1
00:00:20,395 --> 00:00:21,605
Où est ma mère ?
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,650
Pas là. T'as dit qu'on l'invitait pas.
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,736
Je dois l'appeler.
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,947
T'es pas passée au supermarché ?
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,490
Où sont les courses ?
6
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Le fromage, la bière...
7
00:00:34,910 --> 00:00:36,703
On avait fait une liste.
8
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
Merde, les voilà.
9
00:00:39,122 --> 00:00:40,374
Qui ça ?
10
00:00:40,916 --> 00:00:42,751
On a du tonic. Je commande.
11
00:00:43,544 --> 00:00:45,087
Toi, va ouvrir.
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
Lakshami Awad ?
13
00:00:56,765 --> 00:00:58,392
On annonce les invités ?
14
00:01:00,519 --> 00:01:01,937
Tiens la porte !
15
00:01:05,983 --> 00:01:07,943
Où est le roi de la fête ?
16
00:01:08,360 --> 00:01:12,614
- T'as piqué ça sur le bureau de Ben ?
- À peine ouverte. Cadeau.
17
00:01:14,575 --> 00:01:15,951
Qui d'autre vient ?
18
00:01:16,285 --> 00:01:18,328
Du bureau ? Sûrement Jules.
19
00:01:18,704 --> 00:01:22,457
Miles est à la bourre,
il part dès que possible.
20
00:01:22,541 --> 00:01:27,629
Abby veut qu'on oublie l'inondation.
Elle a zappé mon article sur les fraudes.
21
00:01:29,631 --> 00:01:30,757
Quoi ?
22
00:01:30,841 --> 00:01:32,259
Ça va avec Marcus ?
23
00:01:34,887 --> 00:01:35,929
Je crois.
24
00:01:36,972 --> 00:01:38,056
Tant mieux.
25
00:01:39,558 --> 00:01:41,977
Je m'occupe des photos pour le soulager ?
26
00:01:42,728 --> 00:01:43,979
Où est son appareil ?
27
00:01:44,563 --> 00:01:45,647
Laisse ouvert.
28
00:01:56,241 --> 00:01:57,326
Salut !
29
00:02:16,678 --> 00:02:19,056
On trinque à Marcus !
30
00:02:21,808 --> 00:02:22,976
Où est le gâteau ?
31
00:02:23,060 --> 00:02:26,605
- Il doit souffler les bougies.
- Y a pas de gâteau, désolée.
32
00:02:27,481 --> 00:02:29,191
J'ai pas eu le temps.
33
00:02:29,733 --> 00:02:32,110
C'est pas grave. Mets-toi là.
34
00:02:38,408 --> 00:02:40,661
J'ignore comment j'en suis arrivée là.
35
00:02:42,496 --> 00:02:44,581
Être ta femme me semble irréel.
36
00:02:48,836 --> 00:02:50,128
Bon anniversaire.
37
00:03:43,432 --> 00:03:44,933
Appartement 3B
38
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
Chambre : 2e porte gauche
39
00:03:46,935 --> 00:03:49,605
Marcus - mari
Un chat - Grendel
40
00:04:21,428 --> 00:04:23,347
ADAPTÉ DU ROMAN DE LAUREN BEUKES
41
00:04:52,918 --> 00:04:54,127
Salut, Howard.
42
00:04:55,796 --> 00:04:58,423
J'ai vu le taux de criminalité
d'hier soir.
43
00:04:58,841 --> 00:05:00,008
Ça va ?
44
00:05:00,092 --> 00:05:03,762
Le printemps arrive, ça bourgeonne,
les gens s'entretuent.
45
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Et ta copine ?
46
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
Celle que tu as amenée.
47
00:05:11,228 --> 00:05:12,479
Ma source.
48
00:05:13,772 --> 00:05:15,357
Tu en penses quoi ?
49
00:05:15,440 --> 00:05:17,192
Fallait pas l'amener à la morgue.
50
00:05:17,276 --> 00:05:19,987
- Elle était d'accord.
- Jusqu'à un certain point.
51
00:05:22,072 --> 00:05:24,116
Mêmes incisions que Julia Madrigal ?
52
00:05:24,199 --> 00:05:27,077
C'est dur à dire.
Les siennes sont anciennes.
53
00:05:29,997 --> 00:05:32,082
Je peux voir le dossier de Julia ?
54
00:05:32,916 --> 00:05:35,627
La police a arrêté quelqu'un,
c'est trop tard.
55
00:05:37,171 --> 00:05:41,592
- Elle avait un truc à l'intérieur ?
- Boue, débris. Elle était dans un égout.
56
00:05:42,718 --> 00:05:43,886
Rien d'autre ?
57
00:05:46,680 --> 00:05:47,931
Du genre ?
58
00:05:49,016 --> 00:05:50,475
RAPPORT MADRIGAL
59
00:05:55,147 --> 00:05:57,608
Son père m'a donné ça comme référence.
60
00:05:59,067 --> 00:06:00,444
Il l'a identifiée ?
61
00:06:00,819 --> 00:06:02,946
Non, il avait pas la force,
62
00:06:03,030 --> 00:06:04,364
il a envoyé un cousin.
63
00:06:10,162 --> 00:06:13,081
- Elle a été tuée sur place ?
- Non, on l'a déposée.
64
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
Elle a des vaisseaux éclatés
65
00:06:15,083 --> 00:06:17,586
sous les aisselles, il l'a traînée.
66
00:06:17,961 --> 00:06:20,255
- Longtemps.
- Elle était en vie ?
67
00:06:20,339 --> 00:06:22,257
Fracture d'une cervicale.
68
00:06:22,341 --> 00:06:24,301
Elle devait tout juste respirer,
69
00:06:24,384 --> 00:06:26,136
surtout après les incisions.
70
00:06:26,220 --> 00:06:28,222
Regarde, les côtes sont intactes.
71
00:06:28,805 --> 00:06:30,766
J'ai inspecté la cavité.
72
00:06:30,849 --> 00:06:32,434
Il n'y a rien.
73
00:06:32,809 --> 00:06:35,604
Dis à ta source que tu as suivi sa piste.
74
00:06:36,980 --> 00:06:38,232
Merci, Howard.
75
00:06:47,658 --> 00:06:48,742
C'est quoi ?
76
00:06:49,326 --> 00:06:51,828
Des débris retrouvés dans la conduite.
77
00:06:54,873 --> 00:06:58,043
Radium, laboratoire chimique de Midway.
78
00:06:58,126 --> 00:07:00,546
Ça se vend plus depuis les années 50.
79
00:07:00,629 --> 00:07:03,590
C'était donc dans la conduite
bien avant elle.
80
00:07:05,259 --> 00:07:06,468
Où est...
81
00:07:11,723 --> 00:07:13,892
- Je peux ?
- Si tu la publies pas.
82
00:07:20,691 --> 00:07:21,942
Howard...
83
00:07:27,030 --> 00:07:28,490
Tu peux la sortir ?
84
00:07:29,408 --> 00:07:30,617
Tu te sens prêt ?
85
00:07:34,621 --> 00:07:36,540
Je sais que tu es sensible.
86
00:07:53,724 --> 00:07:54,766
Voilà.
87
00:07:55,684 --> 00:07:57,644
Trois côtes fêlées,
88
00:07:57,728 --> 00:07:59,062
traumatisme externe.
89
00:07:59,146 --> 00:08:01,857
On voit qu'elle a été traînée sur le dos.
90
00:08:02,232 --> 00:08:04,735
C'est toi qui as voulu voir.
91
00:08:07,613 --> 00:08:08,739
Regarde bien.
92
00:08:14,411 --> 00:08:15,579
Le radium...
93
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
était dans son corps.
94
00:09:30,487 --> 00:09:33,949
Une femme tuée à coups de couteau
à Jefferson Park
95
00:09:39,329 --> 00:09:43,792
Avant Cantigny,
j'avais jamais entendu de cheval hurler.
96
00:09:45,836 --> 00:09:48,130
Quand ils ont envoyé le gaz.
97
00:09:49,673 --> 00:09:51,842
Les chiens ont aboyé d'abord.
98
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
C'est vrai.
99
00:09:55,179 --> 00:09:56,680
Ils l'ont senti.
100
00:09:57,973 --> 00:10:00,851
Ensuite, ça a été le tour des chevaux,
101
00:10:01,894 --> 00:10:03,478
puis le nôtre.
102
00:10:04,313 --> 00:10:06,148
Oui, c'est ça.
103
00:10:12,779 --> 00:10:15,115
Je m'arrête là si je l'ai déjà dit.
104
00:10:15,699 --> 00:10:17,701
On doit arrêter, de toute façon.
105
00:10:19,953 --> 00:10:22,206
Elle va arriver, alors...
106
00:10:23,415 --> 00:10:24,708
je dois y aller.
107
00:10:25,459 --> 00:10:28,253
Mais dis-moi, tu en penses quoi ?
108
00:10:29,922 --> 00:10:31,173
Je suis comment ?
109
00:10:31,840 --> 00:10:33,550
Tu es venu voir Julia ?
110
00:10:35,010 --> 00:10:36,720
C'est ta copine ?
111
00:10:37,554 --> 00:10:38,931
Non, on est pas ensemble.
112
00:10:40,224 --> 00:10:41,600
Pas cette fois.
113
00:10:45,687 --> 00:10:47,022
À bientôt, Leo.
114
00:11:00,619 --> 00:11:02,412
- Allez-y.
- Merci, ma belle.
115
00:11:18,303 --> 00:11:19,888
Vous avez besoin du stylo ?
116
00:11:20,472 --> 00:11:22,349
Non, je suis sorti acheter ça.
117
00:11:23,976 --> 00:11:25,185
Ça vous dit ?
118
00:11:26,103 --> 00:11:27,563
Ça va aller, merci.
119
00:11:29,273 --> 00:11:31,275
Vous venez voir un copain d'armée ?
120
00:11:33,026 --> 00:11:34,027
Pourquoi ?
121
00:11:34,862 --> 00:11:36,154
Votre tenue.
122
00:11:37,030 --> 00:11:39,449
Les boutons alignés avec la ceinture.
123
00:11:39,533 --> 00:11:40,534
Exact.
124
00:11:41,326 --> 00:11:42,411
Je vois.
125
00:11:44,621 --> 00:11:46,540
Vous devriez changer de coiffure.
126
00:11:46,623 --> 00:11:47,916
Me touchez pas.
127
00:11:48,500 --> 00:11:49,626
Julia !
128
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
- Vous êtes en avance.
- Un rendez-vous s'est annulé.
129
00:11:54,423 --> 00:11:57,467
- Comment ça va, Gordie ?
- Mieux, grâce à vous.
130
00:11:58,510 --> 00:12:00,554
- C'est gentil.
- J'ai du nouveau.
131
00:12:26,788 --> 00:12:28,624
Vous n'avez aucun message.
132
00:12:30,042 --> 00:12:31,126
Papa ?
133
00:12:31,210 --> 00:12:32,544
Je suis là !
134
00:12:35,672 --> 00:12:38,008
Désolée, j'étais en rendez-vous.
135
00:12:38,091 --> 00:12:41,470
Un refus de pension,
ça fait 3 fois que je réclame.
136
00:12:41,553 --> 00:12:44,389
J'ai dû prendre des décisions tout seul.
137
00:12:44,765 --> 00:12:46,850
Couteaux, fourchettes, assiettes.
138
00:12:46,934 --> 00:12:48,060
Et ça ?
139
00:12:48,685 --> 00:12:50,020
Los Solitarios.
140
00:12:50,354 --> 00:12:52,105
Je te les ai déjà fait écouter.
141
00:12:52,940 --> 00:12:54,024
Ça t'a plu.
142
00:12:56,276 --> 00:12:57,361
Les Tupperware ?
143
00:12:57,903 --> 00:12:59,363
À côté de l'évier.
144
00:13:14,837 --> 00:13:16,088
C'est où, ça ?
145
00:13:18,632 --> 00:13:19,883
C'est Glencoe.
146
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
North Shore ?
147
00:13:24,012 --> 00:13:25,514
J'y vais jamais.
148
00:13:25,597 --> 00:13:28,016
Tu avais pas l'air de t'amuser.
149
00:13:28,600 --> 00:13:29,685
Et ça ?
150
00:13:30,561 --> 00:13:31,895
Sur le plan de travail.
151
00:13:54,793 --> 00:13:57,796
J'ai cherché des articles
sur ton agression, en vain.
152
00:13:59,590 --> 00:14:01,341
Toujours sur l'affaire Madrigal ?
153
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Pour le moment.
154
00:14:05,637 --> 00:14:10,184
Il y a pas grand-chose.
On a publié un truc, le Reader aussi.
155
00:14:10,267 --> 00:14:13,562
Tu as le rapport de police ?
Pour comparer avec l'autopsie.
156
00:14:13,937 --> 00:14:17,232
Tu as parlé au légiste ?
Julia avait quoi dans le ventre ?
157
00:14:20,402 --> 00:14:22,112
C'est gênant que tu bosses ici.
158
00:14:22,613 --> 00:14:26,867
Tu peux pas être ma collègue
et ma source en même temps.
159
00:14:26,950 --> 00:14:30,746
Je dois pouvoir t'interroger
et contrôler tes réponses.
160
00:14:31,622 --> 00:14:33,123
Pour voir si je mens ?
161
00:14:34,082 --> 00:14:35,959
Pour vérifier ce qu'on publie.
162
00:14:38,420 --> 00:14:39,546
Très bien.
163
00:14:40,380 --> 00:14:42,716
Ça veut dire quoi,
qu'il t'a laissé un truc
164
00:14:43,091 --> 00:14:44,301
dans le ventre ?
165
00:14:49,806 --> 00:14:50,807
Viens.
166
00:14:56,063 --> 00:14:57,439
Pourquoi on est là ?
167
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Il m'a laissé des allumettes
dans le ventre.
168
00:15:01,485 --> 00:15:04,780
- Des allumettes ?
- Une pochette.
169
00:15:05,405 --> 00:15:08,200
Du bar Bee Happy, avec cette adresse.
170
00:15:15,249 --> 00:15:17,751
Ça a dû être un bar, l'endroit est bien.
171
00:15:17,835 --> 00:15:19,628
J'ai épluché les archives.
172
00:15:19,962 --> 00:15:22,297
Il y a jamais eu de bar ici.
173
00:15:32,474 --> 00:15:33,934
Julia avait ça dans le corps.
174
00:15:48,365 --> 00:15:49,449
C'est quoi ?
175
00:15:53,412 --> 00:15:54,580
Tu peux...
176
00:15:56,081 --> 00:15:58,709
Dis-moi ce qui s'est passé ce jour-là.
177
00:15:59,418 --> 00:16:00,752
Où tu étais ?
178
00:16:02,671 --> 00:16:04,756
Sur la plage de North Avenue.
179
00:16:05,174 --> 00:16:06,383
Seule ?
180
00:16:07,301 --> 00:16:08,969
Je promenais mon chien.
181
00:16:10,304 --> 00:16:11,638
Marcus est ton mari ?
182
00:16:13,849 --> 00:16:15,934
Vous viviez ensemble, à l'époque ?
183
00:16:18,395 --> 00:16:19,646
Pourquoi ?
184
00:16:21,940 --> 00:16:23,734
Il promenait le chien avec toi ?
185
00:16:23,817 --> 00:16:24,985
Il était pas là.
186
00:16:27,779 --> 00:16:30,282
J'étais seule, je promenais mon chien.
187
00:16:30,782 --> 00:16:31,909
Attends.
188
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Attends, Kirby.
189
00:16:33,911 --> 00:16:35,746
Tu as de la famille ?
190
00:16:36,079 --> 00:16:37,247
Ma mère.
191
00:16:37,915 --> 00:16:39,124
On en a parlé.
192
00:16:42,878 --> 00:16:44,713
Non, on en a jamais parlé.
193
00:16:47,090 --> 00:16:48,634
Elle habite dans le coin ?
194
00:16:54,348 --> 00:16:55,516
Je crois.
195
00:16:55,849 --> 00:16:57,601
Tu sais pas où elle vit ?
196
00:16:57,684 --> 00:16:59,937
- Je l'ai su, mais...
- Dis-moi !
197
00:17:00,354 --> 00:17:01,647
Je peux pas.
198
00:17:01,730 --> 00:17:03,857
Je cherche pas à te piéger.
199
00:17:04,191 --> 00:17:06,401
Ce sont des questions basiques.
200
00:17:06,484 --> 00:17:08,569
Pour toi, mais pas pour moi.
201
00:17:08,654 --> 00:17:10,030
Pas aujourd'hui.
202
00:17:15,035 --> 00:17:18,622
C'est pas grave si tu as pas
toutes les réponses, j'attendrai.
203
00:17:19,998 --> 00:17:21,666
Je veux pas me planter.
204
00:17:22,209 --> 00:17:23,377
Moi non plus.
205
00:17:28,966 --> 00:17:30,509
Le moindre élément
206
00:17:31,677 --> 00:17:33,804
qui peut corroborer ta version
207
00:17:34,638 --> 00:17:35,931
sera utile.
208
00:17:55,450 --> 00:17:58,579
- L'entrée est payante ?
- Vous pouvez faire un don.
209
00:18:02,332 --> 00:18:05,127
Nous rendrons gloire à Sa vie
210
00:18:05,210 --> 00:18:09,381
Nous rendrons gloire dans la joie
211
00:18:10,382 --> 00:18:13,760
Nous rendrons gloire à Sa vie
212
00:18:13,844 --> 00:18:17,139
Nous rendrons gloire dans la joie
213
00:18:17,556 --> 00:18:22,186
Nous célébrerons la vie de notre Seigneur
214
00:18:22,895 --> 00:18:24,021
OUVERT À TOUS
215
00:18:28,734 --> 00:18:32,905
Rendons gloire à notre vénéré Seigneur
216
00:18:34,239 --> 00:18:39,328
Qui nous apprend à donner généreusement
217
00:18:40,245 --> 00:18:44,166
Alors qu'on ne pensait pas pouvoir
donner autant
218
00:18:51,256 --> 00:18:52,883
C'est gentil !
219
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
Merci d'être venus.
220
00:18:55,052 --> 00:18:56,470
Ça me fait plaisir !
221
00:18:57,304 --> 00:18:58,597
Je suis ravie.
222
00:19:00,807 --> 00:19:01,850
Kirby ?
223
00:19:02,726 --> 00:19:04,061
Les amis...
224
00:19:05,729 --> 00:19:07,397
je vous présente ma fille.
225
00:19:10,817 --> 00:19:12,069
Bonjour.
226
00:19:19,701 --> 00:19:22,079
On sort ? J'ai des trucs à récupérer.
227
00:19:22,162 --> 00:19:25,040
Mon dossier médical et mes photos.
228
00:19:28,502 --> 00:19:32,005
Seigneur, merci de m'avoir rendu ma fille.
229
00:19:33,006 --> 00:19:37,135
Seigneur, on sait
que Tu as le pouvoir de transformer,
230
00:19:37,219 --> 00:19:39,930
on sait que Tu es le rédempteur
231
00:19:40,013 --> 00:19:41,390
et le sauveur.
232
00:19:41,932 --> 00:19:45,727
Seigneur, on sent que Ton esprit
est en nous aujourd'hui !
233
00:19:47,145 --> 00:19:50,816
On Te demande
de toujours veiller sur elle.
234
00:19:58,282 --> 00:20:00,617
Tiens, il y a des photos là-dedans.
235
00:20:12,379 --> 00:20:14,840
C'est pas celles qu'il me faut.
236
00:20:15,174 --> 00:20:17,843
Je veux les photos d'après l'hôpital.
237
00:20:18,719 --> 00:20:20,429
J'ai dû les jeter.
238
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
Pourquoi tu en as besoin ?
239
00:20:25,601 --> 00:20:26,894
Il y a une autre femme.
240
00:20:28,395 --> 00:20:29,938
Elle a été tuée.
241
00:20:30,022 --> 00:20:32,482
On pense qu'il s'agit du même homme.
242
00:20:34,818 --> 00:20:36,320
On enquête sur elle.
243
00:20:38,071 --> 00:20:39,323
Tu participes ?
244
00:20:45,537 --> 00:20:48,081
Fouille dans tes vieilles valises.
245
00:20:57,883 --> 00:20:58,967
Merci.
246
00:21:07,643 --> 00:21:10,479
- Qui t'oblige à faire ça ?
- C'est moi qui veux.
247
00:21:11,855 --> 00:21:12,898
Pourquoi ?
248
00:21:15,734 --> 00:21:17,569
Regarde, tu étais avec moi
249
00:21:18,737 --> 00:21:21,114
quand j'ai chanté avant les Effigies.
250
00:21:45,013 --> 00:21:46,890
La moitié de ces gens sont morts.
251
00:21:48,475 --> 00:21:49,935
Ou dans l'immobilier.
252
00:21:54,356 --> 00:21:56,108
C'est ma fille !
253
00:21:57,442 --> 00:21:58,944
Regarde la suite.
254
00:22:03,866 --> 00:22:06,910
Je trouve que tu assurais, sérieusement.
255
00:22:10,205 --> 00:22:12,124
Pourquoi on se parle plus ?
256
00:22:12,583 --> 00:22:14,084
Ça vient de toi.
257
00:22:14,459 --> 00:22:18,130
Mais tu es la bienvenue aux offices,
quand tu veux.
258
00:22:26,346 --> 00:22:28,891
J'avais jamais vu de radium.
259
00:22:29,766 --> 00:22:32,227
Julia parlait de ses amis ?
260
00:22:32,895 --> 00:22:34,146
De ses copains ?
261
00:22:34,229 --> 00:22:38,650
Elle parlait même pas d'elle,
elle se préoccupait toujours des autres.
262
00:22:40,110 --> 00:22:43,322
Je veux pas dire du mal d'elle, bien sûr.
263
00:22:43,405 --> 00:22:46,950
Seulement, quand elle a eu peur,
il était trop tard.
264
00:22:47,159 --> 00:22:48,452
Peur de qui ?
265
00:22:49,411 --> 00:22:51,038
Elle voulait pas le dire.
266
00:22:51,121 --> 00:22:52,664
Alors, comment vous savez ?
267
00:22:53,040 --> 00:22:54,374
Elle a changé
268
00:22:54,625 --> 00:22:56,960
quelques semaines
avant d'arrêter de venir.
269
00:22:57,836 --> 00:23:00,797
Elle aurait pu démolir
une montagne de muscles,
270
00:23:00,881 --> 00:23:03,091
et je devais l'escorter
jusqu'à sa voiture.
271
00:23:03,175 --> 00:23:04,343
C'était absurde.
272
00:23:04,426 --> 00:23:06,428
Elle se croyait suivie ?
273
00:23:06,512 --> 00:23:10,098
J'imagine
que c'était pas pour me tenir la main.
274
00:23:10,390 --> 00:23:13,810
- Elle avait prévenu la police ?
- Elle en a pas parlé.
275
00:23:14,186 --> 00:23:18,815
Elle croyait au système.
Elle m'a logé, elle a fait la paperasse.
276
00:23:20,734 --> 00:23:23,946
C'était une perle comme on en voit peu.
277
00:23:25,572 --> 00:23:27,032
Merci pour votre aide.
278
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
J'enquête sur Julia Madrigal.
279
00:23:31,620 --> 00:23:33,413
Elle pensait être suivie ?
280
00:23:33,997 --> 00:23:37,167
Je croyais
que votre journal était pas intéressé.
281
00:23:37,251 --> 00:23:39,545
- L'article était en attente.
- Pourquoi ?
282
00:23:39,962 --> 00:23:43,757
- Mlle Madrigal avait porté plainte ?
- Je ne peux rien dire.
283
00:23:43,841 --> 00:23:45,592
Et la deuxième victime ?
284
00:23:48,470 --> 00:23:50,764
Pour elle, vous faites fausse route.
285
00:23:50,848 --> 00:23:53,267
J'ignorais qu'il y avait une 2e victime.
286
00:23:53,600 --> 00:23:55,978
C'est bizarre, elle vous connaît.
287
00:24:01,692 --> 00:24:02,693
C'est elle ?
288
00:24:04,152 --> 00:24:05,362
Sharon Leads ?
289
00:24:05,821 --> 00:24:06,947
C'est votre source ?
290
00:24:07,573 --> 00:24:10,450
Sharon ou Kirby,
peu importe comment elle se fait appeler.
291
00:24:10,784 --> 00:24:14,371
Si vous publiez sa version,
vous devrez vous rétracter.
292
00:24:17,457 --> 00:24:22,004
Ses incisions ressemblent à celles
de Mlle Madrigal. Le légiste a confirmé.
293
00:24:22,254 --> 00:24:23,672
C'est possible,
294
00:24:24,047 --> 00:24:26,925
mais Kirby a tout oublié
après l'agression.
295
00:24:27,885 --> 00:24:30,637
Et quelques mois après, elle a craqué.
296
00:24:30,721 --> 00:24:33,265
Elle a dû être internée.
297
00:24:33,348 --> 00:24:35,184
Là, elle a l'air sûre.
298
00:24:35,517 --> 00:24:38,103
Je voulais qu'elle identifie le suspect.
299
00:24:38,187 --> 00:24:42,149
Elle a pas pu, mais elle s'est sentie
proche de la victime.
300
00:24:42,983 --> 00:24:44,818
Et les plaintes de Mlle Madrigal ?
301
00:24:44,902 --> 00:24:48,572
Elle était harcelée.
Et il est en prison pour l'avoir tuée.
302
00:24:49,406 --> 00:24:51,700
Pawel Banik la harcelait ?
303
00:24:52,534 --> 00:24:55,329
Vérifiez vos sources avant de spéculer.
304
00:25:19,728 --> 00:25:22,481
Ta mère a appelé.
Selon elle, tu es partie fâchée.
305
00:25:22,564 --> 00:25:23,941
Elle est pas facile.
306
00:25:24,149 --> 00:25:25,192
Tu fais quoi ?
307
00:25:27,694 --> 00:25:29,988
Je teste une nouvelle pellicule.
308
00:25:32,616 --> 00:25:34,451
J'étais censée rentrer quand ?
309
00:25:35,202 --> 00:25:36,537
Il y a 2 heures.
310
00:25:39,915 --> 00:25:41,333
Tu es pas furieux ?
311
00:25:42,167 --> 00:25:43,710
Tu voudrais que je le sois ?
312
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Tu as gâché mon anniversaire.
313
00:25:52,970 --> 00:25:56,181
Tu avais pas vu ta mère depuis des mois.
314
00:25:56,557 --> 00:25:58,267
Je sais que ça va pas.
315
00:25:59,560 --> 00:26:01,812
Alors, pourquoi tu m'interroges pas ?
316
00:26:01,895 --> 00:26:03,647
Tu en parleras quand tu voudras.
317
00:26:04,106 --> 00:26:05,357
Tu veux en parler ?
318
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
Bois ta bière.
319
00:28:46,435 --> 00:28:47,978
Tu as pas besoin de ça.
320
00:28:49,021 --> 00:28:50,564
Je suis pas dans la maison.
321
00:28:51,273 --> 00:28:52,858
Comment vous êtes entré ?
322
00:28:53,817 --> 00:28:55,110
Tu m'as ouvert.
323
00:28:56,069 --> 00:28:57,321
Je vous connais pas.
324
00:28:57,863 --> 00:28:59,198
Tu me connaissais.
325
00:28:59,823 --> 00:29:01,200
Tu vas me connaître.
326
00:29:02,868 --> 00:29:04,119
Et ces photos ?
327
00:29:05,204 --> 00:29:06,330
D'où elles sortent ?
328
00:29:06,413 --> 00:29:09,583
Elles sont de demain,
mais tu seras plus là.
329
00:29:09,666 --> 00:29:11,001
Attention où tu marches.
330
00:29:11,668 --> 00:29:13,420
Quand je ferme les yeux,
331
00:29:14,505 --> 00:29:16,131
j'ai des souvenirs.
332
00:29:17,341 --> 00:29:19,384
Je sais plus d'où ils viennent.
333
00:29:20,344 --> 00:29:22,888
À ton avis, on peut se souvenir du futur ?
334
00:29:35,275 --> 00:29:36,652
Nouvelle demande.
335
00:29:40,155 --> 00:29:43,283
Sors tout ce que tu as sur Sharon Leads.
336
00:29:44,409 --> 00:29:47,162
J'aime avoir le nom exact de mes sources.
337
00:29:47,246 --> 00:29:49,289
Par fierté professionnelle.
338
00:29:49,706 --> 00:29:52,251
- J'ai sorti ta candidature.
- Pour ici ?
339
00:29:52,501 --> 00:29:54,086
Oui, pour ici.
340
00:29:55,254 --> 00:29:56,839
Après la fac de l'Illinois,
341
00:29:57,172 --> 00:29:58,590
tu as bossé au Tribune ?
342
00:29:58,674 --> 00:30:00,551
J'ai pas menti pour bosser ici.
343
00:30:00,884 --> 00:30:03,512
Sharon Leads, ça vient de la police ?
344
00:30:04,096 --> 00:30:06,515
Je te parle de ce qui leur a échappé ?
345
00:30:11,603 --> 00:30:15,107
J'ai pris ça après ma sortie de l'hôpital.
346
00:30:20,404 --> 00:30:24,032
- Tu y es restée longtemps ?
- Je me croyais paralysée.
347
00:30:24,491 --> 00:30:26,368
J'ai mis du temps à me remettre.
348
00:30:27,661 --> 00:30:29,246
Pour ce type d'agression,
349
00:30:30,581 --> 00:30:32,207
le rapport de police
350
00:30:32,624 --> 00:30:34,001
est plutôt léger.
351
00:30:34,084 --> 00:30:37,504
Normal, j'étais sous antalgiques
au moment de ma déposition.
352
00:30:38,172 --> 00:30:40,883
Ils devaient revenir, ils l'ont pas fait.
353
00:30:45,429 --> 00:30:47,931
Dis-moi ce qui m'échappe, Kirby.
354
00:30:48,974 --> 00:30:50,475
Tu habitais Wicker Park ?
355
00:30:50,851 --> 00:30:53,020
Oui, sur Monroe.
356
00:30:54,146 --> 00:30:55,647
Pour être près du Tribune ?
357
00:30:56,440 --> 00:30:57,858
Tu voulais être journaliste.
358
00:30:59,735 --> 00:31:01,361
Pourquoi tu le fais pas ?
359
00:31:02,446 --> 00:31:04,198
J'ai arrêté trop longtemps.
360
00:31:04,448 --> 00:31:05,699
J'ai pas trouvé mieux.
361
00:31:10,495 --> 00:31:14,082
Tu as pas pu aider la police,
même avec un vague croquis ?
362
00:31:17,294 --> 00:31:18,837
Il est arrivé par-derrière.
363
00:31:20,714 --> 00:31:24,176
Mais je ne comprends pas
que personne ne l'ait vu.
364
00:31:27,346 --> 00:31:28,972
Il y avait du monde.
365
00:31:32,893 --> 00:31:35,312
Le rapport ne parle pas de témoins.
366
00:31:36,313 --> 00:31:37,439
Je sais.
367
00:31:41,652 --> 00:31:44,446
Il y avait plein de gens, et soudain,
368
00:31:44,988 --> 00:31:46,198
ils ont disparu.
369
00:31:47,324 --> 00:31:48,992
J'étais seule.
370
00:31:54,831 --> 00:31:59,127
Avant l'agression, tu as été cambriolée,
tu as reçu des appels anonymes ?
371
00:32:01,839 --> 00:32:02,965
Non.
372
00:32:05,717 --> 00:32:07,302
Mais je sentais qu'un truc
373
00:32:08,345 --> 00:32:09,513
clochait.
374
00:32:11,265 --> 00:32:14,560
Je rentrais, il me semblait
que quelqu'un venait de partir.
375
00:32:20,732 --> 00:32:22,067
Julia était suivie.
376
00:32:23,402 --> 00:32:26,864
Elle l'a signalé,
elle a dit qu'il était venu chez elle.
377
00:32:29,700 --> 00:32:31,660
Tu crois qu'il m'épiait ?
378
00:32:49,845 --> 00:32:51,555
Tu as autre chose
379
00:32:52,055 --> 00:32:53,432
à me dire ?
380
00:32:59,855 --> 00:33:03,775
Personne du bureau
ne doit savoir que je suis ta source.
381
00:33:08,655 --> 00:33:09,948
Je comprends.
382
00:33:16,496 --> 00:33:18,373
Le père de Julia nous attend ?
383
00:33:18,457 --> 00:33:21,084
Oui, la cérémonie doit être finie.
384
00:33:34,097 --> 00:33:36,266
- Tu as des enfants ?
- Un seul.
385
00:33:36,725 --> 00:33:37,976
Ça suffit.
386
00:33:38,727 --> 00:33:39,728
Quel âge ?
387
00:33:40,479 --> 00:33:41,563
12 ans.
388
00:33:42,689 --> 00:33:45,234
Il assure grave, mon gosse.
389
00:33:46,735 --> 00:33:48,195
Bien plus que moi.
390
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Ça viendra.
391
00:33:51,865 --> 00:33:53,242
Avec Marcus, vous y pensez ?
392
00:33:57,079 --> 00:33:59,998
On a pas vraiment parlé
d'avoir des enfants.
393
00:34:01,792 --> 00:34:03,961
Il a déjà fait des photos pour toi ?
394
00:34:04,586 --> 00:34:05,879
Tu en penses quoi ?
395
00:34:07,047 --> 00:34:08,382
De ton mari ?
396
00:34:10,717 --> 00:34:12,844
Tu as pas encore d'avis sur lui ?
397
00:34:15,304 --> 00:34:16,889
Je le trouve gentil.
398
00:34:17,306 --> 00:34:18,641
Je dirais pas ça.
399
00:34:20,101 --> 00:34:23,480
C'est un martyr.
Honnête, mais sans compassion.
400
00:34:25,315 --> 00:34:26,400
T'es pas marié.
401
00:34:28,777 --> 00:34:30,362
Mais je suis un bon parti.
402
00:34:42,040 --> 00:34:44,333
Mieux vaut que tu restes en retrait.
403
00:34:45,377 --> 00:34:48,297
Le père de Julia s'attend à me voir seul.
404
00:35:07,316 --> 00:35:09,610
Julia a été baptisée dans cette église,
405
00:35:09,693 --> 00:35:12,487
et c'est ici qu'elle sera enterrée.
406
00:35:12,571 --> 00:35:13,864
M. Madrigal !
407
00:35:15,866 --> 00:35:17,868
Je suis Dan Velazquez.
408
00:35:17,951 --> 00:35:20,412
Je suis fatigué, je n'en peux plus.
409
00:35:22,206 --> 00:35:24,875
Je vous ai téléphoné,
vous vous souvenez ?
410
00:35:40,265 --> 00:35:44,269
- Réessaie quand les gens seront partis.
- Non, je peux pas insister.
411
00:35:46,480 --> 00:35:48,732
La famille a pu faire une déclaration.
412
00:36:39,074 --> 00:36:40,075
Oui ?
413
00:36:41,869 --> 00:36:44,705
Je travaillais avec Julia,
je suis une amie.
414
00:36:53,046 --> 00:36:56,175
Je savais pas quoi faire.
Elle me les avait prêtées,
415
00:36:56,258 --> 00:36:59,219
et il m'a semblé
que je devais pas les garder.
416
00:37:09,563 --> 00:37:11,523
Posez-les sur le plan de travail.
417
00:38:44,908 --> 00:38:47,661
- Merci.
- Je peux rien faire de plus ?
418
00:38:47,744 --> 00:38:50,998
Si vous avez une déclaration à faire,
ça m'intéresse.
419
00:38:56,461 --> 00:38:58,380
Et si j'étais journaliste ?
420
00:39:00,048 --> 00:39:01,341
Quel journal ?
421
00:39:02,134 --> 00:39:03,302
Le Daily News.
422
00:39:06,221 --> 00:39:08,223
Vous prenez votre temps.
423
00:39:08,599 --> 00:39:10,809
Ça paraît plus depuis 10 ans.
424
00:39:15,939 --> 00:39:17,065
C'est marrant.
425
00:39:18,275 --> 00:39:20,152
Peu de gens le savent.
426
00:39:22,696 --> 00:39:24,740
Je travaille pour le Sun-Times.
427
00:39:27,701 --> 00:39:29,328
On est toujours en activité.
428
00:39:30,621 --> 00:39:31,872
Si on veut.
429
00:39:32,748 --> 00:39:34,124
Dan Velazquez.
430
00:39:36,627 --> 00:39:37,628
Bien sûr.
431
00:39:38,045 --> 00:39:40,005
Je lis vos papiers.
432
00:39:40,088 --> 00:39:41,965
Vous avez écrit sur Julia.
433
00:39:43,008 --> 00:39:44,259
Vous la connaissiez ?
434
00:39:44,718 --> 00:39:46,053
J'habite pas loin.
435
00:39:54,645 --> 00:39:56,188
Je suis les infos.
436
00:39:56,522 --> 00:39:58,398
Il y a eu une arrestation.
437
00:39:59,566 --> 00:40:01,485
On verra si ça tient la route.
438
00:40:07,574 --> 00:40:09,618
Vous soupçonnez quelqu'un d'autre ?
439
00:40:16,625 --> 00:40:18,877
Vous êtes pas très doué, mon vieux.
440
00:40:19,378 --> 00:40:20,671
On dirait mon chef.
441
00:40:21,338 --> 00:40:22,506
C'est ça !
442
00:40:23,006 --> 00:40:24,258
Bon...
443
00:40:24,341 --> 00:40:26,677
- Je devrais faire quoi ?
- Je sais pas.
444
00:40:28,762 --> 00:40:30,681
Arrêter de me parler.
445
00:40:31,056 --> 00:40:33,225
Pourtant, c'est mon boulot.
446
00:40:33,308 --> 00:40:34,643
Oui, bref...
447
00:40:38,313 --> 00:40:40,232
Pourquoi les autres sont partis ?
448
00:40:58,834 --> 00:41:00,502
Police secours, j'écoute.
449
00:41:00,919 --> 00:41:03,547
Je vous en prie,
quelqu'un est entré chez moi.
450
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
En ce moment même ?
451
00:41:05,841 --> 00:41:06,842
Non.
452
00:41:07,259 --> 00:41:08,719
Non, je crois pas.
453
00:41:09,428 --> 00:41:12,556
Vous êtes sûre que quelqu'un
est venu ? Vous l'avez vu ?
454
00:41:14,141 --> 00:41:17,436
Non, je le vois jamais, mais il est venu.
455
00:41:17,686 --> 00:41:18,979
J'envoie quelqu'un.
456
00:41:19,062 --> 00:41:21,523
Peu importe, il saura que vous venez.
457
00:41:24,359 --> 00:41:25,527
Allô ?
458
00:41:27,070 --> 00:41:28,447
Ça suffit !
459
00:41:29,072 --> 00:41:30,574
J'ai appelé la police.
460
00:41:31,491 --> 00:41:33,911
Ils seront là dans 18 minutes.
461
00:41:35,662 --> 00:41:36,997
Ils sont déjà là.
462
00:41:37,497 --> 00:41:38,916
Non, c'est faux.
463
00:41:40,334 --> 00:41:42,669
En fait, je suis...
464
00:41:44,630 --> 00:41:46,965
Je serai déjà avec toi à leur arrivée.
465
00:41:49,134 --> 00:41:51,303
Je suis avec toi à chaque instant.
466
00:41:53,263 --> 00:41:55,641
Je suis avec toi pendant...
467
00:41:58,560 --> 00:42:00,687
pendant tout ce qui s'est passé.
468
00:42:03,023 --> 00:42:04,900
Tout ce qui se passera.
469
00:42:07,444 --> 00:42:09,112
Je suis avec vous toutes.
470
00:42:35,764 --> 00:42:36,765
Dan !
471
00:42:39,059 --> 00:42:41,270
J'ai entendu sa voix, c'est lui.
472
00:42:45,607 --> 00:42:47,776
Je suis avec toi à chaque instant.
473
00:42:49,778 --> 00:42:52,239
Je suis avec toi pendant...
474
00:42:53,240 --> 00:42:55,242
pendant tout ce qui s'est passé.
475
00:42:56,243 --> 00:42:57,995
Tout ce qui se passera.
476
00:42:59,663 --> 00:43:01,373
Je suis avec vous toutes.
477
00:43:05,419 --> 00:43:07,171
Vous avez pris ça sans prévenir ?
478
00:43:07,629 --> 00:43:10,674
C'est pas important.
Il a dit "avec vous toutes".
479
00:43:10,757 --> 00:43:12,259
Il y a d'autres femmes.
480
00:43:12,843 --> 00:43:16,096
Pour utiliser la bande,
il faut l'accord de la famille.
481
00:43:16,889 --> 00:43:20,100
Je vais retourner là-bas
et parler à son père.
482
00:43:21,518 --> 00:43:23,020
La police doit savoir.
483
00:43:23,103 --> 00:43:26,023
Ils ont pas trop cherché
de preuves à décharge.
484
00:43:27,482 --> 00:43:31,195
- Pourquoi avoir caché la bande ?
- Elle savait qu'il viendrait.
485
00:43:32,905 --> 00:43:34,781
Elle a rien pu faire d'autre.
486
00:43:36,617 --> 00:43:39,536
Si tu as besoin d'aide,
Bertie est volontaire.
487
00:43:42,581 --> 00:43:44,583
- Elle suffira.
- Et l'autre victime ?
488
00:43:45,083 --> 00:43:48,253
Ta source.
Qu'est-ce que tu as découvert sur elle ?
489
00:43:49,421 --> 00:43:51,298
Elle s'est avérée fiable.
490
00:46:36,004 --> 00:46:38,423
Adaptation : Odile Manforti
491
00:46:38,507 --> 00:46:40,384
Sous-titrage TITRAFILM