1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Стой тук.
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Здрасти.
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Може ли?
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
Това мое болно коляно...
5
00:00:49,216 --> 00:00:50,968
Завали ли, съвсем се вдървява.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
Не е валяло.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
Не, не. Тку не.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Засега.
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
Нещо като цирк ли правиш?
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
Кое какво е?
11
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Не, не ми помагай.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
Това виенско колело ли е?
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Така ли?
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
Това?
15
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
Акробатическо въже?
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
Ами това?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Това сигурно е...
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Чакай, какво е това? Явно е...
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
Тигър?
- Лъв.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
Лъв!
Дресьорът научи ли те как да го опитомиш?
21
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
Не е ли? Олеле.
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,894
Що за дресьор е?
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Така. Чакай да видим.
24
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Иска да излезе.
25
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Така.
26
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Хайде.
27
00:02:08,920 --> 00:02:09,838
Ето на.
28
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Виждаме с какво блести,
а после му го отнемаме.
29
00:02:29,358 --> 00:02:33,445
Кобилката не се радва
на интерес у публиката.
30
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
Но пък е лесна за дресиране.
31
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
Ще ми я пазиш ли, докато се върна?
32
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
Не я искам.
33
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Ще я приемеш.
34
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Винаги го правиш.
35
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
ПО РОМАНА НА ЛОРЪН БЮКС
36
00:04:10,125 --> 00:04:12,586
13 АПРИЛ 1992 Г.
37
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
НАДЗИРАТЕЛ ДЖЕЙМС
СЕДНИ ДО СЮЗАН
38
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
ПРОТЕКЛА ТРЪБА
ЧАШАТА НА ГОДЗИЛА
39
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
СИНИ НОЖИЦИ
40
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
ЖИВЕЙ С РЕЙЧЪЛ
41
00:04:29,269 --> 00:04:30,854
ГРЕНДЪЛ
42
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Здрасти, Грендъл.
43
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
ЕДНА КОТКА - ГРЕНДЪЛ
44
00:04:49,540 --> 00:04:53,544
Снощи пя ли?
- "Джизъс Лизард" свириха дълго.
45
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Изядоха ми времето.
46
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Тези не ми трябват.
47
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Братовчедка ти
пие само от стари чаши "Бъргър Кинг".
48
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Ще ти трябват във Флорида.
49
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
Не мога да плащам сама за квартирата.
50
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
Няма да ти пазя стаята.
51
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Ако излизаш, купи храна за котката.
Чао, мамо.
52
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
ГРАФИКИ
СПИСЪК
53
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
УРЕДЪТ НА ХЕЙЛИ
КАРТИ
54
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
ПОНЕДЕЛНИК, 13 АПРИЛ 1992 Г.
55
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Здрасти.
56
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Взе ли данните от градския архив?
57
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
Къде са картите на 10-и и 16-и район?
58
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Чакаме ги от библиотека "Сълцър".
Обещаха за другата седмица.
59
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Но прати отново искането.
Аз съм тук до петък.
60
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Съжалявам, че ни напускаш...
61
00:06:48,450 --> 00:06:52,454
Кърби.
- Да. Ще го прехвърлиш ли на друг?
62
00:07:07,594 --> 00:07:11,223
Излизам. Искаш ли нещо?
- Не.
63
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Разкарай се.
64
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
…в радиус от 12 преки.
65
00:07:35,122 --> 00:07:39,168
За всеки случай е спряно
подаването на газ и ток, но помислете...
66
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Да преместят камиона.
67
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
Не може да слизаш тук.
68
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Дан Веласкес, "Сън Таймс".
69
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
Веднага се връщайте горе.
- Какво става?
70
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
Опитват се да преминат през канализацията.
71
00:08:29,968 --> 00:08:34,431
Без каски? Горе е транспортна полиция,
тук - половината от 26. участък.
72
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
Обявиха извънредно положение,
всички помагат.
73
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Тази тръба се чисти за пръв път от 50 г.
74
00:08:42,231 --> 00:08:44,858
Какво има там?
- Като открием, ще съобщим.
75
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Ако сте готов...
76
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Леко с крака й.
77
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Ще я изнасяме.
78
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Какво става?
79
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Защо си на компютъра ми?
80
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
Трябва да съм готов до 16 ч.
81
00:09:27,943 --> 00:09:29,611
Твоят компютър повреден ли е?
82
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
Това е моят.
83
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
Откога?
84
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Открай време. Ти сериозно ли?
85
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Кърби, ти седиш там.
86
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
Добре ли си?
87
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Да. Извинявай.
88
00:10:12,487 --> 00:10:14,031
ХИТОВЕТЕ НА 80-ТЕ
"СИСТЪРС"
89
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Търси те някакъв мъж. Шон Лински.
90
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Пет пъти звъня.
Не може постоянно да заема линията.
91
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Ще изпратим хора.
92
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
Вече работя по това.
- Полека.
93
00:10:54,488 --> 00:10:56,532
Свърши нещо, после подхвани друго.
94
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
Бен и Лакшми отразяват наводнението.
Не им трябвам.
95
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Разбрахме се -
връщаме те, но с малки материали.
96
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Предай в срок, нататък ще видим.
97
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
Здрасти. Рони Самюълс от 26. участък
казва, че си го разпитвал нагло.
98
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
Името нищо не ми говори.
99
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Източник от полицията Надежден.
100
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
Спомена ли нещо
за тунелите край гара "Ла Сал"?
101
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
Не.
102
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Негова тема е.
103
00:11:24,476 --> 00:11:28,605
Работниците намериха труп в тръба там.
104
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
Млада жена, Джулия Мадригал.
105
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Изчезнала е преди две години.
106
00:11:34,319 --> 00:11:37,573
Довършвам за стрелбата в Рочестър
и мога да скоча...
107
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
Няма нужда.
- Бърти те замества.
108
00:11:40,492 --> 00:11:44,329
Разбира се чудесно с 26. участък.
Любимец им е.
109
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
Хората харесват и мен, Аби.
110
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Бъди любезен с тях. Действай.
111
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
Откъде чу името Мазрачи?
112
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
От "Нашънал Джиографик", фотогафка е.
113
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
А Кърби?
- Не знам, звучеше забавно.
114
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
А беше ли?
115
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
Трябва да си върнеш контрола над нещата.
116
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Новото име, новата визия -
стъпки в правилната посока са.
117
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Не може да ми звъниш в работата.
118
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
Майка ти не ми вдига.
119
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
Нормално е, минаха шест години.
120
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
Открихме жена в канализацията.
121
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Джулия Мадригал. Познаваш ли я?
122
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Него открихте ли?
123
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
Нападението срещу теб и убийството й
са сходни.
124
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
Как?
- Не мога да го обсъждам.
125
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Ще е в ущърб на присъдата.
Но имаме заподозрян.
126
00:12:50,062 --> 00:12:51,438
Трябва да го разпознаеш.
127
00:12:51,522 --> 00:12:52,773
Наистина ли е той?
128
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
За пръв път те викам тук, нали?
129
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Не бързай.
130
00:13:11,333 --> 00:13:14,419
Не съм сигурна.
- Човек не е, докато не види.
131
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
Как се казва?
- Не ме питай това. Но...
132
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Огледай ги, може да ти изникне спомен.
133
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
А тези?
134
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
Хубаво ги огледай.
135
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Кърби.
- Не знам!
136
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
Не знам как изглежда той.
137
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
Разбираш ли?
138
00:13:39,653 --> 00:13:44,116
Може да е касиерът в супермаркета,
типът, лепнал се за мен,
139
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
тъпакът, който ми отваря вратата...
140
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
Той е всеки, той е никой,
постоянното присъствие.
141
00:13:50,914 --> 00:13:54,710
Спомняш ли си нещо?
- Да. Гласа му, когато ме нарече "курва".
142
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Гара "Куинси".
143
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Вратите се затварят.
144
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
Стаята е много светла,
има и вентилатор отгоре...
145
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
И секси съквартирант.
- Да, много си секси.
146
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Здрасти, Кърби. Там ли си?
147
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Кърби?
148
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Кърби.
149
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
Искаш ли да видиш стаята ми?
Има си всичко, мъжаго.
150
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
Ела тук! Да, непременно.
151
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
Боже! Противен си.
152
00:16:02,004 --> 00:16:04,464
ГРЕНДЪЛ
153
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
КУЧЕТО МИ СЕ КАЗВА ГРЕНДЪЛ
154
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Джини, Тео те търсеше.
155
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
Грейнджър ще има време за репетицията
чак утре.
156
00:16:53,472 --> 00:16:55,724
Няма страшно, откриването е далече.
157
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
Къде са децата?
158
00:16:56,892 --> 00:16:59,061
Буйстваха и ги пратих долу.
159
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Ясно.
160
00:17:17,329 --> 00:17:21,916
…показанията на болометрите
за яркостта на светене на звездите.
161
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
Използваме ги, за да мерим
отдалечеността на звездите от нас.
162
00:17:27,548 --> 00:17:31,718
Знаете ли кое е по-интересно от звездите?
Телескопите.
163
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
Горе има телескопи.
164
00:17:33,804 --> 00:17:35,931
Оттам може да потърсите домовете си.
165
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Благодарете на учения. Хайде, да вървим.
166
00:17:39,184 --> 00:17:40,811
Благодарим!
- Добре.
167
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
Пак заповядайте. Довиждане.
168
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Чао. Приятно изкарване.
169
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
На този дъжд нищо няма да видят.
170
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
Да се помотаят там,
може да им стане интересно.
171
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Следващият Кеплер не е в тази групичка.
172
00:17:56,493 --> 00:18:01,290
Подготви ли Огден за предаването на живо?
Не искам засечки, докато говоря.
173
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
Пренасят послания от небето.
174
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Така са казвали древните египтяни
за пчелите.
175
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Тази не пренася кой знае какво.
176
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
Няма криле.
177
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Извинявайте, забави ме един разговор.
178
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
Говорили ли сте с патоанатома?
- Да. Благодаря.
179
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Винаги първо търся Айрис.
180
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Шашнете ме - кой е заподозреният?
181
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Павел Баник.
182
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
Жертвата е социална работничка,
отговаряла е за него.
183
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
Задържахме го, когато Джулия изчезна.
184
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
Призна си.
- Но не го обвинихте?
185
00:19:03,477 --> 00:19:06,939
Каква точно е Джулия?
- Работела с хора с психични проблеми.
186
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
Заподозреният имаше ли адвокат?
187
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
Тогава не.
188
00:19:16,615 --> 00:19:20,994
Разпитвали сте психично болен?
В нарушение на правата му.
189
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
А сега искате да кажа, че е убил човек.
190
00:19:24,706 --> 00:19:27,668
Жена ми ви четеше.
Мислеше, че сте се пенсионирали.
191
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
Не, работя.
192
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Щом казвате. Но аз се поинтересувах.
193
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
В досието ви фигурират
домашно насилие, дрога...
194
00:19:36,635 --> 00:19:37,886
Каква беше присъдата?
195
00:19:37,970 --> 00:19:39,179
Приех да се лекувам.
196
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
Явно се е получило.
197
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Няма да тръбя за случай,
който не сте разрешили преди 2 г.
198
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Присъствах на ареста му.
199
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Не сме го притискали. Нямахме труп.
200
00:19:54,486 --> 00:19:57,114
Има "Макдоналдс" на "Клинтън", близо е.
201
00:19:57,197 --> 00:19:58,866
Другия път ми купете сандвич.
202
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
СОЦИАЛНА РАБОТНИЧКА ИЗЧЕЗНАЛА ОТ ДВА ДЕНА
203
00:20:15,215 --> 00:20:17,176
Боже!
- Извинявай.
204
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Здрасти.
205
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
Какво слушаше,
че се беше отнесла така?
206
00:20:21,388 --> 00:20:24,850
Понякога забравям да ги сваля,
нищо че принтерът е спрял.
207
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
Добре. Нещо по-нестандартно.
208
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
Пусни тези за наводнението.
209
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
Пише кое е за копиране.
- Добре.
210
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Маркъс?
211
00:20:43,952 --> 00:20:46,705
Много ми харесаха
снимките ти от общината.
212
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Трябваше да ги публикуват.
213
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Благодаря. Поснимах, нищо сериозно.
214
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Я стой така.
215
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
Нали няма...
- Ще.
216
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
Да довърша лентата.
217
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
Тук има хубава твоя снимка.
218
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
За Дан ли ги готвиш? Че ги чака.
219
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
Не, не са за него.
- Дан, Кърби ти готви материали.
220
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
Не, това са...
221
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
За Джулия Мадригал.
- Както и да е.
222
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Не съм искал нищо такова. За Бърти ли са?
223
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Да.
224
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
Много инфантилно! Да ми краде история.
А работим за един вестник.
225
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
Той си знае.
226
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
Гадост. По дяволите.
227
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
Мамка му!
228
00:23:45,092 --> 00:23:46,301
УЛИКИ ЗА ПРЕДУМ. УБИЙСТВО
229
00:23:46,385 --> 00:23:48,220
ЖЕРТВАТА ОТКРИТА В ТУНЕЛ
230
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
СЛЕДИ ОТ ВЛАЧЕНЕ ПО ТРУПА
231
00:23:56,645 --> 00:23:58,772
ОБИЛНО КЪРВЕНЕ
КОРЕМ - ПОРЕЗНА РАНА
232
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
ПОДОЗИРАН ЗА ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ
ПАВЕЛ БАНИК, СМИТ РОУД 928
233
00:24:47,112 --> 00:24:47,946
Коя си ти?
234
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Здравейте, аз съм от "Сън Таймс".
235
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
Павел Баник тук ли е?
236
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
Заради Джулия ли?
Вашите хора идваха сто пъти днес.
237
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
Няма да варя повече чай!
238
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Влизайте.
239
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
Може ли той да излезе?
Да говорим навън, ако може.
240
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Влизайте!
241
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
Павел е там.
242
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Влизайте.
243
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Павел? Вие ли сте Павел?
244
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
Тя обича този звук.
245
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
Кой звук?
246
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
Бръмченето от телевизора. Това й харесва.
247
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
На кого?
248
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
На Джулия ли?
249
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
Не. Аз не я ранявам.
250
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
Не те виждам.
251
00:27:03,415 --> 00:27:08,045
Казах ти, не бях аз.
На всички казах, не съм й правил нищо.
252
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
Защо говориш по този начин?
253
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
Как? Познавах я само от пет месеца.
254
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
Гласът ти не е...
- Ще я събудиш!
255
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Не е...
256
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
Защо говориш по този начин?
257
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Съжалявам.
258
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Съжалявам.
259
00:27:56,885 --> 00:27:58,428
31-ва е готова.
260
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
Сладкото помага.
261
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
Какво стана там?
262
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Нищо.
263
00:28:19,408 --> 00:28:23,495
Той просто приспиваше детето си.
264
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Кой те изпрати там?
265
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Говорих с Бърти, не е искал да му помагаш.
266
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Ти каза, че е искал, не аз.
267
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Виж сега...
268
00:28:39,845 --> 00:28:44,224
Ако се опитваш да станеш репортер,
това не е начинът.
269
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Бездруго напускам.
270
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
За нещо по-добро?
271
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Местя се във Флорида.
272
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
Къде там?
273
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
В Орландо.
274
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
Какво има в Орландо?
275
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Братовчедка със свободен диван.
276
00:29:04,411 --> 00:29:05,287
Промяна.
277
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
Да, промяна.
278
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
32-ра е готова.
279
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
Храната е готова, ще я донеса.
280
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Благодаря.
281
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
Не беше опит да ти взема случая.
282
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
Лично е, така ли? Познавала си Джулия?
283
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
Не даваш вид на човек,
който би отишъл у непознати.
284
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
Познаваш ли Павел?
285
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Така си мислех.
286
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
Защо?
287
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
Инспекторът, който водеше моя случай...
288
00:30:08,100 --> 00:30:09,601
Повика ме в полицията.
289
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
Няма значение.
Мислех, че е важно, но не е.
290
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
Защо те е повикал?
291
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Мислеше, че е същият човек.
292
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
Това, което са направили с Джулия...
293
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
Посегнали са и на теб?
294
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
Преди шест години.
295
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Ясно ми е защо искаш промяна.
296
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Но как можа да избереш
единствения град без плаж там?
297
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
Защо инспекторът смята, че е същият?
298
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Бях разрязана като Джулия.
299
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
Видях го в бележките ти.
300
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Но чух гласа му... На Павел.
301
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
Не беше същият.
302
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
Ако беше той, какво щеше да направиш?
303
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Мисля, че графиките ти се заредиха.
304
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
Скоро ще е готово.
305
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
Да вземем нещо за обяд?
306
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Добре.
307
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Ще се отбия при охраната
да им кажа за вратата към покрива.
308
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
Не се притеснявай.
Трябваше да си нося ключа.
309
00:32:38,917 --> 00:32:41,628
ПЛАНЕТАРИУМ "АДЛЕР"
310
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Вселената е
огромно пространство от прах и газове.
311
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
Обектите в нея постоянно се сблъскват,
тя се мени и расте.
312
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
В нея има милиарди звезди.
313
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Но и една звезда е достатъчна,
за да промени пътя на галактиката
314
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
за милиарди години напред.
315
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Не забравяйте да вземете личните си вещи.
316
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
Очакваме ви отново!
317
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
Беше много красиво.
318
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
Отдавна не бях виждал нещо подобно.
319
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Говоря за филма.
320
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
Не сте ли съгласна?
321
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Опитвам се
поне веднъж седмично да го гледам.
322
00:34:06,588 --> 00:34:09,757
Така ли? Сигурно го знаете наизуст.
323
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
Почти. Но не ми пречи.
- Да.
324
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Но не казват всичко.
325
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
Звездите, които виждаме, са мъртви.
326
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
Блестящите звезди
са се самовзривили.
327
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
Вярно е само за най-далечните.
328
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
Звездите в нашата галактика
продължават да са живи.
329
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Да.
330
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
Аз пък знам друга версия.
331
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Може да видите прожекцията
за Луната в три часа.
332
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
Отскоро я правим.
- А, добре.
333
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Непременно ще я видя, Джини.
334
00:34:56,722 --> 00:34:58,765
Мислех да ти дам малко време.
335
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
Още ли не си ме познала?
336
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
На обиколка с мен ли сте били?
337
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
Не.
338
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Не ви познавам.
339
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
Да, днес не.
340
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Явно не.
341
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Извинявам се, че ви притеснявам.
342
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Дойдох да погледам звездите.
343
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Според нея е била нападната от същия.
344
00:35:43,268 --> 00:35:46,813
Белезите й може да са като на Джулия.
345
00:35:46,897 --> 00:35:49,399
Ще видя какво мога да направя.
- Дай...
346
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Кърби.
347
00:35:51,235 --> 00:35:54,154
Кърби.
Дано да помогна.
348
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Мисля, че можеш.
349
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Кърби, това е приятелка - Айрис.
350
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Приятно ми е.
351
00:36:03,830 --> 00:36:05,832
Не се притеснявай, няма да излязат.
352
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Влизай.
353
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
ЩАТ ИЛИНОЙС, КОЛЕЖ "МАЙЗЕР"
354
00:36:16,760 --> 00:36:18,178
Сядай.
355
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Благодаря.
356
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
Когато дойде за пръв път,
Дан не искаше да пристъпи.
357
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
Тогава не черпеше с нищо.
358
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
Не се притеснявайте.
- Така...
359
00:36:36,530 --> 00:36:39,908
Страшно забравям. От формалдехида е.
360
00:36:39,992 --> 00:36:43,996
Чак сега казват да сме слагали маски.
След 40 години! Каква полза?
361
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
Така. Значи си била нападната?
362
00:36:50,252 --> 00:36:54,464
Да. Въоръжено нападение - той имаше нож.
363
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
Идентифициран ли е?
364
00:36:57,301 --> 00:36:59,761
Не. Но дръжката беше дървена.
365
00:37:00,470 --> 00:37:01,972
Открили са трески под ноктите ми.
366
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
Разрезите по Джулия
бяха различни. Упражнявани.
367
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
Останаха ли ти белези по кожата?
368
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
По корема.
369
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
Латерални, медиални?
370
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
Вертикални или хоризонтални.
371
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
И двете.
372
00:37:23,493 --> 00:37:27,122
Колко плътна е новата кожа?
- Около 2-3 см.
373
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
Значи колкото гумичката
или колкото нокътя ми?
374
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Съжалявам, не знам точно.
375
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
Може ли да ги видя?
376
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Ще изляза.
377
00:37:47,351 --> 00:37:49,520
Казах ви как изглеждат.
378
00:37:49,603 --> 00:37:51,939
Сантиметър разлика е значителна.
379
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
Говори ми за ножа,
за твоето тяло, неговите намерения...
380
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Разказах всичко това още тогава,
но не помогна.
381
00:38:01,448 --> 00:38:04,868
Може би има прилики
между твоя и случая на Джулия.
382
00:38:05,369 --> 00:38:09,831
Ако искаш да знаеш дали разкъсванията
са същите, мога да ти кажа.
383
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
Но трябва да ги видя.
384
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Добре. Ела насам, на светло.
385
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
На масата ли?
- Да.
386
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
Още са топли от сушилнята.
387
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Добре.
388
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Скачай, миличка.
389
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Добре.
390
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Добре.
391
00:39:04,761 --> 00:39:08,182
Май ще ми трябват очилата.
392
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Така.
393
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
Започнал е отгоре.
394
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
На земята ли си била?
395
00:39:20,485 --> 00:39:21,987
Той дойде изотзад.
396
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
Повали ме на земята. Бях по гръб.
397
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
Тук сякаш се е запънал.
Прекъснало ли го е нещо?
398
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Да, някой мина наблизо.
399
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
Не можа ли да извикаш?
400
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
Устата ми беше запушена с нещо.
401
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Разхождах кучето.
402
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Той напъха нещо в устата ми.
403
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
Тук има разкъсване.
404
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
Извадили ли са нещо
от коремната ти кухина?
405
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
Част от червата ми.
406
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
Не си го спомням,
лекарят после ми каза.
407
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
В нея оставили ли са нещо?
408
00:40:16,625 --> 00:40:18,752
Имало ли е нещо в тялото на Джулия?
409
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
Какво каза, мила?
410
00:40:24,299 --> 00:40:26,260
Не ме пипайте!
- Спокойно.
411
00:40:26,343 --> 00:40:27,719
Разкарайте се.
412
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
Кой сте вие?
413
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
Кой сте? Къде е Айрис?
- Какво става?
414
00:40:31,974 --> 00:40:35,102
Не ме пипайте. Къде е Айрис?
- Приключвах.
415
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
Този кой е? Къде е Айрис?
- Спокойно.
416
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Това е Хауард.
417
00:40:38,730 --> 00:40:40,858
Кой е той?
- Патоанатомът.
418
00:40:40,941 --> 00:40:43,318
А къде отиде Айрис?
- Коя е Айрис?
419
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Кърби!
420
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
УНИВЕРСИТЕТ "БАРИНГТЪН"
421
00:40:46,446 --> 00:40:48,615
Да й се обадя ли? Коя е тя?
422
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
Ти прие той да те прегледа.
423
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
Добре ли си?
424
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
Защо ме доведе тук?
425
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
Какво стана?
426
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
Не знам.
427
00:41:38,707 --> 00:41:42,836
Гласове, гласове.
428
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
Зовящо море.
429
00:41:45,964 --> 00:41:47,216
Ела!
430
00:41:48,467 --> 00:41:51,303
Ела, ела!
431
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Мамо.
432
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Джанет пак ще повика домоуправителя.
433
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
Това какво е?
434
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
Само тези успях да намеря в комплект.
435
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Ако дойдат гости, ще ти трябват още.
436
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Добре ли си?
437
00:42:21,500 --> 00:42:26,797
Това са просто някакви скапани чинии.
Братовчедка ти без друго ще ги открадне.
438
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
Не е заради това.
439
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
Не се премествай, ако не искаш.
440
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
Не мога да остана тук.
441
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Защо?
442
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
След онова, което той ми направи...
443
00:42:49,111 --> 00:42:50,612
Нищо не е както трябва.
444
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Още го преживяваш.
445
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
Не.
446
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
Не, мамо.
447
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Не е това.
448
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Вече го обсъдихме.
449
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Всичко е нормално.
450
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
И изведнъж вече не е.
451
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Всичко се променя.
452
00:43:17,973 --> 00:43:20,642
Нищо не е такова, каквото го оставих.
453
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Нищо не е там, където трябва.
454
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
Вече нищо не разпознавам.
455
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
Това не си ми го казала.
456
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Започва от нещо дребно.
457
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
Следват по-важни неща.
458
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
Помниш ли оня кретен Джейсън?
459
00:44:02,476 --> 00:44:06,522
Първият мъж на леля Дарлийн, нали?
- Да.
460
00:44:06,605 --> 00:44:10,734
Тя му роди трима сина.
Той се отблагодари, като ги изостави.
461
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Намерихме го.
462
00:44:14,947 --> 00:44:19,159
Дванайсет години по-късно.
В комуна в Орегон.
463
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Търсел тишина и спокойствие.
464
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
А се оказал в мизерна ферма
с други пет хлапетии.
465
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
И?
466
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
Да идеш в другия край на страната,
не гарантира промяна.
467
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Ако искаш да не се чувстваш така,
изчисти нещата тук.
468
00:45:04,121 --> 00:45:05,539
ЗАГЛАВИЕ: НАМУШКАНА ЖЕНА
469
00:45:05,622 --> 00:45:06,874
ЗАПОДОЗРЯН Е ПАВЕЛ БАНИК
470
00:45:12,671 --> 00:45:13,964
Щеше да напускаш.
471
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Знаеш, че не е Павел.
472
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
Нямам друго. А и вече е късно.
473
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
Знам какво се случи с мен.
Същото като с Джулия.
474
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
Говори ли с Хауард?
475
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Да. Доста си го изплашила.
476
00:45:36,278 --> 00:45:40,574
Нападателят е оставил нещо в Джулия.
Попитай Хауард, той ще го намери.
477
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
Идваш ли?
478
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Слушай.
479
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
Явно знаеш някои неща.
480
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Но не се доверявам на импулса ти.
481
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
Не е импулс, това ми се случи.
482
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
Единственото веществено доказателство
и друго няма значение.
483
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
Не е достатъчно.
484
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
Би трябвало да е.
485
00:46:24,826 --> 00:46:27,996
Трябваше да има предложение
за обновяване на Нейви Пиър.
486
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Да, вече действам по въпроса.
Тъкмо говорих с Харисън.
487
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Обеща сигнал, щом стане ясен фаворитът.
488
00:46:34,336 --> 00:46:37,798
Дай коментари.
Пробвай управата на Дорчестър.
489
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Дан, ще пуснеш ли
материала за Джулия Мадригал?
490
00:46:45,347 --> 00:46:47,224
Проучвам друг заподозрян.
491
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
Вероятен сериен извършител.
492
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
Откъде е сигналът?
493
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
Имам източник.
494
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
Достоверен?
495
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Още не знам.
496
00:49:14,997 --> 00:49:16,206
Мамо, отвори.
497
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
Не!
498
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
Не!
499
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Мамо, отвори де!
500
00:49:51,325 --> 00:49:52,242
Пусни ме.
501
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
Да?
502
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
Къде е Рейчъл?
- Сбъркала си апартамента.
503
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Това е2 Б.
504
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Да, номерът е на вратата.
505
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
ШОФЬОРСКА КНИЖКА, ИЛИНОЙС,
КЪРЛИ МАЗРАЧИ
506
00:50:25,526 --> 00:50:27,861
ОУКЛАНД, 729, АП. 3 Б, ЧИКАГО, ИЛИНОЙС
507
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
Рейчъл?
508
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
Мамо?
509
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
Поне ти си тук.
510
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
Кой е тук?
511
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
Маркъс?
- Здрасти.
512
00:52:48,126 --> 00:52:49,086
Добре ли си?
513
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
Какво има?
514
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
Какво е станало?
515
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Нищо.
516
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Прибрах се у дома.
517
00:54:32,439 --> 00:54:34,441
Превод на субтитрите
Анна Делчева