1
00:00:20,395 --> 00:00:21,647
Anya hol van?
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Nem jött. Te mondtad, hogy ne hívjuk át.
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,778
Fel kell hívnom.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,988
Várj, várj! Nem mentél be a Jewelbe?
5
00:00:30,072 --> 00:00:31,198
Hol a cucc?
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,745
A sajt, a sör.
Kirby, nem tudom. Összeírtuk a listát.
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,539
Baszki, megjöttek.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Kik?
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,793
Jó. Van tonik. Rendelek pizzát.
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,128
Én rendelek, te meg nyisd ki!
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,636
Jó estét! Rendelni szeretnék… Igen. Oké.
12
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
- Lakshmi Awad?
- Egyenként jelentesz be minket?
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,604
- Én is jövök!
- Szia, Kirby!
14
00:01:04,480 --> 00:01:05,899
Szia!
15
00:01:05,983 --> 00:01:07,568
Hol a szülinapos?
16
00:01:07,651 --> 00:01:10,362
Szia! Azt Ben asztaláról nyúltad?
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
Szinte még tele van. Elmegy ajándéknak.
18
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
Ki jön még?
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,286
Az irodából?
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
Szerintem Jules. Miles még dolgozik.
21
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
Amint tud, jön.
22
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Abby szólt,
hogy ne toljuk túl a csatornás sztorit.
23
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
A biztosítási csalásos sztorimat
meg lelőtte.
24
00:01:29,840 --> 00:01:31,884
Mi a helyzet? Minden rendben veletek?
25
00:01:34,887 --> 00:01:35,888
Gondolom.
26
00:01:36,930 --> 00:01:38,015
Szuper.
27
00:01:39,516 --> 00:01:42,019
Fényképezzek én? Hogy ne neki kelljen.
28
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Hol a gépe?
29
00:01:44,605 --> 00:01:45,689
Szerintem hagyd nyitva!
30
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
Hali!
31
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
- Ó! Úristen!
- Jó látni.
32
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
Hé, ne várj! Gyere ide!
33
00:02:05,501 --> 00:02:08,628
Bulizni jöttünk. Bulizni, hallod?
34
00:02:08,711 --> 00:02:10,464
Úgy mondod, mintha tudnál.
35
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
A Cubs csak arra jó,
hogy csalódást okozzon.
36
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
Ezt érdemeljük tőlük.
37
00:02:16,261 --> 00:02:19,681
- Jordan nem chicagói, ugye?
- Igyunk Marcusra!
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,228
Állj! Hol a torta?
El kéne fújnia a gyertyát.
39
00:02:24,311 --> 00:02:26,522
Ó, az nincs. Bocs. Én…
40
00:02:27,523 --> 00:02:30,192
- Bocs. Nem jutott rá idő.
- Semmi gond.
41
00:02:30,734 --> 00:02:31,860
Menj oda!
42
00:02:32,528 --> 00:02:33,654
Szia!
43
00:02:36,823 --> 00:02:40,410
Nem tudom, hogy jutottam ide…
44
00:02:42,538 --> 00:02:44,623
Olyan álomszerű ez a házasság!
45
00:02:48,836 --> 00:02:49,878
Isten éltessen!
46
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
Marcus.
47
00:02:58,470 --> 00:03:00,556
Aha. Jó, hogy jöttél!
48
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
ÁPRILIS 15.
49
00:03:43,849 --> 00:03:46,435
JOBBRA AZ ELSŐ AJTÓ
HÁLÓSZOBA BALRA A MÁSODIK
50
00:03:46,518 --> 00:03:51,273
MARCUSSZAL ÉLSZ - FÉRJ
EGY MACSKA - GRENDEL
51
00:04:16,339 --> 00:04:19,301
Tündöklő lányok
52
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
KÉSZÜLT: LAUREN BEUKES REGÉNYE ALAPJÁN
53
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
Gyerünk!
54
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
Szia, Howard!
55
00:04:54,545 --> 00:04:55,671
Vesztettél.
56
00:04:55,754 --> 00:04:57,589
Láttam a tegnapi statisztikát.
57
00:04:58,924 --> 00:04:59,842
Jól vagy?
58
00:04:59,925 --> 00:05:03,345
Igen. Az első igazi tavaszi hét,
nyílnak a virágok, jönnek a gyilkosságok.
59
00:05:05,806 --> 00:05:08,058
- Vesztettél.
- Hogy van?
60
00:05:08,976 --> 00:05:10,477
A lány, akit magaddal hoztál.
61
00:05:11,228 --> 00:05:12,271
A forrásom.
62
00:05:13,814 --> 00:05:15,315
Mit gondolsz róla?
63
00:05:15,399 --> 00:05:17,317
Hogy nem kellett volna elhoznod oda.
64
00:05:17,401 --> 00:05:18,819
Önként vállalta, ember.
65
00:05:18,902 --> 00:05:20,028
Aztán meggondolta magát.
66
00:05:22,072 --> 00:05:23,991
A sebei egyeztek Julia Madrigaléval?
67
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
Nehéz megállapítani. Elég régiek a hegek.
68
00:05:30,038 --> 00:05:32,124
Megnézhetem a jegyzőkönyvet?
69
00:05:32,207 --> 00:05:34,877
Nem. Megvan a gyanúsított.
Nekik kell kiadniuk.
70
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
Volt Juliában bármi?
71
00:05:38,672 --> 00:05:41,633
Hát, sár, törmelék…
De hát elég mélyen volt abban a csőben.
72
00:05:42,634 --> 00:05:43,510
Semmi más?
73
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Például?
74
00:05:49,183 --> 00:05:50,517
MADRIGAL-JELENTÉS
75
00:05:51,268 --> 00:05:52,686
Nézzük!
76
00:05:52,769 --> 00:05:57,024
Ezt az apja adta.
77
00:05:58,984 --> 00:06:00,485
Az apja azonosította?
78
00:06:00,569 --> 00:06:03,572
Nem, nem volt rá képes.
Egy unokatestvért küldött.
79
00:06:10,245 --> 00:06:13,040
- Ott ölték meg?
- Nem, máshol.
80
00:06:13,123 --> 00:06:18,545
Látod? Sérült erek a hónalj alatt,
elég sokáig vonszolhatta.
81
00:06:18,629 --> 00:06:20,255
Szerinted még élt?
82
00:06:20,339 --> 00:06:22,216
Ez egy C3-as törés,
83
00:06:22,299 --> 00:06:24,259
de akkor már csak lélegezni tudott,
84
00:06:24,343 --> 00:06:26,011
még azután is, hogy felnyitotta.
85
00:06:26,094 --> 00:06:27,971
Látod? A bordája ép.
86
00:06:28,764 --> 00:06:30,307
Megnéztem a hasüreget.
87
00:06:30,807 --> 00:06:31,642
Nem volt ott semmi.
88
00:06:31,725 --> 00:06:35,145
Megmondhatod a forrásodnak,
hogy utánanéztél a dolognak.
89
00:06:36,939 --> 00:06:38,023
Köszi.
90
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
Ez mi?
91
00:06:48,742 --> 00:06:51,870
A helyszínen volt.
Sok törmeléket találtunk a csőben.
92
00:06:54,915 --> 00:06:57,626
Rádium, Midway Vegyipari Vállalat.
93
00:06:58,126 --> 00:07:00,587
A rádiumot az 50-es években tiltották be.
94
00:07:00,671 --> 00:07:03,298
Szóval jóval a holttest előtt
kerülhetett oda.
95
00:07:05,259 --> 00:07:06,468
Hol az…
96
00:07:11,765 --> 00:07:13,934
- Szabad?
- Igen, saját használatra.
97
00:07:20,774 --> 00:07:21,984
Howard…
98
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Kihúznád nekem?
99
00:07:29,408 --> 00:07:30,784
Bírni fogod?
100
00:07:32,077 --> 00:07:32,995
Igen.
101
00:07:33,495 --> 00:07:34,538
Jó.
102
00:07:34,621 --> 00:07:36,206
Tudom, nem bírod az ilyesmit.
103
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Jól van.
104
00:07:53,765 --> 00:07:54,808
Szóval,
105
00:07:55,642 --> 00:07:59,062
eltört három bordája,
valamilyen külső behatástól.
106
00:07:59,146 --> 00:08:02,107
A vonszolás miatt
összegyűrődött a szövet a hátán.
107
00:08:02,191 --> 00:08:04,651
Hé, ne már! Te kérted!
108
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
Nézzük meg így!
109
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Az a rádium…
110
00:08:17,289 --> 00:08:18,624
benne volt.
111
00:09:07,089 --> 00:09:09,716
BUSH TERVE
A VOLT SZOVJET KÖZTÁRSASÁGOK TÁMOGATÁSÁRA
112
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
HALÁLOS KÉSELÉS JEFFERSON PARKBAN
113
00:09:32,155 --> 00:09:34,199
ÍRTA: DAN VELAZQUEZ
BELSŐ MUNKATÁRS
114
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
AZ ÁLDOZAT JULIA MADRIGAL
115
00:09:39,413 --> 00:09:43,834
Először Cantignyben hallottam
lovat felsírni.
116
00:09:45,836 --> 00:09:48,172
A gáz miatt.
117
00:09:48,255 --> 00:09:49,590
Nem.
118
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
Először a kutyák ugatnak.
119
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
- Igaz.
- Igen.
120
00:09:55,179 --> 00:09:56,471
Igen. Megérzik.
121
00:09:56,555 --> 00:09:57,931
Ó, igen. Igen.
122
00:09:58,015 --> 00:10:00,225
Aztán a lovak.
123
00:10:01,935 --> 00:10:02,978
Aztán már mi is.
124
00:10:03,478 --> 00:10:06,231
Igen. Így van. Így van.
125
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Abbahagyom, ha ezt már meséltem.
126
00:10:15,240 --> 00:10:17,618
Amúgy is abba kell hagynunk.
127
00:10:19,995 --> 00:10:21,830
Lassan megérkezik, szóval…
128
00:10:23,415 --> 00:10:24,708
mennem kell.
129
00:10:25,459 --> 00:10:27,127
De mondd!
130
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Hogy festek?
131
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
Jól nézek ki?
132
00:10:31,924 --> 00:10:33,133
Juliához jöttél?
133
00:10:33,634 --> 00:10:36,428
- Igen.
- Ő a barátnőd?
134
00:10:37,012 --> 00:10:38,597
Hát, nem. Nem az.
135
00:10:38,680 --> 00:10:41,016
Most nem az.
136
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Majd jövök, Leo.
137
00:10:59,076 --> 00:11:00,577
Üdv!
138
00:11:00,661 --> 00:11:01,995
- Tessék!
- Köszönöm.
139
00:11:02,496 --> 00:11:03,497
Nincs mit.
140
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
A toll kell?
141
00:11:20,138 --> 00:11:22,182
Nem, csak hoztam kávét.
142
00:11:23,767 --> 00:11:25,185
Vettem neked is.
143
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
Most nem kérek, köszi.
144
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Egy régi katonatársadhoz jöttél?
145
00:11:33,652 --> 00:11:36,071
- Miért kérded?
- A ruhád.
146
00:11:37,155 --> 00:11:39,408
Csak katonáknál láttam
ilyen rendezett kinézetet.
147
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
Aha.
148
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Értem.
149
00:11:44,454 --> 00:11:46,248
Ne hordd így a hajad!
150
00:11:46,331 --> 00:11:47,332
Ne érj hozzám!
151
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Szia, Julia!
152
00:11:50,794 --> 00:11:53,630
- Korán jöttél.
- A másik ügyfelem lemondta.
153
00:11:54,548 --> 00:11:57,134
- Hogy telik a heted, Gordie?
- Már jobban, hogy itt vagy.
154
00:11:57,217 --> 00:11:59,928
- Aha. Ez kedves!
- Itt van két jó könyv.
155
00:12:00,012 --> 00:12:00,971
Aha.
156
00:12:26,830 --> 00:12:28,665
Nincs új üzenet.
157
00:12:28,749 --> 00:12:30,667
Szia! Apa?
158
00:12:31,168 --> 00:12:32,336
Itt vagyok!
159
00:12:35,005 --> 00:12:37,716
Bocsi, bocsi. Egy ügyfelemnél voltam.
160
00:12:38,217 --> 00:12:41,553
A hatóság letiltotta a nyugdíját.
Már háromszor beadtam a kérelmet.
161
00:12:41,637 --> 00:12:44,223
Hát, bátorkodtam helyetted is dönteni.
162
00:12:44,765 --> 00:12:46,141
Kés, villa.
163
00:12:46,225 --> 00:12:47,684
- Tányérok.
- És ez?
164
00:12:48,644 --> 00:12:49,728
Los Solitarios.
165
00:12:50,395 --> 00:12:51,772
Már mutattam neked.
166
00:12:52,981 --> 00:12:54,066
Azt mondtad, tetszik.
167
00:12:56,360 --> 00:12:57,361
Dobozok?
168
00:12:57,444 --> 00:12:58,904
A mosogató mellé.
169
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
Ez hol készült?
170
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Glencoe-ban.
171
00:13:21,718 --> 00:13:22,678
North Shore?
172
00:13:24,054 --> 00:13:25,097
Sosem járok arra.
173
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
Igen, nem is vágsz túl vidám képet.
174
00:13:28,684 --> 00:13:29,726
Ezt hova tegyem?
175
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Rakd a pultra!
176
00:13:54,209 --> 00:13:56,587
Szia!
Cikkeket kerestem volna a támadásodról.
177
00:13:57,087 --> 00:13:58,422
De nem találtam egyet sem.
178
00:13:59,631 --> 00:14:00,966
Még Madrigalon dolgozol?
179
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
Egyelőre.
180
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Jól van.
181
00:14:05,679 --> 00:14:06,889
Nem lesz sok infó.
182
00:14:06,972 --> 00:14:10,267
Nálunk volt egy pár sor róla,
meg egy Chicago Reader-es bulvárcikk.
183
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
Rendőrségi jelentés?
184
00:14:11,977 --> 00:14:17,274
- Összevetném a boncolási jegyzőkönyvvel.
- Beszéltél az orvosszakértővel?
185
00:14:17,357 --> 00:14:18,942
Jó…
186
00:14:20,402 --> 00:14:23,739
Nem túl jó, hogy itt dolgozol.
Hogy együtt dolgozunk.
187
00:14:23,822 --> 00:14:26,825
Nem lehetsz egyszerre munkatárs
és forrás is.
188
00:14:26,909 --> 00:14:30,787
Muszáj kérdéseket feltennem neked,
és utánamennem a válaszaidnak.
189
00:14:31,580 --> 00:14:32,664
Hogy hazudok-e?
190
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Hogy biztosra menjünk.
191
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Rendben.
192
00:14:40,339 --> 00:14:44,009
Mire gondoltál pontosan, amikor
azt mondtad, hagyott benned valamit?
193
00:14:49,890 --> 00:14:50,891
Gyere!
194
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
Mit keresünk itt?
195
00:14:58,649 --> 00:15:00,442
Gyufát hagyott bennem.
196
00:15:01,527 --> 00:15:04,988
- Gyufát? Amivel tüzet gyújtasz?
- Egy gyufásdobozt.
197
00:15:05,572 --> 00:15:08,242
A Méhkas bárból való, ezt a címet írta rá.
198
00:15:13,664 --> 00:15:15,916
Ez régebben egy bár lehetett.
199
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
- Simán elképzelhető.
- Nem, utánanéztem már.
200
00:15:19,962 --> 00:15:22,339
Ezen a címen sosem volt bár.
201
00:15:32,683 --> 00:15:33,976
Ez volt Juliában.
202
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Mi ez?
203
00:15:53,537 --> 00:15:58,458
El… Elmondanád nekem pontosan,
hogy mi történt aznap?
204
00:15:59,459 --> 00:16:00,377
Hol voltál?
205
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
A North Avenue parton.
206
00:16:05,257 --> 00:16:06,258
Egyedül?
207
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
A kutyámat sétáltattam.
208
00:16:10,429 --> 00:16:11,680
Marcus a férjed, ugye?
209
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
Akkor már együtt éltetek?
210
00:16:18,395 --> 00:16:19,688
Ez miért fontos?
211
00:16:21,940 --> 00:16:23,692
Nem járt veled kutyát sétáltatni?
212
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Ő nem volt ott.
213
00:16:27,863 --> 00:16:29,031
Egyedül voltam.
214
00:16:29,114 --> 00:16:31,909
- A parton sétáltattam a kutyámat, és…
- Várj!
215
00:16:31,992 --> 00:16:33,035
Várj egy kicsit, Kirby!
216
00:16:33,869 --> 00:16:35,287
Van családod?
217
00:16:35,954 --> 00:16:36,997
Az anyukám.
218
00:16:38,081 --> 00:16:39,166
Beszéltünk már róla.
219
00:16:42,920 --> 00:16:44,755
Nem, még nem említetted.
220
00:16:47,090 --> 00:16:48,133
Ő is itt lakik?
221
00:16:54,389 --> 00:16:55,557
Azt hiszem, igen.
222
00:16:55,641 --> 00:16:57,142
Nem tudod, hol lakik az anyukád?
223
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
- De tudtam. Csak… Nem…
- Nem mondod el?
224
00:17:00,062 --> 00:17:03,065
- Nem tudom. Ez…
- Figyelj, ez nem kihallgatás!
225
00:17:03,148 --> 00:17:06,359
Kirby, ezek egyszerű kérdések, amik…
226
00:17:06,443 --> 00:17:08,569
Neked igen, de nekem nem.
227
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
Ma nem.
228
00:17:11,406 --> 00:17:12,449
Jól van.
229
00:17:14,367 --> 00:17:17,162
Nem kell mindenre válaszolnod most.
Semmi baj.
230
00:17:17,246 --> 00:17:19,540
Majd később visszatérünk rá. Jó?
231
00:17:20,040 --> 00:17:21,541
Nem akarok rossz válaszokat adni.
232
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
Én sem.
233
00:17:28,757 --> 00:17:33,971
Bármi jó,
ami megerősíti a veled történteket,
234
00:17:34,721 --> 00:17:35,722
ami segíthet.
235
00:17:37,057 --> 00:17:38,267
Jó.
236
00:17:42,437 --> 00:17:43,438
Jól van.
237
00:17:52,823 --> 00:17:54,867
KÚTFŐ
238
00:17:55,492 --> 00:17:56,702
Van belépő?
239
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
Bent van egy becsületkassza.
240
00:17:59,454 --> 00:18:05,169
Ünnepeljük életét
241
00:18:05,252 --> 00:18:10,299
Ünnepeljük örömmel
242
00:18:10,382 --> 00:18:13,719
Ünnepeljük életét
243
00:18:13,802 --> 00:18:17,181
Ünnepeljük örömét
244
00:18:17,264 --> 00:18:22,227
Ünnepeljük Urunk életét
245
00:18:22,311 --> 00:18:24,104
SZERETETTEL VÁRUNK
A KÚTFŐ KÖZÖSSÉGI EGYHÁZBAN
246
00:18:28,734 --> 00:18:34,072
Ünnepeljük kegyes Urunkat
247
00:18:34,156 --> 00:18:39,411
Aki arra tanít, hogy többet adjunk
248
00:18:39,494 --> 00:18:44,875
Mint azt valaha hittük
Hogy képesek leszünk
249
00:18:46,418 --> 00:18:48,170
Igen. Igen!
250
00:18:48,253 --> 00:18:51,089
Halleluja, halleluja!
251
00:18:51,173 --> 00:18:53,759
Ó, de jó, hogy eljöttetek!
252
00:18:53,842 --> 00:18:56,094
Jó látni téged! Meg téged is.
253
00:18:56,762 --> 00:18:58,639
Barbara, szia!
254
00:18:58,722 --> 00:19:00,766
Hogy vagy? Ó, köszönöm!
255
00:19:00,849 --> 00:19:01,892
Kirby?
256
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
Emberek!
257
00:19:05,729 --> 00:19:07,231
Ő itt a lányom!
258
00:19:10,734 --> 00:19:13,987
Szia! Szia! Szia!
259
00:19:15,405 --> 00:19:16,657
Szia!
260
00:19:19,493 --> 00:19:20,911
Anya, menjünk!
261
00:19:20,994 --> 00:19:22,037
Kéne pár cuccom.
262
00:19:22,120 --> 00:19:24,915
Kell a kórházi zárójelentés, meg a képek.
263
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
Hallod?
264
00:19:28,502 --> 00:19:32,047
Ó, drága Istenem, köszönöm,
hogy visszahoztad a lányomat!
265
00:19:33,048 --> 00:19:37,386
Ó, drága Istenem, tudjuk,
hogy benned megvan a változás ereje.
266
00:19:37,469 --> 00:19:40,806
Ó, drága Istenem, tudjuk,
hogy te vagy a megváltás és a gyógyulás.
267
00:19:41,431 --> 00:19:45,811
Ó, drága Istenem, érezzük,
ahogy átjárod a lelkünket.
268
00:19:45,894 --> 00:19:50,607
És kérünk téged,
hogy mindig segítsd útján.
269
00:19:50,691 --> 00:19:52,734
Ámen! Áldassék!
270
00:19:58,407 --> 00:20:00,450
Tessék! Lehet, hogy ebben vannak.
271
00:20:12,462 --> 00:20:13,630
Nem ez kell.
272
00:20:13,714 --> 00:20:17,509
Hanem a képek meg a jegyzetek,
a kórház utáni időkből.
273
00:20:18,719 --> 00:20:21,471
Lehet, hogy kidobtam őket.
274
00:20:21,555 --> 00:20:23,432
Nem tudom. Miért kellenek neked?
275
00:20:25,684 --> 00:20:26,768
Van egy másik nő.
276
00:20:28,437 --> 00:20:32,107
Meggyilkolták,
és szerintünk ugyanaz az elkövető.
277
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
Cikket írunk róla.
278
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
És te segítesz nekik?
279
00:20:45,621 --> 00:20:47,664
Nézd meg a régi bőröndödben! Hátul van.
280
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Köszi.
281
00:21:07,684 --> 00:21:10,270
- Ki kért meg erre?
- Senki. Magamtól csinálom.
282
00:21:11,855 --> 00:21:12,731
Miért?
283
00:21:15,776 --> 00:21:17,611
Nézd, ott voltál velem…
284
00:21:18,737 --> 00:21:20,948
amikor a The Effigies előtt énekeltem.
285
00:21:21,031 --> 00:21:22,324
Aha, jól van.
286
00:21:31,625 --> 00:21:37,798
…Ments meg
Ha az agyamból többet adnék
287
00:21:39,341 --> 00:21:44,096
Ezt már eljátszottuk egyszer
Elegem van belőle
288
00:21:44,179 --> 00:21:47,432
- Neked miért jó ez
- A fél közönség már meg is halt.
289
00:21:48,475 --> 00:21:49,518
Vagy ingatlanos lett.
290
00:21:52,479 --> 00:21:54,106
Gyere, kicsim!
291
00:21:54,189 --> 00:21:56,149
A lányom!
292
00:21:56,233 --> 00:21:58,652
Ó, mi történik itt?
293
00:22:02,030 --> 00:22:03,782
Ez olyan kínos!
294
00:22:03,866 --> 00:22:06,285
Szerintem ügyes voltál! Ügyes voltál.
295
00:22:10,247 --> 00:22:11,748
Miért távolodtunk el egymástól?
296
00:22:12,583 --> 00:22:13,750
Te döntöttél így.
297
00:22:14,418 --> 00:22:17,963
De mondtam, hogy bármikor
szívesen látunk a gyülekezetben.
298
00:22:26,346 --> 00:22:28,932
Még sosem láttam rádiumot.
299
00:22:29,850 --> 00:22:32,102
Nem voltak Juliának barátai?
300
00:22:32,978 --> 00:22:34,229
Randizott valakivel?
301
00:22:34,313 --> 00:22:36,481
Még magáról sem nagyon beszélt.
302
00:22:36,565 --> 00:22:38,108
Mindig másokon járt az esze.
303
00:22:40,152 --> 00:22:43,363
- Nem akarom ócsárolni.
- Persze.
304
00:22:43,447 --> 00:22:46,533
De az a baj,
hogy nem fogta fel a veszélyt.
305
00:22:47,201 --> 00:22:48,202
Milyen veszélyt?
306
00:22:49,369 --> 00:22:50,412
Nem árulta el.
307
00:22:51,205 --> 00:22:52,206
Akkor honnan tudja?
308
00:22:53,123 --> 00:22:56,335
Az eltűnése előtt
megváltozott a viselkedése.
309
00:22:57,794 --> 00:23:00,881
Előtte igazi karakán nő volt.
310
00:23:00,964 --> 00:23:03,050
Aztán nekem kellett odakísérnem
a kocsijához.
311
00:23:03,133 --> 00:23:04,343
Valami történhetett.
312
00:23:04,426 --> 00:23:07,179
- Úgy gondolta, hogy valaki követi?
- Biztosan.
313
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
Ha nem,
akkor csak a kezemet akarta fogni.
314
00:23:10,390 --> 00:23:11,683
A rendőröket nem kereste?
315
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
Nem mondta.
316
00:23:14,228 --> 00:23:16,438
De amúgy hitt benne. A rendszerben.
317
00:23:16,522 --> 00:23:18,857
Ő juttatott be ide. Elintézte a papírokat.
318
00:23:20,776 --> 00:23:22,194
Aranyszíve volt.
319
00:23:22,277 --> 00:23:23,654
Ami elég ritka.
320
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Köszönöm a segítségét!
321
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
Julia Madrigalról kérdeznék.
322
00:23:31,578 --> 00:23:34,039
Nem zaklatta valaki az eltűnése előtt?
323
00:23:34,122 --> 00:23:37,000
Nem hittem, hogy fontos lehet.
Nem is írtak róla cikket.
324
00:23:37,084 --> 00:23:39,586
- Még várunk vele.
- Hát, mire várnak még?
325
00:23:39,670 --> 00:23:42,089
Tett Ms. Madrigal bejelentést zaklatóról…
326
00:23:42,172 --> 00:23:43,423
Erről nem beszélhetek.
327
00:23:43,924 --> 00:23:45,217
És a másik áldozat?
328
00:23:48,554 --> 00:23:50,180
Szerinte rossz embert kaptak el.
329
00:23:50,931 --> 00:23:52,516
Nem tudtam, hogy van másik.
330
00:23:53,642 --> 00:23:56,019
Én meg azt, hogy ez hogy lehet.
Ismeri önt.
331
00:24:01,775 --> 00:24:03,652
Vele beszélt?
332
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
CÍM: NORTH AVENUE BEACH
ÁLDOZAT: LEADS, SHARON
333
00:24:04,862 --> 00:24:06,989
Sharon Leads. Ő a forrása?
334
00:24:07,656 --> 00:24:10,200
Sharon, vagy Kirby,
vagy akárhogy is hívja magát.
335
00:24:10,826 --> 00:24:14,413
Ha ő a forrása,
akkor vissza is vonhatja az egész cikket.
336
00:24:14,496 --> 00:24:15,956
VIZSGÁLAT
337
00:24:17,207 --> 00:24:19,918
Ugyanolyan sebei vannak,
mint Ms. Madrigalnak.
338
00:24:20,419 --> 00:24:21,545
Megerősítette az orvosszakértő.
339
00:24:22,254 --> 00:24:26,383
Az lehet, de Kirby nem emlékezett semmire
a támadás után.
340
00:24:27,926 --> 00:24:30,596
Aztán pár hónapra rá teljesen összeomlott.
341
00:24:30,679 --> 00:24:33,223
A Chicago-Readbe került megfigyelésre.
342
00:24:33,307 --> 00:24:35,225
Most már úgy tűnik, emlékszik rá.
343
00:24:35,309 --> 00:24:38,061
Behívtam, hogy azonosítsa a gyanúsítottat.
344
00:24:38,145 --> 00:24:40,564
Nem ismerte fel,
de az áldozattal együttérzett.
345
00:24:40,647 --> 00:24:41,773
Gondolom, ezért mondta.
346
00:24:43,025 --> 00:24:44,776
És Ms. Madrigal zaklatója?
347
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Igen, volt zaklatója.
348
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
Aki börtönbe került a meggyilkolásáért.
349
00:24:49,448 --> 00:24:51,742
Pawel Banik zaklatta?
350
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Nézzen utána a forrásának,
mielőtt spekulálni kezd!
351
00:25:19,645 --> 00:25:22,481
Anyád telefonált.
Azt mondta, zaklatott voltál.
352
00:25:22,564 --> 00:25:25,234
Igen, sok volt.
353
00:25:27,778 --> 00:25:29,446
Nyersanyagokat próbálgatok.
354
00:25:32,658 --> 00:25:34,076
Már haza kellett volna érnem?
355
00:25:35,244 --> 00:25:36,245
Pár órával ezelőtt.
356
00:25:39,957 --> 00:25:40,958
Nem haragszol miatta?
357
00:25:42,167 --> 00:25:43,293
Miért, haragudjak?
358
00:25:50,884 --> 00:25:52,427
Elrontottad a szülinapomat.
359
00:25:53,011 --> 00:25:55,764
Hónapok óta először elmentél anyádhoz.
360
00:25:56,431 --> 00:25:57,850
Valami van, érzem.
361
00:25:59,601 --> 00:26:01,270
Akkor miért nem kérdezel meg róla?
362
00:26:01,937 --> 00:26:03,689
Majd elmondod, ha akarod.
363
00:26:04,273 --> 00:26:05,399
Beszéljünk róla?
364
00:26:06,191 --> 00:26:07,192
Ne!
365
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
Rendben.
366
00:26:10,070 --> 00:26:11,071
Idd csak a söröd!
367
00:28:46,560 --> 00:28:47,644
Az nem kell.
368
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Nem vagyok ott.
369
00:28:51,273 --> 00:28:52,399
Hogy jutottál be?
370
00:28:53,859 --> 00:28:55,402
Te engedtél be.
371
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
Nem ismerlek.
372
00:28:57,905 --> 00:28:59,031
De ismertél.
373
00:28:59,781 --> 00:29:00,782
És fogsz is.
374
00:29:02,910 --> 00:29:04,161
Ez mi?
375
00:29:05,287 --> 00:29:06,371
Hogy csináltad?
376
00:29:06,455 --> 00:29:09,458
Ez holnap lesz, de lehet, nem leszel ott.
377
00:29:09,541 --> 00:29:10,584
Vigyázz!
378
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
Ha behunyom a szemem,
379
00:29:14,421 --> 00:29:15,714
már nem tudom,
380
00:29:17,466 --> 00:29:19,259
hogy honnan vannak az emlékeim.
381
00:29:20,385 --> 00:29:22,137
Szerinted lehet a jövőből emlékezni?
382
00:29:35,317 --> 00:29:36,318
Új kérés.
383
00:29:40,155 --> 00:29:42,950
Kérek mindent Sharon Leadsről.
384
00:29:44,493 --> 00:29:47,204
Jobb szeretem,
ha tudom a forrás igazi nevét.
385
00:29:47,287 --> 00:29:49,122
Szakmai hiúság.
386
00:29:49,665 --> 00:29:52,000
- Kikértem a jelentkezési papírodat.
- Innen?
387
00:29:52,501 --> 00:29:53,836
Igen. Innen.
388
00:29:55,254 --> 00:29:58,549
Tényleg az Illinois-i Egyetemre jártál?
Meg dolgoztál a Tribune-nek?
389
00:29:58,632 --> 00:30:00,092
Nem hazudtam a jelentkezésemben.
390
00:30:00,926 --> 00:30:03,053
„Sharon Leads.” A rendőrségtől tudod?
391
00:30:04,137 --> 00:30:06,265
Elmeséljem neked, hogy mit nem mondtak el?
392
00:30:11,603 --> 00:30:14,982
Ezeket a kórház után fényképeztem.
393
00:30:20,362 --> 00:30:21,947
Bent voltál egy ideig?
394
00:30:22,030 --> 00:30:23,824
Úgy éreztem, megbénultam.
395
00:30:24,491 --> 00:30:25,868
Sok időbe telt felépülnöm.
396
00:30:27,703 --> 00:30:29,121
Ilyen súlyos támadáshoz képest
397
00:30:30,581 --> 00:30:35,169
- eléggé szellős… a jelentésük.
- Igen, nem csoda.
398
00:30:35,252 --> 00:30:37,296
Begyógyszerezve hallgattak ki.
399
00:30:38,172 --> 00:30:40,340
Azt ígérték, visszajönnek, de nem jöttek.
400
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Akkor magyarázd el nekem a dolgot, Kirby!
401
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
Akkor is a Wicker Parkban laktál?
402
00:30:51,101 --> 00:30:52,895
Igen, a Monroe közelében.
403
00:30:54,188 --> 00:30:55,689
Hogy közelebb legyél a Tribune-höz?
404
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Riporter akartál lenni.
405
00:30:59,776 --> 00:31:00,944
Miért nem lettél az?
406
00:31:02,446 --> 00:31:03,822
Túl sokáig lábadoztam.
407
00:31:04,489 --> 00:31:05,741
Csak ez a munka jött össze.
408
00:31:10,495 --> 00:31:13,749
És nem tudtad azonosítani az elkövetőt?
Nem tudták lerajzolni?
409
00:31:17,294 --> 00:31:18,879
Hátulról támadott meg.
410
00:31:20,714 --> 00:31:24,092
De nem tudom, hogy nem látta senki.
411
00:31:27,346 --> 00:31:28,597
Annyi ember volt ott!
412
00:31:32,851 --> 00:31:35,354
Ez nincs benne. Nincs szemtanú.
413
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Tudom.
414
00:31:41,610 --> 00:31:45,656
Egyik pillanatban ott voltak,
aztán eltűntek.
415
00:31:47,282 --> 00:31:48,408
És egyedül maradtam.
416
00:31:54,873 --> 00:31:58,293
A támadás előtt volt betörés nálad?
Téves hívás?
417
00:32:01,797 --> 00:32:02,798
Nem.
418
00:32:05,759 --> 00:32:09,012
De tudtam, hogy valami… nem stimmel.
419
00:32:11,306 --> 00:32:14,601
Amikor hazaértem,
olyan volt, mintha járt volna ott valaki.
420
00:32:20,774 --> 00:32:22,109
Juliát zaklatta valaki.
421
00:32:23,402 --> 00:32:26,530
Be is jelentette. Azt mondta,
a zaklató járt is bent a lakásában.
422
00:32:29,783 --> 00:32:31,285
Szerinted engem is figyelt?
423
00:32:43,797 --> 00:32:44,798
Figyelj!
424
00:32:49,928 --> 00:32:53,182
Van még bármi ezen kívül?
425
00:32:59,855 --> 00:33:03,442
Ne mondd el senkinek,
hogy én vagyok a forrásod!
426
00:33:05,861 --> 00:33:06,904
Rendben.
427
00:33:08,614 --> 00:33:09,615
Érthető.
428
00:33:16,580 --> 00:33:18,373
Julia apja tudja, hogy megyünk?
429
00:33:18,457 --> 00:33:21,126
Igen. A szertartásnak egy órája lett vége.
430
00:33:34,181 --> 00:33:35,182
Vannak gyerekeid?
431
00:33:35,724 --> 00:33:37,768
- Csak egy.
- Elég is.
432
00:33:39,353 --> 00:33:41,021
- Hány éves?
- Tizenkettő.
433
00:33:42,773 --> 00:33:44,900
Nagyon talpraesett gyerek.
434
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Velem ellentétben.
435
00:33:48,820 --> 00:33:50,072
Majd meglesz.
436
00:33:51,990 --> 00:33:53,283
Nem tervezitek Marcusszal?
437
00:33:55,369 --> 00:33:59,831
Még nem jött fel a gyerektéma.
438
00:34:01,834 --> 00:34:04,002
Dolgozott már veled?
439
00:34:04,586 --> 00:34:05,629
Mi a véleményed?
440
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
A férjedről?
441
00:34:10,759 --> 00:34:12,886
Miért, neked még nincs róla véleményed?
442
00:34:15,304 --> 00:34:16,389
Szerintem kedves.
443
00:34:17,306 --> 00:34:18,350
Szerintem nem.
444
00:34:20,101 --> 00:34:21,395
Inkább mártírkodik.
445
00:34:21,478 --> 00:34:23,522
Tisztelettudó, de nincs benne együttérzés.
446
00:34:25,315 --> 00:34:26,440
Hát, te nem vagy házas.
447
00:34:26,525 --> 00:34:27,525
Nem.
448
00:34:28,777 --> 00:34:29,987
Ígéretes agglegény vagyok.
449
00:34:42,040 --> 00:34:45,335
Maradj kint inkább, jó?
450
00:34:45,418 --> 00:34:47,920
Julia apjának azt mondtam, csak én jövök.
Szóval…
451
00:35:07,274 --> 00:35:12,446
Juliát ebben a templomban
keresztelték meg, és most itt temetjük el.
452
00:35:12,529 --> 00:35:13,488
Mr. Madrigal.
453
00:35:14,698 --> 00:35:15,782
Forduljon meg!
454
00:35:15,866 --> 00:35:17,326
Mr. Madrigal, Dan Velazquez vagyok…
455
00:35:17,409 --> 00:35:20,954
Nem. Elegem van.
Fáradt vagyok. Elég volt már mára.
456
00:35:21,038 --> 00:35:24,583
Mr. Madrigal,
beszéltünk telefonon, emlékszik?
457
00:35:40,349 --> 00:35:42,309
Próbáljuk meg, miután mindenki elment!
458
00:35:42,392 --> 00:35:44,311
Nem erőltethetjük.
459
00:35:46,605 --> 00:35:48,065
Talán nyilatkozott a család.
460
00:36:39,199 --> 00:36:40,117
Igen?
461
00:36:40,701 --> 00:36:43,328
Szia, Julia munkatársa voltam.
462
00:36:43,412 --> 00:36:44,746
Vagyis barátnője.
463
00:36:45,330 --> 00:36:46,331
Aha.
464
00:36:53,172 --> 00:36:56,175
Nem tudtam, mikor lenne alkalmas,
de ezt tőle kaptam kölcsön.
465
00:36:56,258 --> 00:36:59,261
Szerettem volna visszaadni.
466
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
Aha.
467
00:37:09,313 --> 00:37:10,731
Tedd le a pultra!
468
00:38:44,741 --> 00:38:47,744
- Köszi.
- Biztos elég lesz a nyilatkozatom?
469
00:38:47,828 --> 00:38:50,330
Ha nyilatkozna még, én meghallgatom.
470
00:38:56,420 --> 00:38:57,796
És ha riporter vagyok?
471
00:39:00,132 --> 00:39:01,383
Melyiknél?
472
00:39:02,259 --> 00:39:03,427
Daily News.
473
00:39:06,305 --> 00:39:08,265
Akkor jó lassan dolgozik.
474
00:39:08,348 --> 00:39:10,309
Mert már tíz éve megszűnt.
475
00:39:15,939 --> 00:39:19,943
Az a vicces ebben,
hogy ezt nem sokan tudják.
476
00:39:20,027 --> 00:39:21,028
Aha.
477
00:39:22,779 --> 00:39:24,489
Aha, én a Sun-Timesnak dolgozom.
478
00:39:27,743 --> 00:39:29,369
Mi még nem szűntünk meg.
479
00:39:30,704 --> 00:39:31,914
Egyelőre.
480
00:39:32,789 --> 00:39:34,166
Dan Velazquez vagyok.
481
00:39:35,459 --> 00:39:37,669
Ó, hát persze.
482
00:39:38,253 --> 00:39:42,007
Olvastam már. Ön… Igen, ön írt Juliáról.
483
00:39:43,050 --> 00:39:44,092
Ismerte?
484
00:39:44,176 --> 00:39:45,594
Nem, csak a környéken lakom.
485
00:39:54,728 --> 00:39:56,230
Figyelem a híreket.
486
00:39:56,313 --> 00:39:58,440
- Hallom, van gyanúsított.
- Igen.
487
00:39:59,608 --> 00:40:01,026
Igen, meglátjuk, bűnös-e.
488
00:40:07,616 --> 00:40:09,243
Ön szerint más tette, mi?
489
00:40:16,667 --> 00:40:18,919
Ne már, nem túl jó ebben, ember!
490
00:40:19,503 --> 00:40:22,256
- Mintha a szerkesztőt hallanám.
- Gondolom.
491
00:40:22,965 --> 00:40:24,258
Jól van.
492
00:40:24,341 --> 00:40:26,343
- Miben kéne jobbnak lennem?
- Nem tudom.
493
00:40:28,720 --> 00:40:30,389
Talán nem kéne velem beszélgetnie.
494
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
Ilyen ez a munka.
495
00:40:33,433 --> 00:40:34,685
Igen. Hát…
496
00:40:36,019 --> 00:40:37,020
Nem.
497
00:40:38,397 --> 00:40:39,690
Miért tűnt el mindenki?
498
00:40:58,917 --> 00:41:00,544
911, miben segíthetek?
499
00:41:01,295 --> 00:41:02,337
Kérem!
500
00:41:02,838 --> 00:41:04,089
Valaki van a házamban.
501
00:41:04,173 --> 00:41:05,507
Most is ott van?
502
00:41:06,133 --> 00:41:08,343
Nem. Azt hiszem, nem.
503
00:41:09,469 --> 00:41:12,097
Honnan tudja, hogy járt ott valaki? Látta?
504
00:41:14,183 --> 00:41:17,144
Sosem látom, de itt volt. Itt volt.
505
00:41:17,811 --> 00:41:19,062
Odaküldök valakit.
506
00:41:19,146 --> 00:41:21,565
Nincs értelme. Tudja, hogy jönnek.
507
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Halló!
508
00:41:26,778 --> 00:41:28,405
Elég! Hagyd abba!
509
00:41:28,906 --> 00:41:30,157
Már jönnek a rendőrök.
510
00:41:31,450 --> 00:41:33,368
Tizennyolc perc múlva.
511
00:41:35,787 --> 00:41:36,788
Már itt vannak.
512
00:41:37,497 --> 00:41:38,540
Dehogy.
513
00:41:40,459 --> 00:41:42,711
Tudod…
514
00:41:44,671 --> 00:41:46,423
Ott leszek veled, mire megérkeznek.
515
00:41:49,218 --> 00:41:51,220
Mindig ott leszek veled. Én…
516
00:41:53,388 --> 00:41:55,390
Mindig ott vagyok, bármi…
517
00:41:58,560 --> 00:42:00,354
bármi is történik.
518
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
Bármi is fog történni.
519
00:42:07,444 --> 00:42:08,820
Mindegyikőtökkel.
520
00:42:35,347 --> 00:42:36,431
Hé! Hé, Dan!
521
00:42:39,059 --> 00:42:41,103
Hallottam a hangját. Ő az.
522
00:42:45,816 --> 00:42:47,901
Mindig ott leszek veled. Én…
523
00:42:49,862 --> 00:42:51,989
Mindig ott vagyok, bármi…
524
00:42:53,282 --> 00:42:54,950
bármi is történik.
525
00:42:56,285 --> 00:42:57,744
Bármi is fog történni.
526
00:42:59,705 --> 00:43:00,914
Mindegyikőtökkel.
527
00:43:05,502 --> 00:43:07,212
Ezt a szalagot lopta?
528
00:43:07,296 --> 00:43:10,716
Nem számít.
Hallottad, több emberről beszélt.
529
00:43:10,799 --> 00:43:11,800
Több nő is van.
530
00:43:12,801 --> 00:43:16,847
A család engedélye nélkül
nem használhatjuk ezt a felvételt.
531
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Visszamegyek. Beszélek az apjával.
532
00:43:21,602 --> 00:43:23,061
Szólni kell a rendőrségnek.
533
00:43:23,145 --> 00:43:25,647
Nyilván nem keresték elég alaposan
a bizonyítékokat.
534
00:43:27,524 --> 00:43:30,527
- Miért rejtette el?
- Mert tudta, hogy megy.
535
00:43:32,988 --> 00:43:34,448
Már csak erre volt ideje.
536
00:43:36,617 --> 00:43:39,203
Ha kell még segítség,
Bertie már jelentkezett.
537
00:43:42,664 --> 00:43:43,999
Jó lesz Kirby.
538
00:43:44,082 --> 00:43:45,876
És a másik áldozat, a forrásod?
539
00:43:46,418 --> 00:43:47,794
Róla mit tudtál meg?
540
00:43:49,463 --> 00:43:50,881
Hogy megbízható.
541
00:46:38,423 --> 00:46:40,425
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra