1
00:00:20,395 --> 00:00:21,647
Mana ibu saya?
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Tiada di sini. Awak kata
jangan jemput dia malam ini.
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,778
Saya nak hubungi dia.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,988
Sekejap. Awak tak pergi pasar raya Jewel?
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,198
Mana semua barang?
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,745
Keju, bir. Entahlah, Kirby.
Kita dah buat senarai.
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,539
Alamak! Mereka dah sampai.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Siapa?
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,793
Okey. Kita ada air tonik.
Saya akan pesan piza Giordano.
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,128
Saya buat pesanan. Awak buka pintu.
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,636
Hei, helo. Saya nak buat pesanan.
Ya. Okey.
12
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
- Lakshmi Awad?
- Saya perlu umumkan kedatangan?
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,604
- Hei, jangan tutup pintu.
- Hei, Kirby.
14
00:01:04,480 --> 00:01:05,899
Hei.
15
00:01:05,983 --> 00:01:07,568
Mana lelaki yang diraikan?
16
00:01:07,651 --> 00:01:10,362
Hei. Awak curi daripada meja Ben?
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
Belum buka pun.
Masih dikira sebagai hadiah.
18
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
Jadi, siapa lagi akan datang?
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,286
Dari pejabat?
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
Mungkin Jules. Miles perlu siapkan kerja.
21
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Dia akan datang secepat mungkin.
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Abby mahu kami kurangkan
liputan tentang banjir.
23
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
Dia tolak laporan susulan saya
tentang tuntutan salah maklumat.
24
00:01:29,840 --> 00:01:31,884
Kenapa? Awak dan Marcus okey?
25
00:01:34,887 --> 00:01:35,888
Rasanya begitulah.
26
00:01:36,930 --> 00:01:38,015
Bagus.
27
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Nak saya ambilkan gambar malam ini?
Biarlah dia berseronok.
28
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Mana kameranya?
29
00:01:44,605 --> 00:01:45,689
Biarkan pintu terbuka.
30
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
Hai.
31
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
- Oh, Tuhan.
- Seronok jumpa awak.
32
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
Tunggu apa lagi? Mari sini.
33
00:02:05,501 --> 00:02:08,628
Kita akan berparti malam ini.
Kita akan berparti.
34
00:02:08,711 --> 00:02:10,464
Awak terlalu tinggi
untuk menari macam orang gila.
35
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
Pasukan Cubs memang suka kecewakan kita.
36
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
Pendapat kita patut diterima.
37
00:02:16,261 --> 00:02:19,681
- Jordan bukan dari Chicago, bukan?
- Ucap selamat untuk Marcus!
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,228
Sekejap. Mana kek? Dia perlu tiup lilin.
39
00:02:24,311 --> 00:02:26,522
Kek tak ada. Maaf. Saya…
40
00:02:27,523 --> 00:02:30,192
- Maafkan saya. Saya tak sempat beli.
- Tak mengapa.
41
00:02:30,734 --> 00:02:31,860
Pergi ke sana.
42
00:02:32,528 --> 00:02:33,654
Hei.
43
00:02:36,823 --> 00:02:40,410
Saya tak tahu bagaimana
saya boleh berada di sini, dan…
44
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
berkahwin dengan awak
terasa seperti mimpi.
45
00:02:48,836 --> 00:02:49,878
Selamat hari lahir.
46
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
Marcus.
47
00:02:58,470 --> 00:03:00,556
Ya. Seronok dapat jumpa awak.
48
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
WICKER PARK, 15 APRIL
729 UTARA OAKLAND, UNIT #3B
49
00:03:43,849 --> 00:03:46,435
PINTU PERTAMA DI KANAN
BILIK TIDUR PINTU KEDUA DI KIRI
50
00:03:46,518 --> 00:03:51,273
TINGGAL DENGAN MARCUS - SUAMI
SEEKOR KUCING - GRENDEL
51
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
BERDASARKAN NOVEL OLEH LAUREN BEUKES
52
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
Ayuh.
53
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
Hei, Howard.
54
00:04:54,545 --> 00:04:55,671
Anda kalah.
55
00:04:55,754 --> 00:04:57,589
Saya baca statistik jenayah malam semalam.
56
00:04:58,924 --> 00:04:59,842
Awak okey?
57
00:04:59,925 --> 00:05:03,345
Ya. Minggu hangat pertama musim bunga,
bunga aster mekar, orang saling membunuh.
58
00:05:05,806 --> 00:05:06,974
Anda kalah.
59
00:05:07,057 --> 00:05:08,058
Apa khabar kawan perempuan awak?
60
00:05:08,976 --> 00:05:10,477
Perempuan yang awak bawa jumpa saya.
61
00:05:11,228 --> 00:05:12,271
Sumber saya.
62
00:05:13,814 --> 00:05:15,315
Apa pendapat awak tentang dia?
63
00:05:15,399 --> 00:05:17,317
Awak tak patut bawa dia ke bilik mayat.
64
00:05:17,401 --> 00:05:18,819
Dia yang benarkan.
65
00:05:18,902 --> 00:05:20,028
Kemudian dia marah.
66
00:05:22,072 --> 00:05:23,991
Lukanya sama seperti luka Julia Madrigal?
67
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
Susah nak kata. Itu parut lama.
68
00:05:30,038 --> 00:05:32,124
Boleh saya tengok laporan autopsi Julia?
69
00:05:32,207 --> 00:05:34,877
Tak boleh. Polis dah tahan suspek.
Nanti mereka perlu bebaskan pula.
70
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
Ada apa-apa tak dalam badan Julia?
71
00:05:38,672 --> 00:05:41,633
Lumpur, sampah.
Dia hanyut agak dalam di pembetung itu.
72
00:05:42,634 --> 00:05:43,510
Ada benda lain?
73
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Contohnya?
74
00:05:49,183 --> 00:05:50,517
LAPORAN MADRIGAL
75
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
Okey.
76
00:05:52,769 --> 00:05:57,024
Bapanya beri kepada saya untuk rujukan.
77
00:05:58,984 --> 00:06:00,485
Bapa Julia datang untuk cam mayat?
78
00:06:00,569 --> 00:06:03,572
Tidak, dia tak sanggup.
Sepupunya yang datang.
79
00:06:10,245 --> 00:06:13,040
- Dia dibunuh di tempat kejadian?
- Tidak, dia dibuang di situ.
80
00:06:13,123 --> 00:06:18,545
Nampak? Salur darah patah di bawah ketiak.
Suspek heret dia begitu jauh.
81
00:06:18,629 --> 00:06:20,255
Jadi, dia masih hidup pada waktu itu?
82
00:06:20,339 --> 00:06:22,216
Tulang C3 retak
83
00:06:22,299 --> 00:06:24,259
tapi dia tak mampu buat apa-apa
selain bernafas,
84
00:06:24,343 --> 00:06:26,011
walaupun selepas suspek mengelarnya.
85
00:06:26,094 --> 00:06:27,971
Nampak? Rusuk masih elok.
86
00:06:28,764 --> 00:06:30,307
Saya dah periksa
bahagian dalam rongga badannya.
87
00:06:30,807 --> 00:06:31,642
Tiada apa-apa ditinggalkan.
88
00:06:31,725 --> 00:06:35,145
Awak boleh maklumkan hal ini
kepada sumber awak.
89
00:06:36,939 --> 00:06:38,023
Terima kasih, Howard.
90
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
Apa ini?
91
00:06:48,742 --> 00:06:51,870
Sampah dari tempat kejadian.
Ada banyak ditemui dalam pembetung itu.
92
00:06:54,915 --> 00:06:57,626
Bijih radium, Midway Chemical Company.
93
00:06:58,126 --> 00:07:00,587
Radium dah tak boleh dibeli
sejak tahun 50-an, okey?
94
00:07:00,671 --> 00:07:03,298
Maksudnya, ia dah ada dalam pembetung
sebelum Julia dibuang di situ.
95
00:07:05,259 --> 00:07:06,468
Mana…
96
00:07:11,765 --> 00:07:13,934
- Boleh saya ambil gambar?
- Boleh, tapi jangan terbitkan.
97
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Howard…
98
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Boleh keluarkan mayat Julia?
99
00:07:29,408 --> 00:07:30,784
Awak boleh bertahan?
100
00:07:32,077 --> 00:07:32,995
Ya.
101
00:07:33,495 --> 00:07:34,538
Okey.
102
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Saya tahu awak lemah semangat.
103
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Okey.
104
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Jadi,
105
00:07:55,642 --> 00:07:59,062
ada tiga rusuk patah
disebabkan trauma luaran.
106
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
Ada tisu terkumpul di belakangnya
kerana diheret.
107
00:08:02,191 --> 00:08:04,651
Hei, jangan begitu.
Awak yang suruh saya buat.
108
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
Tengok lagi.
109
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Radium itu…
110
00:08:17,289 --> 00:08:18,624
Ada dalam badannya.
111
00:09:07,089 --> 00:09:09,716
BUSH KONGSI RANCANGAN BANTUAN
BUAT BEKAS REPUBLIK SOVIET
112
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
WANITA JEFFERSON PARK MAUT DITIKAM
113
00:09:32,155 --> 00:09:34,199
OLEH DAN VELAZQUEZ
PENULIS KAKITANGAN
114
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
MANGSA YANG MAUT DITIKAM
JULIA MADRIGAL
115
00:09:39,413 --> 00:09:43,834
Saya dengar jeritan kuda
selepas Pertarungan Cantigny.
116
00:09:45,878 --> 00:09:48,172
Apabila gas dilepaskan.
117
00:09:48,255 --> 00:09:49,590
Tidak.
118
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
Anjing akan menyalak dulu.
119
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
- Betul.
- Ya.
120
00:09:55,179 --> 00:09:56,471
Ya. Anjing dapat menghidunya.
121
00:09:56,555 --> 00:09:57,931
Oh, ya.
122
00:09:58,015 --> 00:10:00,225
Kemudian, baru kuda dapat hidu.
123
00:10:01,935 --> 00:10:02,978
Selepas itu, baru manusia.
124
00:10:03,478 --> 00:10:06,231
Ya. Betul.
125
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Saya boleh berhenti
jika saya sudah pernah ceritakan.
126
00:10:15,240 --> 00:10:17,618
Kita memang perlu berhenti sekarang.
127
00:10:19,995 --> 00:10:21,830
Dia baru sampai…
128
00:10:23,415 --> 00:10:24,708
Saya pergi dulu.
129
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
Tapi, hei, beritahu saya.
130
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Apa pendapat awak?
131
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Bagaimana rupa saya?
132
00:10:31,924 --> 00:10:33,133
Awak datang nak jumpa Julia?
133
00:10:33,634 --> 00:10:36,428
- Ya.
- Dia teman wanita awak?
134
00:10:37,012 --> 00:10:38,597
Tidak. Dia bukan kekasih saya.
135
00:10:38,680 --> 00:10:41,016
Bukan sekarang.
136
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Jumpa lagi, Leo.
137
00:10:59,076 --> 00:11:00,577
Hai.
138
00:11:00,661 --> 00:11:01,995
- Silakan.
- Terima kasih, sayang.
139
00:11:02,496 --> 00:11:03,497
Sama-sama.
140
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Awak perlukan pen?
141
00:11:20,138 --> 00:11:22,182
Tidak, saya keluar untuk ambil ini.
142
00:11:23,767 --> 00:11:25,185
Awak boleh ambil satu kalau nak.
143
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
Tak mengapa, terima kasih.
144
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Awak melawat rakan askar awak?
145
00:11:33,652 --> 00:11:36,071
- Kenapa tanya begitu?
- Garis lurus pakaian.
146
00:11:37,155 --> 00:11:39,408
Lelaki terlatih saja
akan selarikan butang dengan gancu.
147
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
Betul.
148
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Begitu.
149
00:11:44,454 --> 00:11:46,248
Awak tak patut lepaskan rambut
di tempat kerja.
150
00:11:46,331 --> 00:11:47,332
Jangan sentuh saya.
151
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Hei, Julia.
152
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
- Awak awal setengah jam.
- Ya, klien saya tak datang.
153
00:11:54,548 --> 00:11:57,134
- Apa khabar minggu ini, Gordie?
- Lebih baik sebab awak ada.
154
00:11:57,217 --> 00:11:59,928
- Betul? Baiknya awak.
- Saya ada dua buku bagus untuk awak.
155
00:12:00,012 --> 00:12:00,971
Ya.
156
00:12:26,830 --> 00:12:28,665
Tiada pesanan baharu.
157
00:12:28,749 --> 00:12:30,667
Hei. Ayah?
158
00:12:31,168 --> 00:12:32,336
Di belakang.
159
00:12:35,005 --> 00:12:37,716
Maaf. Saya bersama klien.
160
00:12:38,217 --> 00:12:41,553
Pihak daerah asyik tak bayar dia.
Tiga kali saya failkan permohonan.
161
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
Ayah pula perlu buat keputusan muktamad.
162
00:12:44,765 --> 00:12:46,141
Pisau dan garpu.
163
00:12:46,225 --> 00:12:47,684
- Pinggan mangkuk.
- Ini lagu apa?
164
00:12:48,644 --> 00:12:49,728
Los Solitarios.
165
00:12:50,395 --> 00:12:51,772
Ayah pernah mainkan untuk kamu.
166
00:12:52,981 --> 00:12:54,066
Kamu kata kamu suka.
167
00:12:56,360 --> 00:12:57,361
Tupperware?
168
00:12:57,444 --> 00:12:58,904
Mungkin di sebelah singki.
169
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
Di mana gambar ini diambil?
170
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Di Glencoe.
171
00:13:21,718 --> 00:13:22,678
North Shore?
172
00:13:24,054 --> 00:13:25,097
Saya tak pernah ke sana.
173
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
Ya, kamu pun nampak tak berseronok.
174
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
Nak letak di mana?
175
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Letakkan atas meja kaunter.
176
00:13:54,209 --> 00:13:56,587
Hei. Saya cari keratan akhbar
tentang serangan awak.
177
00:13:57,087 --> 00:13:58,422
Tapi tak ada.
178
00:13:59,631 --> 00:14:00,966
Awak masih siasat kes Madrigal?
179
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
Buat masa ini.
180
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Okey.
181
00:14:05,679 --> 00:14:06,889
Tak banyak maklumat yang ada.
182
00:14:06,972 --> 00:14:10,267
Sun-Times terbitkan ringkasan tentangnya
dan Reader terbitkan versi sensasi.
183
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
Awak ada laporan polis?
184
00:14:11,977 --> 00:14:14,104
Saya nak bandingkan
dengan autopsi Madrigal.
185
00:14:14,188 --> 00:14:17,274
Awak dah tanya pemeriksa perubatan itu?
Apa yang ada dalam badan Julia?
186
00:14:17,357 --> 00:14:18,942
Okey…
187
00:14:20,402 --> 00:14:23,739
Situasi agak sulit sebab awak
bekerja di sini dan kita bekerjasama.
188
00:14:23,822 --> 00:14:26,825
Awak tak boleh jadi rakan sekerja
dan sumber saya juga.
189
00:14:26,909 --> 00:14:30,787
Saya perlu pastikan soalan saya terjawab
dan jawapan awak sahih. Okey?
190
00:14:31,580 --> 00:14:32,664
Untuk pastikan saya tak tipu?
191
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Untuk terbitkan berita sahih.
192
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Okey.
193
00:14:40,339 --> 00:14:44,009
Boleh jelaskan maksud apabila awak kata
dia tinggalkan sesuatu dalam badan awak?
194
00:14:49,890 --> 00:14:50,891
Ayuh.
195
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Kenapa kita ke sini?
196
00:14:58,649 --> 00:15:00,442
Dia tinggalkan mancis dalam badan saya.
197
00:15:01,527 --> 00:15:04,988
- Mancis? Maksud awak mancis api?
- Kotak mancis.
198
00:15:05,572 --> 00:15:08,242
Daripada bar Bee Happy,
beralamatkan tempat ini.
199
00:15:13,664 --> 00:15:15,916
Tentu dulu tempat ini bar.
200
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
- Lokasinya sesuai.
- Tak, saya dah periksa rekod perbandaran.
201
00:15:19,962 --> 00:15:22,339
Tempat ini tak pernah dijadikan bar.
202
00:15:32,683 --> 00:15:33,976
Benda ini ditinggalkan dalam badan Julia.
203
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Apa ini?
204
00:15:53,537 --> 00:15:58,458
Boleh awak beritahu saya kejadian
yang berlaku pada awak hari itu?
205
00:15:59,459 --> 00:16:00,377
Awak di mana?
206
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
Saya di Pantai North Avenue.
207
00:16:05,257 --> 00:16:06,258
Awak sendirian?
208
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Saya bawa anjing saya berjalan-jalan.
209
00:16:10,429 --> 00:16:11,680
Awak berkahwin dengan Marcus, betul?
210
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
Kamu tinggal bersama-sama pada waktu itu?
211
00:16:18,395 --> 00:16:19,688
Kenapa awak nak tahu?
212
00:16:21,940 --> 00:16:23,692
Dia selalu teman awak bawa anjing keluar?
213
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Dia tak ada.
214
00:16:27,863 --> 00:16:29,031
Saya sendirian.
215
00:16:29,114 --> 00:16:31,909
- Saya bawa anjing ke pantai dan…
- Sekejap.
216
00:16:31,992 --> 00:16:33,035
Sekejap, Kirby.
217
00:16:33,869 --> 00:16:35,287
Awak ada ahli keluarga?
218
00:16:35,954 --> 00:16:36,997
Saya ada ibu.
219
00:16:38,081 --> 00:16:39,166
Kita pernah cakap tentang dia.
220
00:16:42,920 --> 00:16:44,755
Kita tak pernah cakap tentang ibu awak.
221
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Dia orang sini?
222
00:16:54,389 --> 00:16:55,557
Saya rasa begitulah.
223
00:16:55,641 --> 00:16:57,142
Awak tak tahu di mana ibu awak tinggal?
224
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
- Tahu. Saya tak…
- Tak nak beritahu saya?
225
00:17:00,062 --> 00:17:03,065
- Saya tak boleh. Ia…
- Hei, saya bukan nak soal siasat awak.
226
00:17:03,148 --> 00:17:06,359
Kirby, semua ini cuma
soalan asas yang saya…
227
00:17:06,443 --> 00:17:08,569
Asas buat awak, bukan saya.
228
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
Bukan hari ini.
229
00:17:11,406 --> 00:17:12,449
Okey.
230
00:17:14,367 --> 00:17:17,162
Awak tak perlu jawab
semuanya sekarang. Tak mengapa.
231
00:17:17,246 --> 00:17:19,540
Saya tak perlukan
jawapannya sekarang. Okey?
232
00:17:20,040 --> 00:17:21,541
Saya cuma tak mahu buat silap.
233
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
Saya pun tak mahu.
234
00:17:28,757 --> 00:17:33,971
Berikan apa saja
yang boleh kukuhkan cerita awak.
235
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
Cara itu boleh membantu.
236
00:17:37,057 --> 00:17:38,267
Okey.
237
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
Okey.
238
00:17:55,492 --> 00:17:56,702
Ada caj tambahan?
239
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
Awak boleh menderma di dalam.
240
00:17:59,454 --> 00:18:05,169
Kita raikan kehidupannya
241
00:18:05,252 --> 00:18:10,299
Raikan dengan kegembiraan
242
00:18:10,382 --> 00:18:13,719
Kita raikan kehidupannya
243
00:18:13,802 --> 00:18:17,181
Raikan kebahagiaannya
244
00:18:17,264 --> 00:18:22,227
Raikan kehidupan Tuhan kita
245
00:18:22,311 --> 00:18:24,104
SEMUA ORANG DIALU-ALUKAN
GEREJA KOMUNITI THE WELL
246
00:18:28,734 --> 00:18:34,072
Kita raikan Tuhan kita
247
00:18:34,156 --> 00:18:39,411
Yang mengajar kita
untuk berserah kepadanya
248
00:18:39,494 --> 00:18:44,875
Berserah sepenuhnya
berbanding sebelumnya
249
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
Ya. Ayuh!
250
00:18:48,253 --> 00:18:51,089
Hallelujah.
251
00:18:51,173 --> 00:18:53,759
Seronok dapat hadir ke sini.
252
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
Seronok dapat jumpa kamu.
253
00:18:56,762 --> 00:18:58,639
Barbara, seronok dapat jumpa awak.
254
00:18:58,722 --> 00:19:00,766
Apa khabar? Terima kasih.
255
00:19:00,849 --> 00:19:01,892
Kirby?
256
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
Para hadirin.
257
00:19:05,729 --> 00:19:07,231
Ini anak saya.
258
00:19:10,734 --> 00:19:13,987
Hai. Hei.
259
00:19:15,405 --> 00:19:16,657
Hai.
260
00:19:19,493 --> 00:19:20,911
Mak, boleh kita keluar sekejap?
261
00:19:20,994 --> 00:19:22,037
Saya datang untuk ambil barang.
262
00:19:22,120 --> 00:19:24,915
Saya perlukan rekod hospital
dan gambar-gambar saya, okey?
263
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
Okey?
264
00:19:28,502 --> 00:19:32,047
Oh, Tuhanku, terima kasih sebab
kembalikan anakku ke pangkuanku.
265
00:19:33,048 --> 00:19:37,386
Oh, Tuhanku, kami tahu
Kau mampu bolak-balikkan hati.
266
00:19:37,469 --> 00:19:40,806
Oh, Tuhanku, kami tahu Kau
penyelamat dan penyembuh.
267
00:19:41,431 --> 00:19:45,811
Oh, Tuhanku, hari ini kami dapat rasakan
semangatMu dalam diri kami.
268
00:19:45,894 --> 00:19:50,607
Kami mohon, semoga anakku
sentiasa dalam jagaanMu.
269
00:19:50,691 --> 00:19:52,734
Amen. Syukur.
270
00:19:58,407 --> 00:20:00,450
Tengoklah. Mungkin ada gambar di dalamnya.
271
00:20:12,462 --> 00:20:13,630
Bukan ini yang saya mahu.
272
00:20:13,714 --> 00:20:17,509
Saya perlukan gambar dan jurnal
selepas keluar hospital.
273
00:20:18,719 --> 00:20:21,471
Rasanya, mak dah buang.
274
00:20:21,555 --> 00:20:23,432
Entahlah. Kenapa kamu perlukannya?
275
00:20:25,684 --> 00:20:26,768
Ada seorang lagi wanita.
276
00:20:28,437 --> 00:20:29,938
Dia dibunuh,
277
00:20:30,022 --> 00:20:32,107
dan kami rasa,
pembunuhnya lelaki yang sama.
278
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
Jadi, kami buat liputan tentang kesnya.
279
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
Kamu membantu?
280
00:20:45,621 --> 00:20:47,664
Cari dalam beg pakaian lama kamu.
Ada di belakang.
281
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Terima kasih.
282
00:21:07,684 --> 00:21:10,270
- Siapa yang paksa kamu siasat?
- Tiada siapa. Saya yang mahu.
283
00:21:11,855 --> 00:21:12,731
Kenapa?
284
00:21:15,776 --> 00:21:17,611
Tengok, kamu ada dengan mak…
285
00:21:18,737 --> 00:21:20,948
semasa persembahan pembukaan
untuk The Effigies.
286
00:21:21,031 --> 00:21:22,324
Okey, ya.
287
00:21:31,625 --> 00:21:37,798
…Selamatkan aku
Jika aku masih berfikir
288
00:21:39,341 --> 00:21:44,096
Kita pernah alaminya
Aku tak sanggup lagi
289
00:21:44,179 --> 00:21:47,432
- Kenapa kau begitu tegar
- Sebahagian ahli dah mati.
290
00:21:48,475 --> 00:21:49,518
Atau jadi ejen hartanah.
291
00:21:52,479 --> 00:21:54,106
Mari sini, sayang!
292
00:21:54,189 --> 00:21:56,149
Ini anak saya!
293
00:21:56,233 --> 00:21:58,652
Tengok apa yang berlaku.
294
00:22:02,030 --> 00:22:03,782
Malunya.
295
00:22:03,866 --> 00:22:06,285
Bagi mak, kamu hebat. Kamu memang hebat.
296
00:22:10,247 --> 00:22:11,748
Kenapa kita dah tak bertegur?
297
00:22:12,583 --> 00:22:13,750
Kamu yang putuskan begitu.
298
00:22:14,418 --> 00:22:17,963
Tapi mak kata, kamu boleh datang ke gereja
bila-bila masa kamu mahu.
299
00:22:26,346 --> 00:22:28,932
Saya tak pernah tengok radium.
300
00:22:29,850 --> 00:22:32,102
Julia pernah ceritakan
tentang kawan-kawannya?
301
00:22:32,978 --> 00:22:34,229
Teman lelaki?
302
00:22:34,313 --> 00:22:36,481
Dia tak pernah ceritakan
tentang dirinya pun.
303
00:22:36,565 --> 00:22:38,108
Dia selalu utamakan orang lain.
304
00:22:40,152 --> 00:22:43,363
- Saya bukan nak cakap buruk tentangnya.
- Okey.
305
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
Masalah dia ialah,
dah terlambat baru dia rasa takut.
306
00:22:47,201 --> 00:22:48,202
Takut akan siapa?
307
00:22:49,369 --> 00:22:50,412
Dia tak beritahu.
308
00:22:51,205 --> 00:22:52,206
Jadi, bagaimana awak tahu?
309
00:22:53,123 --> 00:22:56,335
Sikapnya berubah beberapa minggu
sebelum dia berhenti datang.
310
00:22:57,794 --> 00:23:00,881
Julia perempuan yang sangat kuat.
311
00:23:00,964 --> 00:23:03,050
Tapi suatu hari, saya perlu
teman dia berjalan ke keretanya.
312
00:23:03,133 --> 00:23:04,343
Ia tak masuk akal.
313
00:23:04,426 --> 00:23:07,179
- Dia rasa dia diekori?
- Rasanya begitulah.
314
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
Takkanlah dia cuma nak pegang tangan saya?
315
00:23:10,390 --> 00:23:11,683
Dia ada hubungi polis?
316
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
Dia tak ceritakan pun.
317
00:23:14,228 --> 00:23:16,438
Julia orang yang ikut peraturan.
318
00:23:16,522 --> 00:23:18,857
Dia yang daftarkan saya ke pusat ini
dan uruskan semua dokumen.
319
00:23:20,776 --> 00:23:22,194
Dia memang istimewa.
320
00:23:22,277 --> 00:23:23,654
Tak ramai orang macam dia.
321
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Terima kasih sebab luangkan masa.
322
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
Saya nak tahu tentang Julia Madrigal.
323
00:23:31,578 --> 00:23:34,039
Dia ada laporkan dia diekori
sebelum kehilangannya?
324
00:23:34,122 --> 00:23:37,000
Tak sangka kamu berminat dengan kes ini.
Akhbar kamu tak tulis pun tentang dia.
325
00:23:37,084 --> 00:23:39,586
- Kami tunggu maklumat lanjut.
- Maklumat apa yang kamu tunggu?
326
00:23:39,670 --> 00:23:42,089
Cik Madrigal pernah buat laporan diekori…
327
00:23:42,172 --> 00:23:43,423
Saya tak boleh beri komen.
328
00:23:43,924 --> 00:23:45,217
Bagaimana dengan mangsa kedua?
329
00:23:48,554 --> 00:23:50,180
Menurut dia, kamu silap suspek.
330
00:23:50,931 --> 00:23:52,516
Saya tak tahu pun ada mangsa kedua.
331
00:23:53,642 --> 00:23:56,019
Bagaimana awak boleh tak tahu?
Dia kenal awak.
332
00:24:01,775 --> 00:24:03,652
Awak bercakap dengan orang ini?
333
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
ALAMAT: PANTAI NORTH AVENUE,
MANGSA: LEADS, SHARON
334
00:24:04,862 --> 00:24:06,989
Sharon Leads. Ini sumber awak?
335
00:24:07,656 --> 00:24:10,200
Sharon, Kirby, atau apa saja namanya.
336
00:24:10,826 --> 00:24:14,413
Jika awak buat liputan tentang dia,
awak yang akan susah nanti.
337
00:24:14,496 --> 00:24:15,956
PEMERIKSAAN FIZIKAL
338
00:24:17,207 --> 00:24:19,918
Lukanya nampak sama
seperti luka Cik Madrigal.
339
00:24:20,419 --> 00:24:21,545
Pemeriksa perubatan mengesahkannya.
340
00:24:22,254 --> 00:24:26,383
Mungkin betul, tapi Kirby
tak ingat apa-apa selepas kejadian.
341
00:24:27,926 --> 00:24:30,596
Beberapa bulan kemudian,
dia alami tekanan emosi.
342
00:24:30,679 --> 00:24:33,223
Dia perlu dihantar
ke Chicago-Read untuk dirawat.
343
00:24:33,307 --> 00:24:35,225
Tapi sekarang, dia nampak lebih waras.
344
00:24:35,309 --> 00:24:38,061
Saya panggil dia datang untuk cam suspek.
345
00:24:38,145 --> 00:24:40,564
Dia gagal cam,
tapi dia rasa terkait dengan mangsa.
346
00:24:40,647 --> 00:24:41,773
Mungkin itu maklumat yang dia gunakan.
347
00:24:43,025 --> 00:24:44,776
Bagaimana dengan laporan
Cik Madrigal diekori?
348
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Ya, dia diekori.
349
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
Sekarang, lelaki itu dipenjarakan
atas pembunuhannya.
350
00:24:49,448 --> 00:24:51,742
Pawel Banik yang ekori dia?
351
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Siasat dulu sumber awak
sebelum buat spekulasi.
352
00:25:19,645 --> 00:25:22,481
Ibu awak telefon tadi.
Katanya, awak menangis semasa keluar.
353
00:25:22,564 --> 00:25:25,234
Ya, dia menyusahkan.
354
00:25:27,778 --> 00:25:29,446
Saya sedang uji filem baharu.
355
00:25:32,658 --> 00:25:34,076
Bila saya patut balik rumah?
356
00:25:35,244 --> 00:25:36,245
Dua jam lalu.
357
00:25:39,957 --> 00:25:40,958
Awak tak marah?
358
00:25:42,167 --> 00:25:43,293
Awak mahu saya marah?
359
00:25:50,884 --> 00:25:52,427
Awak jejaskan parti hari lahir saya.
360
00:25:53,011 --> 00:25:55,764
Awak pergi jumpa ibu awak
buat kali pertama sejak berbulan-bulan.
361
00:25:56,431 --> 00:25:57,850
Saya tahu awak ada masalah.
362
00:25:59,601 --> 00:26:01,270
Jadi, kenapa awak tak tanya saya?
363
00:26:01,937 --> 00:26:03,689
Saya tunggu awak ceritakan.
364
00:26:04,273 --> 00:26:05,399
Awak nak cakap tentangnya?
365
00:26:06,191 --> 00:26:07,192
Tidak.
366
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
Okey.
367
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
Minumlah bir awak.
368
00:28:46,560 --> 00:28:47,644
Awak tak perlukannya.
369
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Saya tiada dalam rumah.
370
00:28:51,273 --> 00:28:52,399
Bagaimana awak boleh masuk?
371
00:28:53,859 --> 00:28:55,402
Awak benarkan saya masuk.
372
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
Saya tak kenal awak.
373
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
Awak kenal.
374
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
Awak akan kenal.
375
00:29:02,910 --> 00:29:04,161
Apa semua ini?
376
00:29:05,287 --> 00:29:06,371
Bagaimana awak ambil gambar ini?
377
00:29:06,455 --> 00:29:09,458
Itu gambar daripada hari esok,
tapi awak mungkin takkan ada di sana.
378
00:29:09,541 --> 00:29:10,584
Hati-hati melangkah.
379
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
Apabila saya pejam mata,
380
00:29:14,421 --> 00:29:15,714
memori yang saya ada,
381
00:29:17,466 --> 00:29:19,259
saya dah tak tahu ia dari mana.
382
00:29:20,385 --> 00:29:22,137
Awak rasa awak boleh ingat masa depan?
383
00:29:35,317 --> 00:29:36,318
Permintaan baharu.
384
00:29:40,155 --> 00:29:42,950
Cetak apa saja maklumat
tentang Sharon Leads.
385
00:29:44,493 --> 00:29:47,204
Biasanya, saya suka tahu
nama sebenar sumber saya.
386
00:29:47,287 --> 00:29:49,122
Anggaplah itu cara kerja profesional saya.
387
00:29:49,665 --> 00:29:52,000
- Saya periksa maklumat kakitangan awak.
- Dari syarikat akhbar ini?
388
00:29:52,501 --> 00:29:53,836
Ya. Dari sini.
389
00:29:55,254 --> 00:29:56,880
Awak nyatakan,
awak belajar di Universiti Illinois?
390
00:29:56,964 --> 00:29:58,549
Serta bekerja di Tribune?
391
00:29:58,632 --> 00:30:00,092
Saya tak tipu untuk mohon kerja ini.
392
00:30:00,926 --> 00:30:03,053
"Sharon Leads."
Awak dapat tahu daripada polis?
393
00:30:04,137 --> 00:30:06,265
Nak saya jelaskan tentang perkara
yang mereka tak sebut?
394
00:30:11,603 --> 00:30:14,982
Saya ambil gambar ini
selepas dibenarkan keluar hospital.
395
00:30:20,362 --> 00:30:21,947
Lama awak dirawat di hospital?
396
00:30:22,030 --> 00:30:23,824
Saya sangka saya lumpuh.
397
00:30:24,491 --> 00:30:25,868
Saya ambil masa lama untuk kembali.
398
00:30:27,703 --> 00:30:29,121
Walaupun serangan ini agak teruk,
399
00:30:30,581 --> 00:30:33,792
laporan polis tak begitu lengkap.
400
00:30:33,876 --> 00:30:35,169
Ya, betul.
401
00:30:35,252 --> 00:30:37,296
Mereka ambil keterangan saya
semasa saya khayal ubat.
402
00:30:38,172 --> 00:30:40,340
Mereka kata akan datang lagi,
tapi tak datang pun.
403
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Tolong jelaskan kepada saya, Kirby.
404
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
Ketika itu, awak masih tinggal
di Wicker Park?
405
00:30:51,101 --> 00:30:52,895
Ya, berdekatan Monroe.
406
00:30:54,188 --> 00:30:55,689
Sebab ia berhampiran Tribune?
407
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Awak nak jadi wartawan.
408
00:30:59,776 --> 00:31:00,944
Kenapa awak tak jadi wartawan?
409
00:31:02,446 --> 00:31:03,822
Saya ambil masa lama untuk bangkit.
410
00:31:04,489 --> 00:31:05,741
Ini saja pekerjaan
yang saya mampu dapatkan.
411
00:31:10,495 --> 00:31:13,749
Awak tak dapat tolong polis cam?
Lakaran kasar pun tak boleh?
412
00:31:17,294 --> 00:31:18,879
Dia serang dari belakang.
413
00:31:20,714 --> 00:31:24,092
Tapi yang saya tak faham,
tiada siapa nampak dia.
414
00:31:27,346 --> 00:31:28,597
Sedangkan ada ramai orang.
415
00:31:32,851 --> 00:31:35,354
Ia tak dinyatakan dalam laporan.
Tiada saksi disenaraikan.
416
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Saya tahu.
417
00:31:41,610 --> 00:31:45,656
Ketika itu ada ramai orang,
tapi tiba-tiba, mereka hilang.
418
00:31:47,282 --> 00:31:48,408
Saya sendirian.
419
00:31:54,873 --> 00:31:58,293
Sebelum kejadian, awak ada dihubungi
orang tak dikenali? Rumah dipecah masuk?
420
00:32:01,797 --> 00:32:02,798
Tidak.
421
00:32:05,759 --> 00:32:09,012
Tapi saya tahu ada yang tak kena.
422
00:32:11,306 --> 00:32:14,601
Setiap kali saya balik rumah,
keadaannya macam ada orang baru keluar.
423
00:32:20,774 --> 00:32:22,109
Julia diekori.
424
00:32:23,402 --> 00:32:26,530
Dia buat laporan mengatakan
lelaki itu masuk ke dalam rumahnya.
425
00:32:29,783 --> 00:32:31,285
Awak rasa, lelaki itu mengendap saya?
426
00:32:43,797 --> 00:32:44,798
Hei.
427
00:32:49,928 --> 00:32:53,182
Ada apa-apa lagi awak nak beritahu saya?
428
00:32:59,855 --> 00:33:03,442
Saya tak nak orang lain di pejabat ini
tahu saya sumber awak.
429
00:33:05,861 --> 00:33:06,904
Okey.
430
00:33:08,614 --> 00:33:09,615
Saya faham.
431
00:33:16,580 --> 00:33:18,373
Bapa Julia tahu kita nak datang?
432
00:33:18,457 --> 00:33:21,126
Ya. Upacara di gereja
sepatutnya dah selesai sejam lalu.
433
00:33:34,181 --> 00:33:35,182
Awak ada anak?
434
00:33:35,724 --> 00:33:37,768
- Seorang saja.
- Itu pun dah cukup.
435
00:33:39,353 --> 00:33:41,021
- Berapa umurnya?
- Dua belas tahun.
436
00:33:42,773 --> 00:33:44,900
Anak saya sangat bertanggungjawab.
437
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Lebih bertanggungjawab daripada saya.
438
00:33:48,820 --> 00:33:50,072
Awak pun akan jadi begitu juga.
439
00:33:51,990 --> 00:33:53,283
Awak dah Marcus pernah fikir tentangnya?
440
00:33:55,369 --> 00:33:59,831
Kami tak pernah bincang tentang anak.
441
00:34:01,834 --> 00:34:04,002
Dia pernah ambil gambar untuk awak?
442
00:34:04,586 --> 00:34:05,629
Apa pendapat awak?
443
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
Tentang suami awak?
444
00:34:10,759 --> 00:34:12,886
Awak masih tak faham dia?
445
00:34:15,304 --> 00:34:16,389
Saya rasa dia baik.
446
00:34:17,306 --> 00:34:18,350
Saya tak rasa begitu.
447
00:34:20,101 --> 00:34:21,395
Dia sanggup berkorban.
448
00:34:21,478 --> 00:34:23,522
Dia baik, tapi tiada perasaan belas.
449
00:34:25,315 --> 00:34:26,440
Awak dah bercerai.
450
00:34:26,525 --> 00:34:27,525
Betul.
451
00:34:28,777 --> 00:34:29,987
Tapi saya calon idaman.
452
00:34:42,040 --> 00:34:45,335
Hei, awak tak boleh banyak tanya, okey?
453
00:34:45,418 --> 00:34:47,920
Saya cuma beritahu bapa Julia
saya datang seorang.
454
00:35:07,274 --> 00:35:12,446
Julia dibaptiskan di gereja itu
dan kami kebumikan dia di sana.
455
00:35:12,529 --> 00:35:13,488
En. Madrigal.
456
00:35:14,698 --> 00:35:15,782
Pusing.
457
00:35:15,866 --> 00:35:17,326
En. Madrigal, saya Dan Velazquez…
458
00:35:17,409 --> 00:35:20,954
Tidak. Tak nak. Saya penat.
Saya dah tak mampu hari ini.
459
00:35:21,038 --> 00:35:24,583
En. Madrigal,
kita bercakap telefon tadi. Ingat tak?
460
00:35:40,349 --> 00:35:42,309
Kita datang lagi
selepas semua orang dah beredar.
461
00:35:42,392 --> 00:35:44,311
Tidak, saya tak boleh desak dia.
462
00:35:46,605 --> 00:35:48,065
Mungkin ada ahli keluarganya
buat kenyataan.
463
00:36:39,199 --> 00:36:40,117
Ya?
464
00:36:40,701 --> 00:36:43,328
Hei, saya rakan sekerja Julia.
465
00:36:43,412 --> 00:36:44,746
Sebenarnya, saya kawan dia.
466
00:36:45,330 --> 00:36:46,331
Okey.
467
00:36:53,172 --> 00:36:56,175
Saya tak tahu bila saya patut pulangkan
subang yang dia pinjamkan.
468
00:36:56,258 --> 00:36:59,261
Saya fikir, saya tak patut simpan.
469
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
Ya.
470
00:37:09,313 --> 00:37:10,731
Letakkan saja di atas meja.
471
00:38:44,741 --> 00:38:45,617
Terima kasih.
472
00:38:45,701 --> 00:38:47,744
tak nak tanya saya apa-apa soalan lagi?
473
00:38:47,828 --> 00:38:50,330
Jika awak nak buat kenyataan,
saya boleh ambil.
474
00:38:56,420 --> 00:38:57,796
Bagaimana awak tahu saya bukan wartawan?
475
00:39:00,132 --> 00:39:01,383
Awak dari akhbar mana?
476
00:39:02,259 --> 00:39:03,427
Daily News.
477
00:39:06,305 --> 00:39:08,265
Awak memang lambat buat kerja.
478
00:39:08,348 --> 00:39:10,309
Dah 10 tahun mereka berhenti beroperasi.
479
00:39:15,939 --> 00:39:19,943
Tapi yang lucunya,
tentu tak ramai orang tahu tentangnya.
480
00:39:20,027 --> 00:39:21,028
Ya.
481
00:39:22,779 --> 00:39:24,489
Ya, saya daripada Sun-Times.
482
00:39:27,743 --> 00:39:29,369
Kami masih beroperasi.
483
00:39:30,704 --> 00:39:31,914
Cuba bertahan.
484
00:39:32,789 --> 00:39:34,166
Saya Dan Velazquez.
485
00:39:35,459 --> 00:39:37,669
Okey.
486
00:39:38,253 --> 00:39:42,007
Saya baca liputan awak.
Awak laporkan tentang Julia.
487
00:39:43,050 --> 00:39:44,092
Awak kenal dia?
488
00:39:44,176 --> 00:39:45,594
Tidak, rumah saya berdekatan sini.
489
00:39:54,728 --> 00:39:56,230
Saya baca berita tentangnya.
490
00:39:56,313 --> 00:39:58,440
- Saya dengar, tangkapan dah dibuat.
- Ya.
491
00:39:59,608 --> 00:40:01,026
Ya, masih belum pasti jika dia bersalah.
492
00:40:07,616 --> 00:40:09,243
Awak fikir, ada suspek lain?
493
00:40:16,667 --> 00:40:18,919
Sudahlah. Awak tak pandai buat kerja.
494
00:40:19,503 --> 00:40:22,256
- Awak macam editor saya.
- Okey.
495
00:40:22,965 --> 00:40:24,258
Okey.
496
00:40:24,341 --> 00:40:26,343
- Apa lagi patut saya buat?
- Entahlah.
497
00:40:28,720 --> 00:40:30,389
Mungkin, jangan berdiri saja
dan cakap dengan saya.
498
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
Itulah tugas saya.
499
00:40:33,433 --> 00:40:34,685
Ya. Okey…
500
00:40:36,019 --> 00:40:37,020
Tidak.
501
00:40:38,397 --> 00:40:39,690
Kenapa semua orang pergi?
502
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
911, apa kecemasan anda?
503
00:41:01,295 --> 00:41:02,337
Tolong.
504
00:41:02,838 --> 00:41:04,089
Rumah saya dimasuki orang.
505
00:41:04,173 --> 00:41:05,507
Mereka ada dalam rumah sekarang?
506
00:41:06,133 --> 00:41:08,343
Tidak. Saya rasa tiada.
507
00:41:09,469 --> 00:41:12,097
Cik, bagaimana cik tahu rumah dimasuki?
Cik nampak mereka?
508
00:41:14,183 --> 00:41:17,144
Tidak, saya tak nampak
tapi dia ada di sini. Dia ada.
509
00:41:17,811 --> 00:41:19,062
Saya akan hantar orang ke sana.
510
00:41:19,146 --> 00:41:21,565
Tiada gunanya.
Dia akan tahu kamu nak datang.
511
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Helo.
512
00:41:26,778 --> 00:41:28,405
Berhenti. Tolonglah berhenti!
513
00:41:28,906 --> 00:41:30,157
Saya dah hubungi polis.
514
00:41:31,450 --> 00:41:33,368
Mereka akan sampai 18 minit lagi.
515
00:41:35,787 --> 00:41:36,788
Mereka dah sampai.
516
00:41:37,497 --> 00:41:38,540
Tidak.
517
00:41:40,459 --> 00:41:42,711
Kalau nak tahu, saya…
518
00:41:44,671 --> 00:41:46,423
Saya sudah pun dengan awak
semasa mereka sampai.
519
00:41:49,218 --> 00:41:51,220
Saya dengan awak setiap saat. Saya…
520
00:41:53,388 --> 00:41:55,390
Saya ada dengan awak…
521
00:41:58,560 --> 00:42:00,354
dalam setiap perkara yang telah berlaku.
522
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
Setiap perkara yang akan berlaku.
523
00:42:07,444 --> 00:42:08,820
Saya ada dengan kamu semua.
524
00:42:35,347 --> 00:42:36,431
Hei. Hei, Dan.
525
00:42:39,059 --> 00:42:41,103
Saya dengar suaranya. Dia orangnya.
526
00:42:45,816 --> 00:42:47,901
Saya ada dengan awak setiap saat. Saya…
527
00:42:49,862 --> 00:42:51,989
Saya ada dengan awak…
528
00:42:53,282 --> 00:42:54,950
dalam setiap perkara yang telah berlaku.
529
00:42:56,285 --> 00:42:57,744
Setiap perkara yang akan berlaku.
530
00:42:59,705 --> 00:43:00,914
Saya ada dengan kamu semua.
531
00:43:05,502 --> 00:43:07,212
Awak ambil tanpa beritahu sesiapa?
532
00:43:07,296 --> 00:43:10,716
Tak kisahlah.
Awak dengar dia kata, "kamu semua."
533
00:43:10,799 --> 00:43:11,800
Ada ramai lagi wanita.
534
00:43:12,801 --> 00:43:16,847
Kita tak boleh gunakan pita ini
tanpa kebenaran ahli keluarga.
535
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Saya akan ke sana semula.
Saya akan cakap dengan bapanya.
536
00:43:21,602 --> 00:43:23,061
Jabatan Polis Chicago perlu tahu.
537
00:43:23,145 --> 00:43:25,647
Jelas sekali mereka tak cuba
sedaya upaya mencari bukti.
538
00:43:27,524 --> 00:43:30,527
- Kenapa Julia sorok pita itu?
- Dia tahu lelaki itu datang.
539
00:43:32,988 --> 00:43:34,448
Itu saja yang dia sempat buat.
540
00:43:36,617 --> 00:43:39,203
Jika awak perlukan bantuan,
Bertie mahu membantu.
541
00:43:42,664 --> 00:43:43,999
Kirby boleh tolong saya.
542
00:43:44,082 --> 00:43:45,876
Bagaimana dengan mangsa lain,
iaitu sumber awak?
543
00:43:46,418 --> 00:43:47,794
Apa maklumat awak dapat tentang dia?
544
00:43:49,463 --> 00:43:50,881
Maklumatnya boleh dipercayai.
545
00:46:38,423 --> 00:46:40,425
Terjemahan sari kata oleh Hamizah