1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Не вилазь.
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Привіт.
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Можна?
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
У мене коліно…
5
00:00:49,216 --> 00:00:50,968
перестає згинатися після дощу.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
Дощу не було.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
О, ні, ні. Тут не було.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Ще не було.
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
Ти що… збудувала собі цирк?
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
І де тут що?
11
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Ні-ні. Не кажи.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
Це що? Оглядове колесо?
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Так?
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
А… оце?
15
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
Канат?
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
А це що?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Мабуть, це…
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Це що таке? Це…
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
-тигр?
-Лев.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
Лев? Дресирувальник навчив тебе,
як його приручити?
21
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
Ні? Ой-ой.
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,894
Який лайняний дресирувальник.
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Ану, зараз побачимо.
24
00:01:47,316 --> 00:01:48,650
О так.
25
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Так. Він хоче на волю.
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Дивись.
27
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Давай.
28
00:02:08,920 --> 00:02:09,838
Ось.
29
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Спершу треба зрозуміти, де його сяйво,
а потім його відібрати.
30
00:02:29,358 --> 00:02:33,445
На конячку глядачам дивитися
не так цікаво,
31
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
але її легше приручити.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
Можеш її потримати в себе,
поки я не повернуся?
33
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
Я її не візьму.
34
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Візьмеш.
35
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Ти завжди її береш.
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,306
Жінки, що сяють
37
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
НА ОСНОВІ РОМАНУ
ЛОРЕН Б'ЮКС
38
00:04:10,125 --> 00:04:12,586
13 КВІТНЯ 1992 Р.
39
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
УПРАВИТЕЛЬ ДЖЕЙМС
СИДЖУ БІЛЯ СЬЮЗЕН
40
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
ТЕЧЕ ТРУБА
ЧАШКА З ҐОДЗІЛЛОЮ
41
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
СИНІ НОЖИЦІ
42
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
ЖИВУ З РЕЙЧЕЛ
43
00:04:29,269 --> 00:04:30,854
ҐРЕНДЕЛЬ
44
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Привіт, Ґрендель.
45
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
ОДИН КІТ – ҐРЕНДЕЛЬ
46
00:04:49,540 --> 00:04:50,958
Учора був довгий виступ?
47
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Jesus Lizard довго грали.
48
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Влізли в мій час.
49
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Мені все це не потрібно.
50
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Твоя кузина п'є лише
зі старих чашок з «Бурґер-Кінґу».
51
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
У Флориді це тобі знадобиться.
52
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
До речі, якщо що,
то я сама не зможу оплачувати квартиру.
53
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
Тому кімнату для тебе не триматиму.
54
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Купи корм для кота, якщо виходитимеш.
Бувай, мамо.
55
00:05:38,797 --> 00:05:41,800
«ЧИКАГО САН-ТАЙМС»
56
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
ГРАФІКА
ПОКАЖЧИК
57
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
МАШИНА ГІЛІ
МАПИ
58
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
ПОНЕДІЛОК
13 КВІТНЯ 1992 Р.
59
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
О, привіт.
60
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Принесла документи з міського архіву,
які я просила?
61
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
А де мапи десятого
й шістнадцятого округу?
62
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Треба замовляти в бібліотеці Салцера.
Сказали, що будуть на тому тижні.
63
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Тільки подайте заявку ще раз.
У п'ятницю мій останній день.
64
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Шкода, що ти від нас ідеш…
65
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
-Кірбі.
-Точно.
66
00:06:50,035 --> 00:06:52,454
Зможеш когось іншого
попросити їх забрати?
67
00:07:07,594 --> 00:07:09,513
Я йду на перерву.
Вам щось принести?
68
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
Ні, дякую.
69
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Гей! Сюди не можна!
70
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
…у радіусі 12 кварталів.
71
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
Про всяк випадок
відключили електрику й газ.
72
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Та якщо подумати…
73
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Хай приберуть вантажівку.
74
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
Гей! Вам сюди не можна.
75
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Ден Веласкес. Я із «Сан-Таймс».
76
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
-Негайно виходьте звідси.
-Що тут таке?
77
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
Прокладають шлях через каналізацію.
78
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
Без касок?
79
00:08:32,054 --> 00:08:34,431
Нагорі люди з мінтраспорту,
а тут пів 26-го відділку.
80
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
Місто оголосило надзвичайний стан.
Допомагають усі, хто може.
81
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Цю трубу почистили вперше за 50 років.
82
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Що ви там знайшли?
83
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Коли знайдемо, то дамо вам знати.
84
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Сер, ми вас чекаємо.
85
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Притримайте її ногу.
86
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Будемо її виносити.
87
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Ти чого?
88
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Чому ти за моїм комп'ютером?
89
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
Що? Мені треба віддати це нагору
до 16:00.
90
00:09:27,943 --> 00:09:29,611
А твій комп'ютер не працює?
91
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
Це мій комп'ютер.
92
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
Відколи?
93
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Від самого початку. Ти серйозно?
94
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Твій стіл там, Кірбі.
95
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
Усе нормально?
96
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Так. Вибач.
97
00:10:12,487 --> 00:10:14,031
КРУТІ ХІТИ 80-Х!
СЕСТРИ
98
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Тобі дзвонив якийсь чоловік.
Шон Лінскі.
99
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Разів п'ять дзвонив.
Хай твої друзі не займають нашу лінію.
100
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Виділимо на це когось.
101
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
-Я цим уже займаюся.
-Пригальмуй.
102
00:10:54,488 --> 00:10:56,532
Допиши одну статтю,
тоді починай наступну.
103
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
Еббі, про повінь напишуть Бен і Лакшмі.
Я їм не потрібний.
104
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Ми ж домовлялися. Ти повертаєшся
і пишеш короткі статті.
105
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Вчасно здаси кілька – тоді поговоримо.
106
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
Ронні Семюелс із 26-го відділку каже,
що ти на нього наїхав.
107
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
Не знаю, хто це.
108
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Джерело в поліції. Надійне.
109
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
Він нічого не казав про тунелі
поряд зі станцією «Ласалль»?
110
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
Ні.
111
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Це його тема.
112
00:11:24,476 --> 00:11:28,605
Комунальники знайшли
труп у трубі біля «Ласалль».
113
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
Молода жінка, Джулія Мадріґал.
114
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Пропала два роки тому.
115
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
Я вичитую матеріал
про стрілянину в Рочестері.
116
00:11:36,405 --> 00:11:37,573
Можу походити…
117
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
-Не треба. Не треба.
-Берті тебе підміняв.
118
00:11:40,492 --> 00:11:44,329
Добре порозумівся з 26-им відділком.
Його там люблять.
119
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
Мене люди теж люблять, Еббі.
120
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Віднови з ними хороші стосунки.
Займайся.
121
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
А де ви знайшли це прізвище, Мазрачі?
122
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
У «National Geographic».
Це якийсь фотограф.
123
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
-А ім'я Кірбі?
-Не знаю. Звучить весело.
124
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
І вам з ним весело?
125
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
Розумієте, важливо
відновити чуття контролю.
126
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Нове ім'я, нова зовнішність –
правильні кроки в цьому напрямку.
127
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Не дзвоніть мені на роботу.
128
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
Ну, ваша мама не відповідає
на мої дзвінки.
129
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
Шість років минуло,
чого б їй відповідати?
130
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
Ми знайшли в каналізації жінку.
131
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Джулія Мадріґал. Не знаєте її?
132
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
А його знайшли?
133
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
Напад на вас і вбивство Джулії
дещо схожі.
134
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
-Чим саме?
-Деталей сказати не можу.
135
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Щоб не ставити під загрозу
розслідування. Але є підозрюваний.
136
00:12:50,062 --> 00:12:51,438
Треба, щоб ви його впізнали.
137
00:12:51,522 --> 00:12:52,773
Упевнені, що це він?
138
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Я ж вас іще ніколи сюди не викликав.
139
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Не поспішайте.
140
00:13:11,333 --> 00:13:13,126
-Не знаю.
-Ви не знаєте, що саме знаєте,
141
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
поки цього не побачите.
142
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
-Як його звати?
-Я вам не скажу. Просто…
143
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Роздивіться їх, може,
око за когось зачепиться.
144
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
Як вам ці?
145
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
Дивіться добре.
146
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
-Кірбі.
-Я не знаю,
147
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
бо я не знаю, який він.
148
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
Розумієте?
149
00:13:39,653 --> 00:13:42,573
Може, він – чоловік з продуктового,
який пакує для мене молоко.
150
00:13:42,656 --> 00:13:44,116
Чи той відморозок позаду.
151
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
Чи козел, який стоїть у дверях.
152
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
Він – усі. Він ніхто.
Він постійно, хрін би його взяв.
153
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
-Можете хоч щось згадати?
-Так.
154
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
Його голос, коли він
назвав мене шльондрою.
155
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Станція «Квінсі».
156
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Двері зачиняються.
157
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
Кімната дуже світла, а ще…
Є вентилятор над…
158
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
-Офігенно гарна сусідка.
-Ти теж гарний.
159
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Кірбі. Доню, це ти?
160
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Кірбі.
161
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Кірбі.
162
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
Показати мою кімнату?
Там чотири стіни і все інше.
163
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
Іди сюди! Так, авжеж.
164
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
О боже. Ти ненормальний.
165
00:16:02,004 --> 00:16:04,464
ҐРЕНДЕЛЬ
166
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
ҐРЕНДЕЛЬ – МІЙ ПЕС
167
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Джинні, тебе шукав Tео.
168
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
Сказав, що у Ґрейнджера буде час
на твою репетицію лише завтра.
169
00:16:53,472 --> 00:16:55,724
Нічого. До відкриття ще є час.
170
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
А де діти?
171
00:16:56,892 --> 00:16:59,061
Вони тут почали бігати.
Я відправила їх униз.
172
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Ясно.
173
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
ЗІТКНЕННЯ ГАЛАКТИК
174
00:17:17,329 --> 00:17:21,916
…показники наших болометрів.
Вони показують яскравість кожної зірки.
175
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
За їх допомогою ми
вимірюємо відстань до зірок.
176
00:17:27,548 --> 00:17:29,466
А знаєте, що краще за зірки?
177
00:17:29,967 --> 00:17:31,718
Телескопи.
178
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
І вони в нас є, нагорі.
179
00:17:33,804 --> 00:17:35,931
Можете пошукати звідти свої домівки.
180
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Подякуйте вченому. Ходімо, діти.
Виходьте.
181
00:17:39,184 --> 00:17:40,811
-Дякуємо!
-Ну, все.
182
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
Нема за що. До побачення.
183
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Бувайте, діти. Розважайтеся.
184
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
Вони ж через дощ нічого не побачать.
185
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
Неважливо. Хай побавляться.
Може, їм стане цікаво.
186
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Чомусь мені здається,
що Кеплерів серед них нема.
187
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
Ти відкалібрував Оґден
для прямої трансляції?
188
00:17:59,496 --> 00:18:01,290
Щоб моя промова була без затримок.
189
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
Вони доставляють повідомлення з небес.
190
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Давні єгиптяни так казали про бджіл.
191
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Ну, ця нічого такого не робить.
192
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
Вона без крил.
193
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Вибачте. Довго говорив по телефону.
194
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
-Чув, ти говорив із судмедекспертом.
-Так. Ага. Дякую.
195
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Я завжди спершу звертаюся до Айріс.
196
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Здивуйте мене. Хто підозрюваний?
197
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Павел Банік.
198
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
Жертва була соцпрацівницею.
Він був одним з її підопічних.
199
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
Ми його допитували два роки тому,
коли Джулія зникла.
200
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
-Він зізнався.
-І ви не висунули обвинувачення?
201
00:19:03,477 --> 00:19:05,062
Ким займалася Джулія?
202
00:19:05,145 --> 00:19:06,939
Переважно психічно хворими.
203
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
Ваш підозрюваний був з адвокатом?
204
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
Тоді – ні.
205
00:19:16,615 --> 00:19:20,994
Ви чинили тиск на психічно хворого.
Порушили правило Міранди.
206
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
І тепер хочете, щоб я сказав,
що він убив людину.
207
00:19:24,706 --> 00:19:27,668
Моя дружина читала вас щонеділі.
Думала, ви вийшли на пенсію.
208
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
Ні, я й досі працюю.
209
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Як скажете. Та я пошукав
інформацію про вас.
210
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
Обвинувачення в домашньому насильстві,
зберігання наркотиків класу А.
211
00:19:36,635 --> 00:19:37,886
Скільки вам дали?
212
00:19:37,970 --> 00:19:39,179
Відправили лікуватися.
213
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
Ну, здається, з цим у вас
усе в порядку.
214
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Слухайте, два роки тому ви цього
не довели, і я тепер теж не буду.
215
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Я був на його допиті.
216
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Ніхто його й пальцем не чіпав.
Просто в нас не було трупа.
217
00:19:54,486 --> 00:19:57,114
Знаєте, тут поряд «МакДональдз»,
на Клінтон-стріт.
218
00:19:57,197 --> 00:19:58,866
Наступного разу купіть мені бургер.
219
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
СОЦІАЛЬНУ ПРАЦІВНИЦЮ
ШУКАЮТЬ УЖЕ ДВА ДНІ.
220
00:20:15,215 --> 00:20:17,176
-Господи.
-Вибач.
221
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Привіт.
222
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
Що ти таке слухаєш,
що витаєш десь у хмарах?
223
00:20:21,388 --> 00:20:23,223
Іноді я просто забуваю їх зняти,
224
00:20:23,307 --> 00:20:24,850
коли верстат не працює.
225
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
Ясно. Це щось нестандартне.
226
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
Це для матеріалу Лакшмі про повінь.
227
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
-Зроби копії позначених сторінок.
-Так, авжеж.
228
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Слухай, Маркусе.
229
00:20:43,952 --> 00:20:46,705
Мені дуже сподобалися
твої знімки з мерії.
230
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Дарма макетний відділ їх не взяв.
231
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Дякую. Я особливо не старався.
232
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Ану замри.
233
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
-Ой, не…
-Так-так.
234
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
Якраз один кадр лишався.
235
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
Ти тут добре вийшла.
236
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
Це ти для Дена збираєш? А то він чекає.
237
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
-Ні… Ні. Вони не для…
-Ден, Кірбі підготувала твої вирізки.
238
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
-Що?
-Ні. Це…
239
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
-Про Джулію Мадріґал.
-Пусте. Я…
240
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Але ж я нічого не замовляв.
Це ти для Берті готуєш?
241
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Так.
242
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Я…
243
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
Що за інфантилізм? Хоче стягти статтю,
хоч ми працюємо в одній газеті.
244
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
Це… Він же знає, що так не можна.
245
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
О чорт. Чорт. Чорт.
246
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
Чорт, чорт!
247
00:23:45,092 --> 00:23:46,301
ДОКАЗИ УМИСНОГО ВБИВСТВА
248
00:23:46,385 --> 00:23:48,220
ЖЕРТВУ ЗНАЙШЛИ В ТУНЕЛІ
ПІД МЕРІЄЮ
249
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
САДНА ВКАЗУЮТЬ, ЩО ЇЇ ТЯГЛИ
250
00:23:56,645 --> 00:23:58,772
КРОВОВИЛИВ ВІД УДАРУ
РІЗАНА РАНА – ЖИВІТ
251
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
ПІДОЗРЮВАНИЙ У СПРАВІ МАДРІҐАЛ
ПАВЕЛ БАНІК – ПІВН. СМІТ-РОУД, 928
252
00:24:47,112 --> 00:24:47,946
Ви хто?
253
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Вітаю. Я із «Сан-Таймс».
254
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
Павел Банік тут живе?
255
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
Ви через Джулію? Такі, як ви,
до нас цілими днями ходять.
256
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
Я більше чаю не робитиму.
257
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Заходьте.
258
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
А він може… Може сюди вийти?
Щоб ми поговорили надворі?
259
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Заходьте.
260
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
Павел там.
261
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Ідіть.
262
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Павел. Ви Павел?
263
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
Їй подобається звук.
264
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
Який звук?
265
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
Шипіння, з телевізора. Їй подобається.
266
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
Кому?
267
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
Джулії?
268
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
Ні. Я їй нічого не зробив.
269
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
Я вас не бачу.
270
00:27:03,415 --> 00:27:08,045
Я ж сказав, що не робив цього.
Я всім кажу, що не чіпав Джулію.
271
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
Чому ви так розмовляєте?
272
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
Як? Я був знайомий з Джулією
лише п'ять місяців.
273
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
-Ваш голос. Він не…
-Ви її розбудите.
274
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Він не…
275
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
Чому ви так розмовляєте?
276
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Вибачте.
277
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Вибачте. Вибачте.
278
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Гей.
279
00:27:56,885 --> 00:27:58,428
Номер 31 готовий.
280
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
Цукор допомагає.
281
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
Що сталося в тому будинку?
282
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Нічого.
283
00:28:19,408 --> 00:28:23,495
Він просто… вкладав дитину спати.
284
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Хто тебе туди послав?
285
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Я говорив з Берті.
Ти не допомагаєш йому зі статтею.
286
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Я й не казала, що допомагаю. Ти сказав.
287
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Послухай.
288
00:28:39,845 --> 00:28:44,224
Якщо хочеш стати журналісткою,
так це не робиться.
289
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Я й так іду. Ти мене не звільниш.
290
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Знайшла щось краще?
291
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Переїжджаю у Флориду.
292
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
Куди саме?
293
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
В Орландо.
294
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
І що там?
295
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Просто кузина, в якої вільний диван.
296
00:29:04,411 --> 00:29:05,287
Це зміна.
297
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
Так, зміна.
298
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
Номер 32 готовий.
299
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
Їжа готова. Я піду заберу.
300
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Дякую.
301
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
Я не намагалася вкрасти твою статтю.
302
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
Це щось особисте? Ти знала Джулію?
303
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
Ти не схожа на людину,
яка б отак зайшла в будинок незнайомця.
304
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
Ти знаєш Павела?
305
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Думала, що знаю.
306
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
Звідки?
307
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
Детектив, який працював
над моєю справою…
308
00:30:08,100 --> 00:30:09,601
викликав мене у відділок.
309
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
Неважливо. Це… Я думала,
що важливо, але ні.
310
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
Нащо він кликав тебе у відділок?
311
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Думав, що то той самий чоловік.
312
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
Те, ще зробили з Джулією…
313
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
хтось хотів зробити й з тобою?
314
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
Шість років тому.
315
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Ну, розумію, чому тобі хочеться змін.
316
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Але ж ти вибрала
єдине місто у Флориді без пляжу.
317
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
Чому детектив думав,
що то був той самий чоловік?
318
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Мене порізали, як Джулію.
319
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
Я це побачила у твоєму блокноті.
320
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Але я почула його голос… Павела.
321
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
То був не він.
322
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
А що б ти зробила, якби то був він?
323
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Здається, твоя графіка
вже завантажилася.
324
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
Лишилося недовго.
325
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
Не хочеш пообідати?
326
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Зрозумів.
327
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Я зайду до охорони,
скажу їм про двері на даху.
328
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
Не переймайся. Не треба було мені
виходити без ключа.
329
00:32:38,917 --> 00:32:41,628
ПЛАНЕТАРІЙ АДЛЕРА
330
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Наш усесвіт – безкрайній простір,
повний газу й пилу.
331
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
У ньому постійно стаються
зіткнення, зміни, розширення.
332
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
Це колиска мільярдів зірок.
333
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Але достатньо всього однієї зірки,
щоб змінити курс галактики
334
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
на мільярд років уперед.
335
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Просимо не залишати особистих речей
336
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
і чекаємо на вас знову.
337
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
Це було прекрасно.
338
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
Знаєш, я вже давно не бачив
нічого настільки хорошого.
339
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Ну… Я про фільм.
340
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
Так.
341
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
Ти не погоджуєшся?
342
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Погоджуюся. Намагаюсь
його дивитися хоча б раз на тиждень.
343
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Справді?
344
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Ти, напевно, його вже напам'ять знаєш?
345
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
-Майже. Та мені це не заважає.
-Так.
346
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Але, знаєш, дещо у фільмі не розповіли.
347
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
Так-так. Що всі зірки,
які ми бачимо, мертві.
348
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
А сяють вони тому, що вибухають.
Так що…
349
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
Узагалі-то, це стосується лише
найвіддаленіших зірок.
350
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
А ті, що в нашій галактиці,
нас надовго переживуть.
351
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Ну…
352
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
А я чув інше. Так що…
353
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Раджу сходити на програму
про Місяць, о третій годині.
354
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
-Ми щойно почали її показувати.
-О, добре. Авжеж.
355
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Обов'язково сходжу, Джинні.
356
00:34:56,722 --> 00:34:58,765
Я думав… дати тобі хвилинку,
357
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
але ти… так мене й не впізнаєш?
358
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
Ви колись були на моїй екскурсії?
359
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
Ні.
360
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Тоді я вас не знаю.
361
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
Ні, сьогодні – ні.
362
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Мабуть, не знаєш.
363
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Слухай… Вибач.
Ти через мене нервуєшся. Я…
364
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Я просто прийшов подивитися на зірки.
365
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Вона думає, що на неї напав
той самий чоловік.
366
00:35:43,268 --> 00:35:45,020
Її шрами…
367
00:35:45,103 --> 00:35:46,813
-Добре.
-…можуть бути, як у Джулії.
368
00:35:46,897 --> 00:35:49,399
-Справді? Зроблю, що зможу.
-Треба…
369
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Кірбі.
370
00:35:51,235 --> 00:35:54,154
-Кірбі.
-Сподіваюся, допоможу.
371
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Думаю, допоможеш.
372
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Кірбі, це моя подруга Айріс.
373
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Кірбі, дуже приємно.
374
00:36:03,830 --> 00:36:05,832
О, не бійтеся. Вони не вилізуть.
375
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Заходьте.
376
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
ШТАТ ІЛЛІНОЙС
КОЛЕДЖ ІМ. МАЙЗЕРА
377
00:36:16,760 --> 00:36:18,178
Сідайте.
378
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Дякую.
379
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
Коли Ден був тут уперше, я не могла
змусити його пройти далі дверей.
380
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Так.
381
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
Тоді вона не роздавала цукерки.
382
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
-Зі мною все добре.
-Що ж.
383
00:36:36,530 --> 00:36:39,908
Я все забуваю. Це від формальдегіду.
384
00:36:39,992 --> 00:36:41,827
Тепер кажуть, що треба
працювати в масці,
385
00:36:41,910 --> 00:36:43,996
та яка вже різниця після 40 років?
386
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
Що ж. На вас здійснили напад, так?
387
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Так.
388
00:36:52,171 --> 00:36:54,464
«Напад за обтяжливих обставин»,
бо в нього був ніж.
389
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
Тобто знаряддя визначили?
390
00:36:57,301 --> 00:36:59,761
Ні, але ручка була дерев'яна.
391
00:37:00,470 --> 00:37:01,972
У мене під нігтями були тріски.
392
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
Розрізи на тілі Джулії
були чіткі. Відпрацьовані.
393
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
У вас лишилися шрами
після поранень?
394
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
На животі.
395
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
Латеральні, медіальні?
396
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
Тобто вертикальні чи горизонтальні?
397
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
І ті, і ті.
398
00:37:23,493 --> 00:37:24,953
Шрами широкі?
399
00:37:25,037 --> 00:37:27,122
Два з половиною сантиметри.
Може, півтора.
400
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
Тобто як оця гумка чи як мій ніготь?
401
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Вибачте. Я не знаю.
402
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
Можна їх оглянути?
403
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Я вийду.
404
00:37:47,351 --> 00:37:49,520
Я вам сказала, які шрами
на вигляд, тому…
405
00:37:49,603 --> 00:37:51,939
Різниця в сантиметр – це важливо.
406
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
Це скаже, яке було лезо,
положення вашого тіла, хід його думок.
407
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Я все це розповіла тоді,
як це сталося. Це не допомогло.
408
00:38:01,448 --> 00:38:04,868
Можливо, у вас із Джулією
схожі результати судмедекспертизи.
409
00:38:05,369 --> 00:38:09,831
Та якщо хочете знати, чи ваші порізи
ідентичні, думаю, я зможу сказати.
410
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
Але мені треба їх оглянути.
411
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Добре. Лягайте сюди, тут більше світла.
412
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
-На той стіл?
-Так.
413
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
Вони ще теплі після сушарки.
414
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Ну добре.
415
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Влаштовуйтеся, дівчино.
416
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Зараз.
417
00:38:59,548 --> 00:39:00,841
Отак.
418
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Добре.
419
00:39:04,761 --> 00:39:05,971
Добре.
420
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
Мабуть, потрібні окуляри.
421
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Ну що ж.
422
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
Ясно. Він почав згори.
423
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
Ви лежали на землі?
424
00:39:20,485 --> 00:39:21,987
Він підійшов ззаду.
425
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
Кинув мене на землю. Я лежала на спині.
426
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
Тут він затнувся. Його щось відволікло?
427
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Так, поруч хтось пройшов.
428
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
Ви не могли покликати ту людину?
429
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
У мене… щось було в роті.
430
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Я вигулювала собаку.
431
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Він мені щось запхнув у рота.
432
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
Тут розрив.
433
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
У вас щось видалили
з черевної порожнини?
434
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
Частину кишкового тракту.
435
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
Я цього не пам'ятала,
але потім мені сказав лікар.
436
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
Він у неї всередині щось лишив?
437
00:40:16,625 --> 00:40:18,752
У Джулії в животі щось було?
438
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
Що-що?
439
00:40:24,299 --> 00:40:26,260
-Прийміть руки. Геть.
-Що? Спокійно.
440
00:40:26,343 --> 00:40:27,719
Заберіть на хрін руки.
441
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
-Ви хто?
-Я…
442
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
-Ви хто? Де Айріс?
-Що сталося?
443
00:40:31,974 --> 00:40:33,100
Прийміть руки. Де Айріс?
444
00:40:33,183 --> 00:40:35,102
Ми майже закінчили.
Я не знаю, що сталося.
445
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
-Хто це? Де Айріс?
-Заспокойся.
446
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Це Говард.
447
00:40:38,730 --> 00:40:40,858
-Хто такий Говард?
-Говард – судмедексперт.
448
00:40:40,941 --> 00:40:43,318
-А де ділась Айріс?
-Яка ще Айріс?
449
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Кірбі, гей.
450
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
БЕРРІНҐТОН
МЕДИЧНИЙ ФАКУЛЬТЕТ
451
00:40:46,446 --> 00:40:48,615
Хочеш, я їй подзвоню? Хто вона така?
452
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
Ти ж погодилася, щоб він тебе оглянув.
453
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
Усе нормально?
454
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
На хріна ти мене сюди привів?
455
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
Що сталося?
456
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
Я не знаю.
457
00:41:38,707 --> 00:41:42,836
Голоси, голоси
458
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
Звабливе море
459
00:41:45,964 --> 00:41:47,216
Повернися
460
00:41:47,299 --> 00:41:51,303
Повернися, повернися
461
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Мамо.
462
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Мамо, Дженет знов
подзвонить управителю.
463
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
Це що таке?
464
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
Іншого повного набору я не знайшла.
465
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Коли в тебе будуть гості,
знадобиться більше тарілок.
466
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Доню, все добре?
467
00:42:21,500 --> 00:42:24,628
Це ж лише тарілки, фіг з ними.
468
00:42:24,711 --> 00:42:26,797
Твоя кузина, мабуть,
усе одно їх украде.
469
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
Ні, то не через це.
470
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
Ти не мусиш переїжджати,
якщо не хочеш.
471
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
Я не можу лишатися тут.
472
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Чому?
473
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Після того, що він зі мною зробив…
474
00:42:49,111 --> 00:42:50,612
Усе не так, як має бути.
475
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Ти просто й досі не оговталася.
476
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
Ні.
477
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
Ні, мамо.
478
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Річ не в цьому.
479
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Ми про це вже говорили.
480
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Усе як завжди.
481
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
І раптом – ні.
482
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Щось змінюється. Щось…
483
00:43:17,973 --> 00:43:20,642
Щось виявляється не таке, як я лишила.
484
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Усе не там, де має бути,
485
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
і я нічого не впізнаю.
486
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
Такого ти мені не казала.
487
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Спочатку це якісь дрібниці.
488
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
А потім важливі речі.
489
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
Пам'ятаєш того придурка, Джейсона?
490
00:44:02,476 --> 00:44:04,436
Так. Першого чоловіка тітки Дарлін?
491
00:44:04,520 --> 00:44:06,522
-Так-так.
-І що?
492
00:44:06,605 --> 00:44:08,190
Вона народила йому трьох синів,
493
00:44:08,273 --> 00:44:10,734
і він їй віддячив тим,
що кинув їх напризволяще.
494
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Ми його знайшли…
495
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
через 12 років,
496
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
він жив у комуні в Орегоні.
497
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Шукав миру й спокою,
498
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
а опинився на занюханій фермі,
та ще й з п'ятьма малими.
499
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
І що?
500
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
Переїзд на інший кінець країни
нічого для тебе не змінить.
501
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Якщо хочеш перестати так почуватися,
краще з усім розібратися тут.
502
00:45:04,121 --> 00:45:05,539
ЖІНКУ ЗАРІЗАЛИ НА СМЕРТЬ
503
00:45:05,622 --> 00:45:06,874
ПІДОЗРЮЮТЬ ПАВЕЛА БАНІКА.
504
00:45:12,671 --> 00:45:13,964
Я думав, ти звільнилася.
505
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Ти ж знаєш, що це не Павел.
506
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
Це все, що я маю.
Я й так не здав статтю вчасно.
507
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
Я знаю, що зі мною сталося.
Це сталось і з Джулією.
508
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
Ти говорив з Говардом?
509
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Так. Ти його налякала до всирачки.
510
00:45:36,278 --> 00:45:38,614
Той, хто напав на Джулію,
щось лишив у неї в животі.
511
00:45:38,697 --> 00:45:40,574
Попроси Говарда. Він це знайде.
512
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
Ти йдеш?
513
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Слухай.
514
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
Я розумію, що ти знаєш те, що знаєш.
515
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Але не маю віри у цей твій порив.
516
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
Це не порив. Це зі мною сталося.
517
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
Це єдине підтвердження, яке я маю,
і воно єдине має значення.
518
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
Цього недостатньо.
519
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
А повинно бути достатньо.
520
00:46:24,826 --> 00:46:26,870
Пропозиція про перепланування
Нейві-Пір
521
00:46:26,954 --> 00:46:27,996
уже мала надійти.
522
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Так. Я цим уже займаюся.
Я щойно дзвонив Гаррісону.
523
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Він запевнив, що попередить
про найімовірнішого переможця.
524
00:46:34,336 --> 00:46:37,798
Візьми коментарі.
Спробуй Дорчестера з мерії.
525
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Ден, ти здаси до опівдня матеріал
про Джулію Мадріґал?
526
00:46:45,347 --> 00:46:47,224
Я розглядаю іншого підозрюваного.
527
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
Можливо, це серійний нападник.
528
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
Звідки в тебе інформація?
529
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
Від джерела.
530
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
Надійного?
531
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Ще не знаю.
532
00:49:14,997 --> 00:49:16,206
Мамо, впусти мене.
533
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
Ні!
534
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
Ні!
535
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Мамо. Впусти мене.
536
00:49:51,325 --> 00:49:52,242
Впусти.
537
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
Що таке?
538
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
-А де Рейчел?
-Помилилися квартирою.
539
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Гей. Заждіть, заждіть. Це ж 2B.
540
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Так. Он номер.
541
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Гей.
542
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
ПОСВІДЧЕННЯ ВОДІЯ, ІЛЛІНОЙС
КІРБІ МАЗРАЧІ
543
00:50:25,526 --> 00:50:27,861
ПІВН. ОУКЛЕНД, 729, КВ. 3B
ЧИКАГО, ІЛЛ.
544
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
Рейчел.
545
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
Мамо.
546
00:52:25,312 --> 00:52:26,647
Привіт.
547
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
Ну, хоч ти тут.
548
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
Хто тут?
549
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
-Маркус?
-Привіт.
550
00:52:48,126 --> 00:52:49,086
Усе нормально?
551
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
Що таке?
552
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
Що сталося?
553
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Нічого.
554
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Я прийшла додому.
555
00:54:32,439 --> 00:54:34,441
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька