1
00:00:20,395 --> 00:00:21,647
Где мама?
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Ты сказала, что сегодня ее не звала.
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,778
Надо ей позвонить.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,988
Ты что, не зашла в магазин?
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,198
Где продукты?
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,745
Сыр, пиво...
Кёрби, мы же целый список составили!
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,539
Уже пришли!
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Кто?
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,793
Так, у нас есть тоник.
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,128
Я закажу в "Джордано". Открой.
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,636
Здравствуйте. Я хочу заказать... да.
12
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
3Б
13
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
- Лакшми Авад?
- Оглашаешь имена прибывших?
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,604
- Подержи дверь!
- Привет, Кёрби.
15
00:01:04,480 --> 00:01:05,899
Привет.
16
00:01:05,983 --> 00:01:07,568
Где именинник?
17
00:01:07,651 --> 00:01:10,362
Ты это у Бена со стола украл?
18
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
Почти не открыта. Считается за подарок.
19
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
Кто еще придет?
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,286
С работы?
21
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
Думаю, Джулс. У Майлса дедлайн.
22
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Как только закончит, придет.
23
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Эбби не хочет развивать тему затопления.
24
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
Зарубила мою статью по раздутым жалобам.
25
00:01:29,840 --> 00:01:31,884
У вас с Маркусом всё в порядке?
26
00:01:34,887 --> 00:01:35,888
Кажется, да.
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,015
Хорошо.
28
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Хочешь, сегодня я пофотографирую
вместо него?
29
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Где его камера?
30
00:01:44,605 --> 00:01:45,689
Не закрывай дверь.
31
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
Привет!
32
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
- О Боже!
- Рада тебя видеть.
33
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
Зачем ждать? Иди сюда!
34
00:02:05,501 --> 00:02:08,628
Сегодня будем веселиться! Еще как!
35
00:02:08,711 --> 00:02:10,464
А ты во всеоружии!
36
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
"Кабс" постоянно нас подводит.
37
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
Мы это заслужили.
38
00:02:16,261 --> 00:02:19,681
- Джордан не из Чикаго?
- Выпьем за Маркуса!
39
00:02:21,391 --> 00:02:24,228
Подождите, а где торт?
Он должен задуть свечи!
40
00:02:24,311 --> 00:02:26,522
У нас нет торта, извините, я...
41
00:02:27,523 --> 00:02:30,192
- У меня не было времени.
- Ничего.
42
00:02:30,734 --> 00:02:31,860
Иди туда.
43
00:02:32,528 --> 00:02:33,654
Эй.
44
00:02:36,823 --> 00:02:40,410
Не знаю, как я здесь оказалась и...
45
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
Быть твоей женой - что-то нереальное.
46
00:02:48,836 --> 00:02:49,878
С днем рождения.
47
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
Маркус.
48
00:02:58,470 --> 00:03:00,556
Да. Рад тебя видеть!
49
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
УИКЕР ПАРК, 15 АПРЕЛЯ
729 Н. ОКЛЕНД, 3Б
50
00:03:43,849 --> 00:03:46,435
ПЕРВАЯ ДВЕРЬ НАПРАВО
СПАЛЬНЯ - 2-Я ДВЕРЬ СЛЕВА
51
00:03:46,518 --> 00:03:51,273
ЖИВУ С МАРКУСОМ - ОН МОЙ МУЖ
ЕСТЬ КОТ - ГРЭНДЕЛ
52
00:04:16,339 --> 00:04:19,301
Сияющие
53
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЕН БЬЮКЕС
54
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
Давай!
55
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
Привет, Говард.
56
00:04:54,545 --> 00:04:55,671
Вы проиграли.
57
00:04:55,754 --> 00:04:57,589
Я видел криминальную статистику за вчера.
58
00:04:58,924 --> 00:04:59,842
Ты в порядке?
59
00:04:59,925 --> 00:05:03,345
Да. Первая неделя весны -
астры расцветают, люди убивают.
60
00:05:05,806 --> 00:05:06,974
Вы проиграли.
61
00:05:07,057 --> 00:05:08,058
Как твоя девчонка?
62
00:05:08,976 --> 00:05:10,477
Которую ты приводил?
63
00:05:11,228 --> 00:05:12,271
Мой источник.
64
00:05:13,814 --> 00:05:15,315
Что скажешь о ней?
65
00:05:15,399 --> 00:05:17,317
Зря ты притащил ее в морг.
66
00:05:17,401 --> 00:05:18,819
Она была спокойна.
67
00:05:18,902 --> 00:05:20,028
Пока не разнервничалась.
68
00:05:22,072 --> 00:05:23,991
Ее раны такие же, как у Джулии?
69
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
Сложно сказать.
У нее довольно старые шрамы.
70
00:05:30,038 --> 00:05:32,124
Можно посмотреть
заключение патологоанатома?
71
00:05:32,207 --> 00:05:34,877
Нет. Полиция произвела арест.
Они его обнародуют.
72
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
В теле Джулии что-то было?
73
00:05:38,672 --> 00:05:41,633
Грязь, обломки.
Она же лежала глубоко в трубе.
74
00:05:42,634 --> 00:05:43,510
Больше ничего?
75
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Например?
76
00:05:49,183 --> 00:05:50,517
МАДРИГАЛ
ОТЧЕТ
77
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
Итак.
78
00:05:52,769 --> 00:05:57,024
Ее отец дал мне фотографию.
79
00:05:58,984 --> 00:06:00,485
Ее отец опознал?
80
00:06:00,569 --> 00:06:03,572
Нет, он сам не смог. Отправил кузена.
81
00:06:10,245 --> 00:06:13,040
- Ее убили там?
- Нет, сбросили тело.
82
00:06:13,123 --> 00:06:18,545
Видишь, в подмышечных впадинах
лопнувшие сосуды? Он долго ее тащил.
83
00:06:18,629 --> 00:06:20,255
Думаешь, еще живую?
84
00:06:20,339 --> 00:06:22,216
У нее перелом третьего шейного,
85
00:06:22,299 --> 00:06:24,259
но в момент волочения она могла дышать,
86
00:06:24,343 --> 00:06:26,011
даже с разрезанным животом.
87
00:06:26,094 --> 00:06:27,971
Видишь? Рёбра целы.
88
00:06:28,764 --> 00:06:30,307
Я проверил содержимое внутри.
89
00:06:30,807 --> 00:06:31,642
Ничего.
90
00:06:31,725 --> 00:06:35,145
Так что можешь сообщить своему источнику.
91
00:06:36,939 --> 00:06:38,023
Спасибо, Говард.
92
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
А это что?
93
00:06:48,742 --> 00:06:51,870
Нашли рядом с телом.
В трубе много чего было.
94
00:06:54,915 --> 00:06:57,626
Радиевая руда, "Мидуэй Кемикал Компани".
95
00:06:58,126 --> 00:07:00,587
Радий на рынке с 50-х годов.
96
00:07:00,671 --> 00:07:03,298
Это валялось там задолго до нее.
97
00:07:05,259 --> 00:07:06,468
А где...
98
00:07:11,765 --> 00:07:13,934
- Можно?
- Не для публикации.
99
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Говард...
100
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Достанешь тело?
101
00:07:29,408 --> 00:07:30,784
Ты выдержишь?
102
00:07:32,077 --> 00:07:32,995
Да.
103
00:07:33,495 --> 00:07:34,538
Ладно.
104
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Я же знаю, ты неженка.
105
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Итак.
106
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Что ж...
107
00:07:55,642 --> 00:07:59,062
Три сломанных ребра из-за внешней травмы.
108
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
Кожа на спине содрана из-за волочения.
109
00:08:02,191 --> 00:08:04,651
Эй, ты куда? Сам же просил.
110
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
Смотри.
111
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Радий.
112
00:08:17,289 --> 00:08:18,624
Он был внутри нее.
113
00:09:07,089 --> 00:09:09,716
БУШ ОЗВУЧИЛ ПЛАН ПОМОЩИ
БЫВШИМ СОВЕТСКИМ РЕСПУБЛИКАМ
114
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
ЖЕНЩИНУ ИЗ ДЖЕФФЕРСОН-ПАРК ЗАРЕЗАЛИ
115
00:09:32,155 --> 00:09:34,199
АВТОР: ДЭН ВЕЛАСКЕС
116
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ
УМЕРЛА ОТ НОЖЕВЫХ РАНЕНИЙ
117
00:09:39,413 --> 00:09:43,834
Только в Кантини я услышал ржание лошадей.
118
00:09:45,294 --> 00:09:46,128
1990 ГОД
119
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
Когда дошел газ.
120
00:09:48,255 --> 00:09:49,590
Нет.
121
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
Сначала залаяли собаки.
122
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
- Точно.
- Да.
123
00:09:55,179 --> 00:09:56,471
Да, они учуяли.
124
00:09:56,555 --> 00:09:57,931
О да.
125
00:09:58,015 --> 00:10:00,225
Потом учуяли лошади.
126
00:10:01,935 --> 00:10:02,978
И мы, остальные.
127
00:10:03,478 --> 00:10:06,231
Да. Верно. Верно.
128
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Я остановлюсь, если уже говорил это.
129
00:10:15,240 --> 00:10:17,618
Нам в любом случае пора остановиться.
130
00:10:19,995 --> 00:10:21,830
Она скоро придет, так что...
131
00:10:23,415 --> 00:10:24,708
Мне пора.
132
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Ну-ка скажи мне.
133
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Как тебе?
134
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Как я выгляжу?
135
00:10:31,924 --> 00:10:33,133
Ты пришел к Джулии?
136
00:10:33,634 --> 00:10:36,428
- Да.
- Она твоя девчонка?
137
00:10:37,012 --> 00:10:38,597
Нет, не моя.
138
00:10:38,680 --> 00:10:41,016
Ну... не в этот раз.
139
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
До встречи, Лео.
140
00:10:59,076 --> 00:11:00,577
Здравствуйте.
141
00:11:00,661 --> 00:11:01,995
- Проходите.
- Спасибо.
142
00:11:02,496 --> 00:11:03,497
Пожалуйста.
143
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Дать ручку?
144
00:11:20,138 --> 00:11:22,182
Нет, я просто за кофе ходил.
145
00:11:23,767 --> 00:11:25,185
Берите, если хотите.
146
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
Нет, спасибо.
147
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Навещали армейского товарища?
148
00:11:33,652 --> 00:11:36,071
- С чего вы так решили?
- По одежде.
149
00:11:37,155 --> 00:11:39,408
Пуговицы и пряжка вровень.
Этому нужно учиться.
150
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
Точно.
151
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Понятно.
152
00:11:44,454 --> 00:11:46,248
Не распускай волосы на работе.
153
00:11:46,331 --> 00:11:47,332
Не трогайте меня.
154
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Джулия, привет.
155
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
- Рано ты!
- Клиент не пришел.
156
00:11:54,548 --> 00:11:57,134
- Как прошла неделя?
- Ты пришла - уже лучше.
157
00:11:57,217 --> 00:11:59,928
- Да уж.
- У меня две хорошие книжки.
158
00:12:00,012 --> 00:12:00,971
Да!
159
00:12:26,830 --> 00:12:28,665
Новых сообщений нет.
160
00:12:28,749 --> 00:12:30,667
Папа, привет!
161
00:12:31,168 --> 00:12:32,336
Я тут!
162
00:12:35,005 --> 00:12:37,716
Извини, с клиентом задержалась.
163
00:12:38,217 --> 00:12:41,553
Ему отказывают во льготах.
Три раза заполняла его бумаги.
164
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
Ясно. Мне пришлось принять
пару важных решений.
165
00:12:44,765 --> 00:12:46,141
Ножи и вилки.
166
00:12:46,225 --> 00:12:47,684
- Тарелки.
- Что играет?
167
00:12:48,644 --> 00:12:49,728
"Los Solitarios".
168
00:12:50,395 --> 00:12:51,772
Я тебе уже их включал.
169
00:12:52,981 --> 00:12:54,066
Тебе понравилось.
170
00:12:56,360 --> 00:12:57,361
Контейнеры куда?
171
00:12:57,444 --> 00:12:58,904
К раковине.
172
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
Где это снято?
173
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
В Гленко.
174
00:13:21,718 --> 00:13:22,678
Норт-Шор?
175
00:13:24,054 --> 00:13:25,097
Никогда туда не поеду.
176
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
Да, тебе там не понравилось.
177
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
Это куда?
178
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
На столе оставь.
179
00:13:54,209 --> 00:13:56,587
Я искал заметки о нападении на тебя.
180
00:13:57,087 --> 00:13:58,422
Ничего не нашел.
181
00:13:59,631 --> 00:14:00,966
Еще работаешь по Мадригал?
182
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
Пока да.
183
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Ладно.
184
00:14:05,679 --> 00:14:06,889
Информации мало.
185
00:14:06,972 --> 00:14:10,267
Пара фраз у нас
и небольшая заметка в "Ридере".
186
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
Есть отчет полиции?
187
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
Хочу сравнить со вскрытием Мадригал.
188
00:14:14,188 --> 00:14:17,274
Ты говорил с патологоанатомом?
Что было в Джулии?
189
00:14:17,357 --> 00:14:18,942
Ну...
190
00:14:20,402 --> 00:14:23,739
То, что мы работаем вместе,
создает проблемы.
191
00:14:23,822 --> 00:14:26,825
Ты не можешь быть
и моим источником, и коллегой.
192
00:14:26,909 --> 00:14:30,787
Я должен задавать тебе вопросы
и проверять ответы.
193
00:14:31,580 --> 00:14:32,664
Проверять, не вру ли я?
194
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Подтверждать информацию.
195
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Хорошо.
196
00:14:40,339 --> 00:14:44,009
Что ты имела в виду, когда сказала,
что он оставил что-то в тебе?
197
00:14:49,890 --> 00:14:50,891
Пойдем.
198
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Зачем мы тут?
199
00:14:58,649 --> 00:15:00,442
Он оставил внутри меня спички.
200
00:15:01,527 --> 00:15:04,988
- Спички? Которые для огня?
- Спичечный коробок.
201
00:15:05,572 --> 00:15:08,242
Из бара "Би Хэппи"
и с адресом этого места.
202
00:15:13,664 --> 00:15:15,916
Наверное, здесь раньше был бар.
203
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
- Хорошее место для бара.
- Нет, я проверяла.
204
00:15:19,962 --> 00:15:22,339
По этому адресу никогда не было бара.
205
00:15:32,683 --> 00:15:33,976
Вот что было в Джулии.
206
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Что это такое?
207
00:15:53,537 --> 00:15:58,458
Можешь рассказать мне события того дня?
208
00:15:59,459 --> 00:16:00,377
Где ты была?
209
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
На пляже Норт-Авеню.
210
00:16:05,257 --> 00:16:06,258
Одна?
211
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Выгуливала собаку.
212
00:16:10,429 --> 00:16:11,680
Ты замужем за Маркусом?
213
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
Тогда вы жили вместе?
214
00:16:18,395 --> 00:16:19,688
А это важно?
215
00:16:21,940 --> 00:16:23,692
Вы обычно вместе с собакой гуляли?
216
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Его тогда не было.
217
00:16:27,863 --> 00:16:29,031
Я была одна.
218
00:16:29,114 --> 00:16:31,909
- Гуляла с собакой у пляжа и...
- Погоди.
219
00:16:31,992 --> 00:16:33,035
Кёрби, погоди.
220
00:16:33,869 --> 00:16:35,287
У тебя есть родственники?
221
00:16:35,954 --> 00:16:36,997
Мама.
222
00:16:38,081 --> 00:16:39,166
Я же тебе говорила.
223
00:16:42,920 --> 00:16:44,755
Нет, ты мне о ней не говорила.
224
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Она живет здесь?
225
00:16:54,389 --> 00:16:55,557
Думаю, да.
226
00:16:55,641 --> 00:16:57,142
Не знаешь, где живет мама?
227
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
- Знала. Но...
- Но не скажешь?
228
00:17:00,062 --> 00:17:03,065
- Я не могу...
- Я не пытаюсь тебя подловить на чём-то.
229
00:17:03,148 --> 00:17:06,359
Кёрби, это самые обычные вопросы.
230
00:17:06,443 --> 00:17:08,569
Для тебя - да. Но не для меня.
231
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
Не сегодня.
232
00:17:11,406 --> 00:17:12,449
Хорошо.
233
00:17:14,367 --> 00:17:17,162
Не обязательно давать все ответы сегодня.
234
00:17:17,246 --> 00:17:19,540
Сейчас они мне не нужны. Поняла?
235
00:17:20,040 --> 00:17:21,541
Я не хочу ничего испортить.
236
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
Я тоже.
237
00:17:28,757 --> 00:17:33,971
Всё, что хоть как-то сможет подтвердить
твой рассказ,
238
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
мне очень поможет.
239
00:17:37,057 --> 00:17:38,267
Ясно.
240
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
Ладно.
241
00:17:52,823 --> 00:17:54,867
"ИСТОЧНИК"
242
00:17:55,492 --> 00:17:56,702
Вход платный?
243
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
Пожертвовать можно внутри.
244
00:17:59,454 --> 00:18:05,169
Мы восславим Его прекрасную жизнь
245
00:18:05,252 --> 00:18:10,299
Восславим с радостью
246
00:18:10,382 --> 00:18:13,719
Воспоём мы его жизнь
247
00:18:13,802 --> 00:18:17,181
Радость тоже воспоём
248
00:18:17,264 --> 00:18:22,227
Воспоём мы жизнь Господа нашего
249
00:18:22,311 --> 00:18:24,396
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
ОБЩИННАЯ ЦЕРКОВЬ "ИСТОЧНИК"
250
00:18:28,734 --> 00:18:34,072
Да восславим мы Господа милосердного
251
00:18:34,156 --> 00:18:39,411
Что учит нас давать ему больше
252
00:18:39,494 --> 00:18:44,875
Чем мы думали, что можем дать
253
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
Да!
254
00:18:48,253 --> 00:18:51,089
Аллилуйя!
255
00:18:51,173 --> 00:18:53,759
Спасибо, что вы пришли!
256
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
Я так рада вас всех видеть!
257
00:18:56,762 --> 00:18:58,639
Барбара, рада тебя видеть.
258
00:18:58,722 --> 00:19:00,766
Как дела? О, спасибо.
259
00:19:00,849 --> 00:19:01,892
Кёрби?
260
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
Народ!
261
00:19:05,729 --> 00:19:07,231
Это моя дочь.
262
00:19:10,734 --> 00:19:13,987
Привет.
263
00:19:15,405 --> 00:19:16,657
Привет.
264
00:19:19,493 --> 00:19:20,911
Мама, давай выйдем.
265
00:19:20,994 --> 00:19:22,037
Я пришла за вещами.
266
00:19:22,120 --> 00:19:24,915
Мне нужны выписки из больницы
и фотографии.
267
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
Хорошо?
268
00:19:28,502 --> 00:19:32,047
Отец наш небесный,
спасибо, что вернул мне дочь.
269
00:19:33,048 --> 00:19:37,386
Отец наш небесный,
в твоих силах нас изменить.
270
00:19:37,469 --> 00:19:40,806
Отец небесный,
ты наш спаситель и целитель.
271
00:19:41,431 --> 00:19:45,811
Отец небесный, сегодня мы ощущаем
твой дух внутри нас!
272
00:19:45,894 --> 00:19:50,607
И просим тебя, чтобы ты всегда...
всегда за ней присматривал.
273
00:19:50,691 --> 00:19:52,734
Аминь. Слава Господу.
274
00:19:58,407 --> 00:20:00,450
Вот, посмотри тут.
275
00:20:12,462 --> 00:20:13,630
Мне не это нужно.
276
00:20:13,714 --> 00:20:17,509
Мне нужны фотографии и выписки
послебольничного периода.
277
00:20:18,719 --> 00:20:21,471
Наверное, я их выбросила.
278
00:20:21,555 --> 00:20:23,432
А зачем они тебе?
279
00:20:25,684 --> 00:20:26,768
Есть еще одна женщина.
280
00:20:28,437 --> 00:20:29,938
Ее убили.
281
00:20:30,022 --> 00:20:32,107
Мы думаем, убийца - тот человек.
282
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
Готовим о ней статью.
283
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
И ты помогаешь?
284
00:20:45,621 --> 00:20:47,664
Посмотри в своем старом чемодане.
285
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Спасибо.
286
00:21:07,684 --> 00:21:10,270
- Кто заставляет тебя это делать?
- Никто. Я сама.
287
00:21:11,855 --> 00:21:12,731
Почему?
288
00:21:15,776 --> 00:21:17,611
Смотри, ты была со мной,
289
00:21:18,737 --> 00:21:20,948
когда я открывала концерт "The Effigies".
290
00:21:21,031 --> 00:21:22,324
Да, была.
291
00:21:31,625 --> 00:21:37,798
Спасай меня, если я начну терять башку
292
00:21:39,341 --> 00:21:44,096
Мы это проходили, я больше не хочу
293
00:21:44,179 --> 00:21:47,432
- Почему тебе плевать?
- Половина этих людей умерли.
294
00:21:48,475 --> 00:21:49,518
Или ушли в недвижку.
295
00:21:52,479 --> 00:21:54,106
Иди ко мне, детка!
296
00:21:54,189 --> 00:21:56,149
Это моя дочь!
297
00:21:56,233 --> 00:21:58,652
Ты смотри, что дальше будет.
298
00:22:02,030 --> 00:22:03,782
Вот стыдоба.
299
00:22:03,866 --> 00:22:06,285
Нет, ты была хороша. Правда.
300
00:22:10,247 --> 00:22:11,748
Почему мы перестали общаться?
301
00:22:12,583 --> 00:22:13,750
Ты так решила.
302
00:22:14,418 --> 00:22:17,963
Но, как я говорила,
ты всегда можешь прийти в храм на службу.
303
00:22:26,346 --> 00:22:28,932
Я никогда раньше не видел радия.
304
00:22:29,850 --> 00:22:32,102
Джулия рассказывала вам о друзьях?
305
00:22:32,978 --> 00:22:34,229
О парнях?
306
00:22:34,313 --> 00:22:36,481
Она даже о себе не рассказывала.
307
00:22:36,565 --> 00:22:38,108
Всегда о других думала.
308
00:22:40,152 --> 00:22:43,363
- Я не хочу говорить о ней плохо.
- Конечно.
309
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Но она не чувствовала страха,
пока не становилось поздно.
310
00:22:47,201 --> 00:22:48,202
Бояться кого?
311
00:22:49,369 --> 00:22:50,412
Она не говорила.
312
00:22:51,205 --> 00:22:52,206
А как вы узнали?
313
00:22:53,123 --> 00:22:56,335
Она изменилась за пару недель
до того, как перестала приходить.
314
00:22:57,794 --> 00:23:00,881
Эта женщина могла уложить лайнбекера.
315
00:23:00,964 --> 00:23:03,050
И вдруг просит проводить до машины.
316
00:23:03,133 --> 00:23:04,343
Полная ерунда.
317
00:23:04,426 --> 00:23:07,179
- Ей казалось, за ней следят?
- Похоже на то.
318
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
Не хотела же она... за ручку пройтись?
319
00:23:10,390 --> 00:23:11,683
Она не звонила копам?
320
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
Мне не говорила.
321
00:23:14,228 --> 00:23:16,438
Она верила в систему и работала с ней.
322
00:23:16,522 --> 00:23:18,857
Устроила меня сюда.
Разобралась с бумагами.
323
00:23:20,776 --> 00:23:22,194
Она была бриллиантом.
324
00:23:22,277 --> 00:23:23,654
Редчайшим.
325
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Спасибо вам.
326
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
Я хочу уточнить по Джулии Мадригал.
327
00:23:31,578 --> 00:23:34,039
Она не заявляла о преследовании?
328
00:23:34,122 --> 00:23:37,000
А что? Вы же о ней
лишь пару строк черканули.
329
00:23:37,084 --> 00:23:39,586
- Собирали информацию.
- Что вас интересует?
330
00:23:39,670 --> 00:23:42,089
Она заявляла о преследовании?
331
00:23:42,172 --> 00:23:43,423
Без комментариев.
332
00:23:43,924 --> 00:23:45,217
А вторая жертва?
333
00:23:48,554 --> 00:23:50,180
Она говорит, вы не того подозреваете.
334
00:23:50,931 --> 00:23:52,516
Не знаю вторую жертву.
335
00:23:53,642 --> 00:23:56,019
Как это возможно? Она же вас знает.
336
00:24:01,775 --> 00:24:03,652
Вы об этой женщине?
337
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
Ш. ЛИДС
НОРТ-АВЕНЮ БИЧ
338
00:24:04,862 --> 00:24:06,989
Шэрон Лидс? Она ваш источник?
339
00:24:07,656 --> 00:24:10,200
Шэрон или Кёрби, или как она себя зовет?
340
00:24:10,826 --> 00:24:14,413
Напишете о ней статью -
потом придется опровергать.
341
00:24:14,496 --> 00:24:15,956
МЕДИЦИНСКИЙ ОСМОТР
342
00:24:17,207 --> 00:24:19,918
У нее такие же повреждения,
как у Мадригал.
343
00:24:20,419 --> 00:24:21,545
Медэксперт подтвердил.
344
00:24:22,254 --> 00:24:26,383
Возможно. Но Кёрби почти ничего не помнила
после нападения.
345
00:24:27,926 --> 00:24:30,596
А через несколько месяцев
у нее случился срыв.
346
00:24:30,679 --> 00:24:33,223
Ей пришлось лечь в "Чикаго-Рид"
на лечение.
347
00:24:33,307 --> 00:24:35,225
Но сейчас она уверена.
348
00:24:35,309 --> 00:24:38,061
Я вызывал ее для опознания.
349
00:24:38,145 --> 00:24:40,564
Преступника не помнит,
но связана с жертвой.
350
00:24:40,647 --> 00:24:41,773
Похоже, пошла с ним.
351
00:24:43,025 --> 00:24:44,776
А жалобы Мадригал на преследования?
352
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Да, ее преследовали.
353
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
И он сидит за ее убийство.
354
00:24:49,448 --> 00:24:51,742
Ее преследовал Павел Баник?
355
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Проверьте ваш источник,
прежде чем домысливать.
356
00:25:19,645 --> 00:25:22,481
Звонила твоя мама.
Говорит, ты ушла расстроенной.
357
00:25:22,564 --> 00:25:25,234
Да уж. Что ты делаешь?
358
00:25:27,778 --> 00:25:29,446
Тестирую новую пленку.
359
00:25:32,658 --> 00:25:34,076
Когда я должна была вернуться?
360
00:25:35,244 --> 00:25:36,245
Пару часов назад.
361
00:25:39,957 --> 00:25:40,958
Ты не злишься?
362
00:25:42,167 --> 00:25:43,293
А ты этого хочешь?
363
00:25:50,884 --> 00:25:52,427
Ты испортила мне день рожденья.
364
00:25:53,011 --> 00:25:55,764
Впервые за много месяцев сходила к маме.
365
00:25:56,431 --> 00:25:57,850
Что-то происходит.
366
00:25:59,601 --> 00:26:01,270
Так почему не спросишь?
367
00:26:01,937 --> 00:26:03,689
Сама расскажешь.
368
00:26:04,273 --> 00:26:05,399
Хочешь рассказать?
369
00:26:06,191 --> 00:26:07,192
Нет.
370
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
Ладно.
371
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
Тогда пей пиво.
372
00:28:46,560 --> 00:28:47,644
Тебе это не нужно.
373
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Я не в доме.
374
00:28:51,273 --> 00:28:52,399
Как ты пробрался в дом?
375
00:28:53,859 --> 00:28:55,402
Ты меня впустила.
376
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
Я тебя не знаю.
377
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
Знала.
378
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
И узнаешь.
379
00:29:02,910 --> 00:29:04,161
Что это?
380
00:29:05,287 --> 00:29:06,371
Как ты их снял?
381
00:29:06,455 --> 00:29:09,458
Они из завтра, но тебя уже может не быть.
382
00:29:09,541 --> 00:29:10,584
Смотри под ноги.
383
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
Когда я закрываю глаза,
384
00:29:14,421 --> 00:29:15,714
мои воспоминания...
385
00:29:17,466 --> 00:29:19,259
Я не знаю, откуда они.
386
00:29:20,385 --> 00:29:22,137
Как думаешь, можно вспомнить будущее?
387
00:29:35,317 --> 00:29:36,318
Новый запрос.
388
00:29:40,155 --> 00:29:42,950
Найди всё, что знаешь, на Шэрон Лидс.
389
00:29:44,493 --> 00:29:47,204
Я люблю знать точные имена
своих источников.
390
00:29:47,287 --> 00:29:49,122
Считай это профессиональной гордостью.
391
00:29:49,665 --> 00:29:52,000
- Я нашел твое заявление о приеме.
- Сюда?
392
00:29:52,501 --> 00:29:53,836
Да. Сюда.
393
00:29:55,254 --> 00:29:56,880
Училась в Иллинойском?
394
00:29:56,964 --> 00:29:58,549
Работала в "Трибьюн"?
395
00:29:58,632 --> 00:30:00,092
Я никого не обманула.
396
00:30:00,926 --> 00:30:03,053
Имя Шэрон Лидс тебе в полиции сказали?
397
00:30:04,137 --> 00:30:06,265
Тебе рассказать, что они пропустили?
398
00:30:11,603 --> 00:30:14,982
Это фото после выписки из больницы.
399
00:30:20,362 --> 00:30:21,947
Долго там была?
400
00:30:22,030 --> 00:30:23,824
Я думала, меня парализовало.
401
00:30:24,491 --> 00:30:25,868
Долго приходила в себя.
402
00:30:27,703 --> 00:30:29,121
Для такого нападения...
403
00:30:30,581 --> 00:30:33,792
...у полиции как-то мало информации.
404
00:30:33,876 --> 00:30:35,169
Еще бы.
405
00:30:35,252 --> 00:30:37,296
Я давала показания под болеутоляющими.
406
00:30:38,172 --> 00:30:40,340
Сказали, что придут еще, и не пришли.
407
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Что я упускаю, Кёрби? Скажи мне.
408
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
Ты тогда еще жила на Уикер-Парк?
409
00:30:51,101 --> 00:30:52,895
Да, недалеко от Монро.
410
00:30:54,188 --> 00:30:55,689
Поближе к "Трибьюн"?
411
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Ты хотела стать журналистом.
412
00:30:59,776 --> 00:31:00,944
Почему не пытаешься?
413
00:31:02,446 --> 00:31:03,822
Я слишком долго не работала.
414
00:31:04,489 --> 00:31:05,741
Эта должность - мой максимум.
415
00:31:10,495 --> 00:31:13,749
Ты не смогла описать полиции
никаких примет?
416
00:31:17,294 --> 00:31:18,879
Он подошел сзади.
417
00:31:20,714 --> 00:31:24,092
Но я не понимаю,
почему его больше никто не видел.
418
00:31:27,346 --> 00:31:28,597
Там столько народа было.
419
00:31:32,851 --> 00:31:35,354
Но в списке свидетелей никого нет.
420
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Я знаю.
421
00:31:41,610 --> 00:31:45,656
Там было очень много людей,
а потом все куда-то пропали.
422
00:31:47,282 --> 00:31:48,408
И я осталась одна.
423
00:31:54,873 --> 00:31:58,293
До нападения к тебе домой не вламывались?
Никто не приставал?
424
00:32:01,797 --> 00:32:02,798
Нет.
425
00:32:05,759 --> 00:32:09,012
Но я знала, что что-то... не так.
426
00:32:11,306 --> 00:32:14,601
Я приходила домой,
а оттуда будто кто-то только что ушел.
427
00:32:20,774 --> 00:32:22,109
Джулию преследовали.
428
00:32:23,402 --> 00:32:26,530
Он проникал к ней домой.
Она об этом заявляла.
429
00:32:29,783 --> 00:32:31,285
Думаешь, он за мной следил?
430
00:32:43,797 --> 00:32:44,798
Слушай.
431
00:32:49,928 --> 00:32:53,182
Ты больше ничего не хочешь мне рассказать?
432
00:32:59,855 --> 00:33:03,442
Я не хочу, чтобы на работе знали,
что твой источник - я.
433
00:33:05,861 --> 00:33:06,904
Хорошо.
434
00:33:08,614 --> 00:33:09,615
Я понимаю.
435
00:33:16,580 --> 00:33:18,373
Папа Джулии нас ждет?
436
00:33:18,457 --> 00:33:21,126
Да. Похороны закончились час назад.
437
00:33:34,181 --> 00:33:35,182
У тебя есть дети?
438
00:33:35,724 --> 00:33:37,768
- Один.
- Этого достаточно.
439
00:33:39,353 --> 00:33:41,021
- Сколько лет?
- Двенадцать.
440
00:33:42,773 --> 00:33:44,900
Сын у меня парень что надо.
441
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Не то что я.
442
00:33:48,820 --> 00:33:50,072
Всё впереди.
443
00:33:51,990 --> 00:33:53,283
Вы с Маркусом думали о детях?
444
00:33:55,369 --> 00:33:59,831
Нет, вообще-то,
мы не обсуждали этот вопрос.
445
00:34:01,834 --> 00:34:04,002
Вы с ним раньше работали?
446
00:34:04,586 --> 00:34:05,629
Как он тебе?
447
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
Твой муж?
448
00:34:10,759 --> 00:34:12,886
Ты своего мнения не сформировала?
449
00:34:15,304 --> 00:34:16,389
Он добрый.
450
00:34:17,306 --> 00:34:18,350
Я бы сказал не так.
451
00:34:20,101 --> 00:34:21,395
Он мученик.
452
00:34:21,478 --> 00:34:23,522
Много достоинства, ноль сострадания.
453
00:34:25,315 --> 00:34:26,440
Ты не женат.
454
00:34:26,525 --> 00:34:27,525
Нет.
455
00:34:28,777 --> 00:34:29,987
Но кандидат отличный.
456
00:34:33,614 --> 00:34:36,118
НОВОСТИ 2 КАНАЛ
457
00:34:42,040 --> 00:34:45,335
Слушай, тебе, наверное,
придется подождать.
458
00:34:45,418 --> 00:34:47,920
Я сказал отцу Джулии, что приеду один.
459
00:35:07,274 --> 00:35:12,446
Хулию крестили в этой церкви.
И похоронили тут.
460
00:35:12,529 --> 00:35:13,488
Мистер Мадригал.
461
00:35:14,698 --> 00:35:15,782
Повернись.
462
00:35:15,866 --> 00:35:17,326
Я Дэн Веласкес.
463
00:35:17,409 --> 00:35:20,954
Нет, я устал.
Я сегодня больше не могу беседовать.
464
00:35:21,038 --> 00:35:24,583
Мистер Мадригал, я вам звонил, помните?
465
00:35:40,349 --> 00:35:42,309
Может, подождать, пока все уйдут?
466
00:35:42,392 --> 00:35:44,311
Нет, я не могу на него давить.
467
00:35:46,605 --> 00:35:48,065
Может, семья сделала заявление.
468
00:36:39,199 --> 00:36:40,117
Да?
469
00:36:40,701 --> 00:36:43,328
Здравствуйте. Я работала с Джулией.
470
00:36:43,412 --> 00:36:44,746
Мы дружили.
471
00:36:45,330 --> 00:36:46,331
Ясно.
472
00:36:53,172 --> 00:36:56,175
Дело в том,
что она давала мне серьги поносить.
473
00:36:56,258 --> 00:36:59,261
И я не могу оставить их себе.
474
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
Да.
475
00:37:09,313 --> 00:37:10,731
Оставьте их на столе.
476
00:38:44,741 --> 00:38:45,617
Спасибо.
477
00:38:45,701 --> 00:38:47,744
Вам точно больше ничего не нужно?
478
00:38:47,828 --> 00:38:50,330
Я могу записать ваши показания.
479
00:38:56,420 --> 00:38:57,796
А вдруг я журналист?
480
00:39:00,132 --> 00:39:01,383
Что за издание?
481
00:39:02,259 --> 00:39:03,427
"Дэйли Ньюз".
482
00:39:06,305 --> 00:39:08,265
А вы нерасторопный.
483
00:39:08,348 --> 00:39:10,309
Его уже десять лет не выпускают.
484
00:39:15,939 --> 00:39:19,943
Знаете что забавно? Мало кто об это знает.
485
00:39:20,027 --> 00:39:21,028
Это точно.
486
00:39:22,779 --> 00:39:24,489
Я пишу для "Сан-Таймс".
487
00:39:27,743 --> 00:39:29,369
Мы еще держимся.
488
00:39:30,704 --> 00:39:31,914
Еле-еле.
489
00:39:32,789 --> 00:39:34,166
Я Дэн Веласкес.
490
00:39:35,459 --> 00:39:37,669
Конечно.
491
00:39:38,253 --> 00:39:42,007
Я читаю ваши статьи. Вы писали про Джулию.
492
00:39:43,050 --> 00:39:44,092
Вы ее знали?
493
00:39:44,176 --> 00:39:45,594
Нет, просто живу рядом.
494
00:39:54,728 --> 00:39:56,230
Я следил за новостями.
495
00:39:56,313 --> 00:39:58,440
- Кого-то арестовали.
- Да.
496
00:39:59,608 --> 00:40:01,026
Увидим, того ли.
497
00:40:03,362 --> 00:40:04,613
ЧИКАГО САН-ТАЙМС
ДЭН ВЕЛАСКЕС
498
00:40:07,616 --> 00:40:09,243
Думаете, это был кто-то другой?
499
00:40:16,667 --> 00:40:18,919
Перестаньте, у вас плохо получается.
500
00:40:19,503 --> 00:40:22,256
- Мой редактор так же говорит.
- Еще бы.
501
00:40:22,965 --> 00:40:24,258
Ладно.
502
00:40:24,341 --> 00:40:26,343
- Что еще мне сделать?
- Я не знаю.
503
00:40:28,720 --> 00:40:30,389
Закончить разговор со мной?
504
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
Это моя работа.
505
00:40:33,433 --> 00:40:34,685
Да. Что ж...
506
00:40:36,019 --> 00:40:37,020
Нет.
507
00:40:38,397 --> 00:40:39,690
Почему все ушли?
508
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
911, что случилось?
509
00:41:01,295 --> 00:41:02,337
Помогите.
510
00:41:02,838 --> 00:41:04,089
Кто-то был у меня дома.
511
00:41:04,173 --> 00:41:05,507
Он сейчас там?
512
00:41:06,133 --> 00:41:08,343
Нет. Не думаю.
513
00:41:09,469 --> 00:41:12,097
Как вы это поняли? Увидели кого-то?
514
00:41:14,183 --> 00:41:17,144
Нет, я его ни разу не видела.
Но он был здесь.
515
00:41:17,811 --> 00:41:19,062
К вам выехали.
516
00:41:19,146 --> 00:41:21,565
Неважно. Он узнает, что вы едете.
517
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Алло.
518
00:41:26,778 --> 00:41:28,405
Прекрати! Хватит!
519
00:41:28,906 --> 00:41:30,157
Я вызвала полицию.
520
00:41:31,450 --> 00:41:33,368
Они приедут через 18 минут.
521
00:41:35,787 --> 00:41:36,788
Они уже тут.
522
00:41:37,497 --> 00:41:38,540
Неправда.
523
00:41:40,459 --> 00:41:42,711
Видишь ли, я...
524
00:41:44,671 --> 00:41:46,423
Я уже с тобой, когда они приехали.
525
00:41:49,218 --> 00:41:51,220
Я каждую секунду с тобой. Я...
526
00:41:53,388 --> 00:41:55,390
Я с тобой каждую минуту...
527
00:41:58,560 --> 00:42:00,354
Каждую минуту, что была.
528
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
И что будет.
529
00:42:07,444 --> 00:42:08,820
Я со всеми вами.
530
00:42:35,347 --> 00:42:36,431
Дэн!
531
00:42:39,059 --> 00:42:41,103
Я слышала его голос. Это он.
532
00:42:45,816 --> 00:42:47,901
Я каждую секунду с тобой. Я...
533
00:42:49,862 --> 00:42:51,989
Я с тобой каждую минуту...
534
00:42:53,282 --> 00:42:54,950
Каждую минуту, что была.
535
00:42:56,285 --> 00:42:57,744
И что будет.
536
00:42:59,705 --> 00:43:00,914
Я со всеми вами.
537
00:43:05,502 --> 00:43:07,212
Ты взяла это без спроса?
538
00:43:07,296 --> 00:43:10,716
Неважно. Вы же слышали, что он сказал:
"Со всеми вами".
539
00:43:10,799 --> 00:43:11,800
Есть еще женщины.
540
00:43:12,801 --> 00:43:16,847
Нельзя использовать кассету
без разрешения семьи.
541
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Я вернусь и поговорю с ее отцом.
542
00:43:21,602 --> 00:43:23,061
Надо сообщить полиции.
543
00:43:23,145 --> 00:43:25,647
Очевидно, что они плохо искали улики.
544
00:43:27,524 --> 00:43:30,527
- Зачем она спрятала кассету?
- Знала, что он идет.
545
00:43:32,988 --> 00:43:34,448
И успела сделать только это.
546
00:43:36,617 --> 00:43:39,203
Если нужна помощь, Берти вызвался.
547
00:43:42,664 --> 00:43:43,999
Мне достаточно ее.
548
00:43:44,082 --> 00:43:45,876
А другая жертва?
549
00:43:46,418 --> 00:43:47,794
Что ты о ней узнал?
550
00:43:49,463 --> 00:43:50,881
С ней всё в порядке.
551
00:46:38,423 --> 00:46:40,425
Перевод субтитров: Юлия Краснова