38:56,420 --> 00:38:57,796
Hur vet du att jag inte är reporter?
444
00:39:00,132 --> 00:39:01,383
Vilken nyhetsstation?
445
00:39:02,259 --> 00:39:03,427
Daily News.
446
00:39:06,305 --> 00:39:08,265
Då tar du god tid på dig med tidsfristen.
447
00:39:08,348 --> 00:39:10,309
De la ner för tio år sen.
448
00:39:15,939 --> 00:39:19,943
Det lustiga är att det nog inte
är många som vet det.
449
00:39:20,027 --> 00:39:21,028
Ja.
450
00:39:22,779 --> 00:39:24,489
Jag skriver för Sun-Times.
451
00:39:27,743 --> 00:39:29,369
Vi är fortfarande verksamma.
452
00:39:30,704 --> 00:39:31,914
Knappt.
453
00:39:32,789 --> 00:39:34,166
Jag heter Dan Velazquez.
454
00:39:35,459 --> 00:39:37,669
Jaha. Ja, visst.
455
00:39:38,253 --> 00:39:42,007
Jag läser dig. Du skrev om Julia.
456
00:39:43,050 --> 00:39:44,092
Kände du henne?
457
00:39:44,176 --> 00:39:45,594
Nej, jag bor i närheten.
458
00:39:54,728 --> 00:39:56,230
Jag har följt nyheterna.
459
00:39:56,313 --> 00:39:58,440
- De har visst gripit nån.
- Ja.
460
00:39:59,608 --> 00:40:01,026
Vi får se om det håller.
461
00:40:07,616 --> 00:40:09,243
Tror du att det var nån annan?
462
00:40:16,667 --> 00:40:18,919
Kom igen. Du är inte så bra på det här.
463
00:40:19,503 --> 00:40:22,256
- Du låter precis som min redaktör.
- Visst.
464
00:40:22,965 --> 00:40:24,258
Okej.
465
00:40:24,341 --> 00:40:26,343
- Vad mer borde jag göra?
- Jag vet inte.
466
00:40:28,720 --> 00:40:32,933
- Kanske inte stå här och prata med mig.
- Det är en del av jobbet.
467
00:40:33,433 --> 00:40:34,685
Ja. Nåja…
468
00:40:36,019 --> 00:40:37,020
Nej.
469
00:40:38,397 --> 00:40:39,690
Varför är alla andra borta?
470
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
Larmcentralen, vad har hänt?
471
00:41:01,295 --> 00:41:02,337
Snälla.
472
00:41:02,838 --> 00:41:04,089
Det är nån i mitt hus.
473
00:41:04,173 --> 00:41:05,507
Är de i huset nu?
474
00:41:06,133 --> 00:41:08,343
Nej. Jag tror inte det.
475
00:41:09,469 --> 00:41:12,097
Hur vet ni att nån var där? Såg ni dem?
476
00:41:14,183 --> 00:41:17,144
Nej, det gör jag aldrig,
men han var här. Han var här.
477
00:41:17,811 --> 00:41:19,062
Jag skickar dit nån.
478
00:41:19,146 --> 00:41:21,565
Det hjälper inte.
Han kommer att veta att ni kommer.
479
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Hallå.
480
00:41:26,778 --> 00:41:28,405
Sluta. Bara sluta!
481
00:41:28,906 --> 00:41:30,157
Jag har ringt polisen.
482
00:41:31,450 --> 00:41:33,368
De är där om 18 minuter.
483
00:41:35,787 --> 00:41:38,540
-De är här nu.
-Nej, det är de inte.
484
00:41:40,459 --> 00:41:42,711
Du förstår, jag är…
485
00:41:44,671 --> 00:41:46,423
Jag är redan med dig när de kommer.
486
00:41:49,218 --> 00:41:51,220
Jag är med dig varje sekund. Jag är…
487
00:41:53,388 --> 00:41:55,390
Jag är med dig genom allt…
488
00:41:58,560 --> 00:42:00,354
…allt som har hänt.
489
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
Allt som kommer att hända.
490
00:42:07,444 --> 00:42:08,820
Jag är med er alla.
491
00:42:35,347 --> 00:42:36,431
Du. Dan.
492
00:42:39,059 --> 00:42:41,103
Jag hörde hans röst. Det är han.
493
00:42:45,816 --> 00:42:47,901
Jag är med dig varje ögonblick. Jag är…
494
00:42:49,862 --> 00:42:51,989
Jag är med dig genom allt…
495
00:42:53,282 --> 00:42:54,950
…allt som har hänt.
496
00:42:56,285 --> 00:42:57,744
Allt som kommer att hända.
497
00:42:59,705 --> 00:43:00,914
Jag är med er alla.
498
00:43:05,502 --> 00:43:07,212
Tog du det här utan att säga nåt?
499
00:43:07,296 --> 00:43:10,716
Det kvittar.
Du hörde vad han sa. "Er alla."
500
00:43:10,799 --> 00:43:11,800
Det finns fler kvinnor.
501
00:43:12,801 --> 00:43:16,847
Vi kan inte använda det här bandet
utan familjens tillstånd.
502
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Jag åker dit igen
och pratar med hennes far.
503
00:43:21,602 --> 00:43:23,061
Polisen måste underrättas.
504
00:43:23,145 --> 00:43:25,647
De sökte uppenbarligen inte så noga
efter friande bevis.
505
00:43:27,524 --> 00:43:30,527
- Varför gömde hon bandet?
- Hon visste att han skulle komma.
506
00:43:32,988 --> 00:43:34,448
Det var allt hon hann göra.
507
00:43:36,617 --> 00:43:39,203
Om ni behöver mer hjälp
så har Bertie erbjudit sig.
508
00:43:42,664 --> 00:43:43,999
Jag är nöjd med henne.
509
00:43:44,082 --> 00:43:45,876
Och det andra offret, din källa.
510
00:43:46,418 --> 00:43:47,794
Vad har du hittat om henne?
511
00:43:49,463 --> 00:43:50,881
Hon var fullt trovärdig.
512
00:46:38,423 --> 00:46:40,425
Undertexter: Kristina Donnellan