1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Orada kalman gerek.
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Hey.
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
İzin var mı?
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
Dizim yüzünden…
5
00:00:49,216 --> 00:00:50,968
Yağmurdan sonra kilitleniyor.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
Yağmur yağmadı ki.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
Hayır, hayır. Burada değil.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Henüz yağmadı.
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
Kendine sirk mi yaptın?
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
Ne nedir şimdi?
11
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Hayır, söyleme.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
Bu nedir? Dönme dolap mı?
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Öyle mi?
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
Peki bu?
15
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
İp cambazlığı mı?
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
Peki ya bu?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Ha? Bu şey olmalı…
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Peki nedir bu? Bu…
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
- Kaplan mı?
- Aslan.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
Aslan mı? Terbiyeci sana
onu nasıl eğiteceğini gösterdi mi?
21
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
Hayır mı? Vay be.
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,894
Ne kötü bir terbiyeciymiş o öyle,
değil mi?
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Gel. Bakalım.
24
00:01:47,316 --> 00:01:48,650
Evet.
25
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Evet. Çıkmak istiyor.
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Hadi.
27
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Hadi.
28
00:02:08,920 --> 00:02:09,838
İşte.
29
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Önce parıltısını bulup sonra onu alıyoruz.
30
00:02:29,358 --> 00:02:33,445
Bir kısrak seyirci çekmez
31
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
ama terbiye etmesi daha kolaydır.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
Ben dönene kadar onu saklar mısın?
33
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
Onu istemiyorum.
34
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Alacaksın.
35
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Hep alıyorsun.
36
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
LAUREN BEUKES'UN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
37
00:04:10,125 --> 00:04:12,586
13 NİSAN 1992
38
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
ŞEF JAMES
SUSAN'IN YANINA OTUR
39
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
BORU AKITIYOR
GODZILLA FİNCANI
40
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
MAVİ MAKAS
41
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
RACHEL'LA YAŞA
42
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Selam Grendel.
43
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
BİR KEDİ - GRENDEL
44
00:04:49,540 --> 00:04:50,958
Dün gece çıktın mı?
45
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Jesus Lizard uzattı.
46
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Benim setimden yedi.
47
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Bütün bunlara ihtiyacım yok.
48
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Kuzenin sadece
eski Burger King bardaklarından içiyor.
49
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Florida'ya gidince
bunlara ihtiyacın olacak.
50
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
Bilgin olsun,
bu evi tek başıma karşılayamam.
51
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
Odanı senin için bekletmem.
52
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Çıkarsan kedi maması al. Hoşça kal anne.
53
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
CHICAGO İTFAİYESİ
54
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
GRAFİK
İNDEKS
55
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
HEALEY'NİN MAKİNESİ
HARİTALAR
56
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
13 NİSAN 1992
PAZARTESİ
57
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Hey.
58
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Senden istediğim
belediye kayıtlarını aldın mı?
59
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
On ve 16'ncı bölge haritaları nerede?
60
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Onlar Sulzer Kütüphanesinde.
Gelecek hafta başı dediler.
61
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Ama talebi tekrarlaman gerek.
Cuma son günüm.
62
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Seni kaybedeceğimize üzülüyorum…
63
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
- Kirby.
- Doğru ya.
64
00:06:50,035 --> 00:06:52,454
Teslimat işlemini başkasına iletir misin?
65
00:07:07,594 --> 00:07:09,513
Dışarı çıkıyorum. Bir şey ister misin?
66
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
Hayır, gerek yok.
67
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Hadi ama! Çık buradan!
68
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
…12 sokaklık alanda.
69
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
Önlem olarak
elektrik ve doğal gaz kesildi.
70
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Ama düşünecek olursanız…
71
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
O kamyonu çekmeleri gerek.
72
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
Hey! Buraya inemezsin!
73
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Dan Velazquez. Sun-Times'da gazeteciyim.
74
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
- Hemen yukarı çıkman gerek.
- Orada ne oluyor?
75
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
Kanalizasyon hatlarında
yol açmaya çalışıyorlar.
76
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
Baret yok mu?
77
00:08:32,054 --> 00:08:34,431
DOT yukarıda,
26'ıncı karakolun yarısı burada.
78
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
Belediye acil durum ilan etti.
Herkesi çağırdılar.
79
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Bu boru 50 yıldır ilk kez boş.
80
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Orada ne buldunuz?
81
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Bir şey bulunca bilgi veririz.
82
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Beyefendi, hazır olunca.
83
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Kızın bacağına dikkat.
84
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Onu taşımaya hazır olun.
85
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Ne oldu?
86
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Neden bilgisayarımdasın?
87
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
Ne? Saat dörtte
bunu yukarı yollamış olmam gerek.
88
00:09:27,943 --> 00:09:29,611
Senin bilgisayarın çalışmıyor mu?
89
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
Bu benim.
90
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
Ne zamandır?
91
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Her zaman benimdi. Ciddi misin sen?
92
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Senin yerin orası Kirby.
93
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
İyi misin?
94
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Evet. Pardon.
95
00:10:12,487 --> 00:10:14,031
80'LERİN MÜTHİŞ HİTLERİ!
SISTERS
96
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Seni bir adam aradı. Shawn Lynsky?
97
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Beş kere falan aradı.
Arkadaşın hatlarımızı meşgul edemez.
98
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Ona bir kaynak ayırırız.
99
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
- Ben ilgileniyorum zaten.
- Tamam, ağır ol.
100
00:10:54,488 --> 00:10:56,532
Bir haberi bitir sonra diğerine başla.
101
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
Ben ve Lakshmi su baskınını yazıyor.
Bana ihtiyaçları yok Abby.
102
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Ama anlaşmıştık.
Ufak haberler için dönecektin.
103
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Teslim tarihlerine uy, sonrasına bakarız.
104
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
26'dan Ronnie Samuels
onunla tersleştiğini söylüyor.
105
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
Onu tanımıyorum.
106
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Polis kaynağı. Oldukça güvenilir.
107
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
LaSalle'daki tünellerden bahsetti mi?
108
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
Hayır.
109
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Bu onun konusu.
110
00:11:24,476 --> 00:11:28,605
Belediye işçileri
LaSalle'daki bir boruda ceset bulmuş.
111
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
Julia Madrigal adlı genç bir kadına ait.
112
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
İki yıl önce kaybolmuş.
113
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
Rochester saldırısı yazımı tamamlıyordum.
114
00:11:36,405 --> 00:11:37,573
Ayak işini yapabilirim…
115
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
- Gerek yok.
- Bertie yerine bakıyordu.
116
00:11:40,492 --> 00:11:44,329
26'yla iyi ilişkiler kuruyor.
Onu orada seviyorlar.
117
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
İnsanlar beni sever Abby.
118
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Güzel ilişkiler kur. İş sende.
119
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
Mazrachi adını nereden buldun?
120
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
National Geographic. Bir fotoğrafçı.
121
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
- Peki Kirby?
- Bilmem. Eğlenceli geldi.
122
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
Öyle oldu mu peki?
123
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
Kontrol hissini
tekrar ele geçirmek önemli.
124
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Yeni bir isim, yeni bir imaj…
Bunlar onun için iyi adımlar.
125
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Beni iş yerimden arayamazsın.
126
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
Annen telefonlarıma çıkmıyor.
127
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
Evet.
Altı yıl sonra muhtemelen çıkmıyordur.
128
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
Bir borunun içinde bir kadın bulduk.
129
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Julia Madrigal. Tanıyor musun?
130
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Onu buldunuz mu?
131
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
Sana yapılan saldırıyla Julia cinayeti
arasında benzerlikler vardı.
132
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
- Ne gibi?
- Detayları paylaşamam.
133
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Hükmü riske sokabilir ama bir şüpheli var.
134
00:12:50,062 --> 00:12:52,773
- Onu teşhis etmeni istiyorum.
- O olduğundan emin misiniz?
135
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Seni daha önce buraya hiç çağırmadım.
136
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Acele etme.
137
00:13:11,333 --> 00:13:13,126
- Bilmiyorum.
- O sana bakana kadar
138
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
neye baktığını bilemezsin.
139
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
- Adı ne?
- Bunu söyleyemem. Sadece…
140
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Bunlara bak bakalım
bir şey hatırlayacak mısın?
141
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
Ya bunlar?
142
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
İyice bak.
143
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
- Kirby.
- Bilmiyorum!
144
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
Çünkü tipinin nasıl olduğunu bilmiyorum.
145
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
Tamam mı?
146
00:13:39,653 --> 00:13:42,573
Markette aldığım sütü
poşete koyan adam olabilir.
147
00:13:42,656 --> 00:13:44,116
Arkamdaki korkunç tip olabilir.
148
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
Kapıyı tutan puşt olabilir.
149
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
O herkes. O hiç kimse. O her zaman.
150
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
- Bir şey hatırlıyor musun?
- Evet.
151
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
Bana fahişe dediği zamanki sesini.
152
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Burası Quincy.
153
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Kapılar kapanıyor.
154
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
Oda çok iyi ışık alıyor
ve ayrıca… tavanda pervanesi…
155
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
-Çok seksi bir de ev arkadaşı.
- Evet, sen de çok seksisin.
156
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Hey, Kirby. İçeride misin canım?
157
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Kirby?
158
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Kirby.
159
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
Odamı görmek ister misin?
Dört duvarı falan her şeyi var, kocaoğlan.
160
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
Geç oraya! Evet, kesinlikle.
161
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
Tanrı aşkına. Hastasın.
162
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
GRENDEL KÖPEĞİM
163
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Jinny, Theo seni arıyordu.
164
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
Grainger tekrar için
yarına kadar müsait olmayacakmış.
165
00:16:53,472 --> 00:16:55,724
Sorun yok. Açılışa hâlâ zaman var.
166
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
Çocuklar nerede?
167
00:16:56,892 --> 00:16:59,061
Sabırsızlanıyorlardı.
Onları aşağı yolladım.
168
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Tamam.
169
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
GALAKTİK ÇARPIŞMALAR
170
00:17:17,329 --> 00:17:21,916
…bolometre değerlerimiz.
Yani yıldızların parlaklık değerleri.
171
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
Bunu kullanarak yıldızların
bize olan mesafesini ölçüyoruz.
172
00:17:27,548 --> 00:17:29,466
Yıldızlardan da iyisi nedir,
biliyor musunuz?
173
00:17:29,967 --> 00:17:31,718
Teleskoplar.
174
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
Üst katta birkaç tane var.
175
00:17:33,804 --> 00:17:35,931
Oradan evlerinizi bulmaya
çalışabilirsiniz.
176
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Bilim uzmanına teşekkür edin.
Hadi çıkalım.
177
00:17:39,184 --> 00:17:40,811
- Teşekkürler!
- Tamam.
178
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
Bir şey değil. Güle güle.
179
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Güle güle. İyi eğlenceler.
180
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
Yağmurda bir şey göremezler.
181
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
Önemli değil. Kurcalasınlar.
Hoşlarına gidebilir.
182
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Nedense o grubun içinde
bir Kepler olmadığını sanıyorum.
183
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
Canlı yayın için
Ogden'i ayarlayabildin mi?
184
00:17:59,496 --> 00:18:01,290
Konuşmam sırasında gecikme istemiyorum.
185
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
Göklerden mesaj getiriyorlar.
186
00:18:14,678 --> 00:18:16,054
Şey…
187
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Antik Mısırlılar arılar için öyle derdi.
188
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Bu pek bir şey yapmıyor.
189
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
Kanatları yok.
190
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Pardon. Telefona takıldım.
191
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
- Adli tabiple konuşmuşsun.
- Evet. Evet. Sağ ol.
192
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Iris'i her zaman ilk ararım.
193
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Şaşırt beni. Şüpheli kim?
194
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Pawel Banik.
195
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
Maktul sosyal hizmetliymiş.
Pawel de ilgilendiklerinden biri.
196
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
Julia iki yıl önce kaybolduğunda
onu sorguya almıştık.
197
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
-İtiraf etti.
- Onu suçlamadınız mı?
198
00:19:03,477 --> 00:19:05,062
Julia'nın yaptığı sosyal iş neydi?
199
00:19:05,145 --> 00:19:06,939
Genelde akıl hastaları.
200
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
Şüphelinizin avukatı var mıydı?
201
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
O sırada hayır.
202
00:19:16,615 --> 00:19:20,994
Akli dengesi bozuk birini zorlamışsınız.
Haklarını ihlal etmişsiniz.
203
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
Şimdi de birini öldürdüğünü
yazmamı mı istiyorsun?
204
00:19:24,706 --> 00:19:27,668
Karım pazarları seni okurdu.
Emekli olduğunu sanıyordu.
205
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
Hayır, hâlâ buradayım.
206
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Öyle diyorsan. Seni araştırdım.
207
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
Sabıkanda ailevi bir suç
ve a sınıfı uyuşturucu bulundurma var.
208
00:19:36,635 --> 00:19:37,886
Ne ceza aldın?
209
00:19:37,970 --> 00:19:39,179
Tedavi olmayı kabul ettim.
210
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
İyi gidiyor gibi görünüyor.
211
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Dinle, iki yıl önce bir şey yapamadığın
vakayı yazmayacağım, tamam mı?
212
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Onu getirdiklerinde oradaydım.
213
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Kimse ona işkence yapmadı.
Sadece elimizde ceset yoktu.
214
00:19:54,486 --> 00:19:57,114
Clinton'daki McDonald's buraya yakın.
215
00:19:57,197 --> 00:19:58,866
Bir dahakine bana hamburger al.
216
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
SOSYAL HİZMET GÖREVLİSİ
İKİ GÜNDÜR KAYIP.
217
00:20:15,215 --> 00:20:17,176
- Tanrım.
- Pardon.
218
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Selam.
219
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
Bu kadar dalmana sebep olan
ne dinliyorsun?
220
00:20:21,388 --> 00:20:24,850
Bazen baskı yokken
onları çıkarmayı unutuyorum.
221
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
Tamam. Farklıymış.
222
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
Şunları Lakshmi'nin haberine koyar mısın?
223
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
- Baskı için olanlar işaretli.
- Evet, tabii.
224
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Baksana Marcus.
225
00:20:43,952 --> 00:20:46,705
Belediye binasındaki
kullanılmayan pozlarını çok sevdim.
226
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Bence sayfa düzenine konmalılar.
227
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Teşekkürler. Sadece eğleniyordum.
228
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Kıpırdama.
229
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
- Hayır, sen…
- Evet, evet.
230
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
Makarayı bitirmem gerekiyordu.
231
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
Burada senin için iyi bir tane var.
232
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
Dan için mi alıyorsun? Onları bekliyor da.
233
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
- Hayır, öyle değil. Bunlar…
- Dan. Kirby makaleleri almış.
234
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
- Ha?
- Hayır. Bunlar…
235
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
- Julia Madrigal'la ilgili.
- Boş ver. Ben…
236
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Ama ben bir şey istemedim ki.
Bertie için mi aldın?
237
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Evet.
238
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Ben…
239
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
Çocukça bir hamle…
Aynı gazetede çıkan haberi araklamak.
240
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
Bu… Aklı çalışıyor.
241
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
Siktir. Siktir.
242
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
Siktir, siktir!
243
00:23:45,092 --> 00:23:46,301
KANITLAR
PLANLI CİNAYETE İŞARET EDİYOR
244
00:23:46,385 --> 00:23:48,220
MAKTUL BELEDİYENİN ALTINDAKİ
TÜNELDE BULUNDU
245
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
YARALAR SÜRÜKLENMEYLE ÖRTÜŞÜYOR
246
00:23:56,645 --> 00:23:58,772
BEYİN SARSINTILI KANAMA
KARINDA KESİK YARASI
247
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
JULIA MADRIGAL ŞÜPHELİSİ
PAWEL BANIK - 928 K SMYTH YOLU
248
00:24:47,112 --> 00:24:47,946
Kimsiniz?
249
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Merhaba. Sun-Times'danım.
250
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
Pawel Banik burada mı?
251
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
Julia için mi geldiniz?
Tüm gün sizleri gördük.
252
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
Daha fazla çay yapamam.
253
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Gel.
254
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
O buraya gelebilir mi?
Dışarıda konuşabilir miyiz lütfen?
255
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Sen içeri gel.
256
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
Pawel burada.
257
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Gir.
258
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Pawel. Sen Pawel mısın?
259
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
Sesi seviyor.
260
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
Hangi sesi?
261
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
Tuhaf sesi. TV'nin sesi. Onu seviyor.
262
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
Kim?
263
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
Julia mı?
264
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
Hayır. Ona zarar vermem.
265
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
Seni göremiyorum.
266
00:27:03,415 --> 00:27:08,045
Size yapmadım dedim.
Herkese Julia'ya zarar vermedim dedim.
267
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
Neden öyle konuşuyorsun?
268
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
Nasıl?
Julia'yı sadece beş aydır tanıyordum.
269
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
- Sesin. Hiç öyle değil…
- Onu uyandıracaksın.
270
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Hayır…
271
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
Neden bu şekilde konuşuyorsun?
272
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Üzgünüm.
273
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Üzgünüm. Üzgünüm.
274
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
He… Hey.
275
00:27:56,885 --> 00:27:58,428
Otuz bir numara hazır.
276
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
Şeker iyi gelir.
277
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
O evde ne oldu?
278
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Hiç.
279
00:28:19,408 --> 00:28:23,495
Sadece… çocuğunu uykuya yatırıyordu.
280
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Seni oraya kim yolladı?
281
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Bertie'yle konuştum.
Haber için ona yardım etmiyormuşsun.
282
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Yardım ediyorum demedim ki. Sen dedin.
283
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Dinle.
284
00:28:39,845 --> 00:28:44,224
Masa başına geçmek istiyorsan
yolu bu değil.
285
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Zaten ayrılıyorum. Beni kovamazsın.
286
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Daha iyi iş mi buldun?
287
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Florida'ya taşınıyorum.
288
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
Nereye?
289
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
Orlando'ya.
290
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
Orada ne var?
291
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Koltuğu olan bir kuzenim.
292
00:29:04,411 --> 00:29:05,287
Bir değişim.
293
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
Evet, değişim.
294
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
Otuz iki numara hazır.
295
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
Yemek hazır. Alıp geleyim.
296
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Teşekkürler.
297
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
Haberini kapmaya çalışmıyordum.
298
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
Şahsi bir şey mi? Julia'yı mı tanıyorsun?
299
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
Bir yabancının evine öylece girecek
birine benzemiyorsun.
300
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
Pawel'ı tanıyor musun?
301
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Tanıdığımı sandım.
302
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
Neden tanıyasın ki?
303
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
Vakama bakan dedektif…
304
00:30:08,100 --> 00:30:09,601
…beni çağırdı.
305
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
Önemi yok. Var sanmıştım ama yok.
306
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
Seni ne için çağırdı?
307
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Aynı adam olduğunu sanmış.
308
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
Julia'ya yapılanı…
309
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
…sana da mı yapmaya çalıştı?
310
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
Altı yıl önceydi.
311
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Neden değişim istediğini anlıyorum.
312
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Ama Florida'da kumsalı olmayan
tek şehri seçmişsin.
313
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
Dedektif neden
aynı adam olduğunu düşünmüş?
314
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Ben de Julia gibi kesilmiştim.
315
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
Notlarında gördüm.
316
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Ama sesini duyunca… Pawel'ın.
317
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
O değildi.
318
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
O olsaydı ne yapacaktın?
319
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Hey.
Sanırım grafiklerinin yüklenmesi bitti.
320
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
Çok uzun sürmeyecek.
321
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
Öğlen yemeği yemek ister misin?
322
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Tamam.
323
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Güvenliğe uğrayıp
çatı kapısını söyleyeceğim.
324
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
Dert etme.
Anahtarlarımı yanıma almalıydım.
325
00:32:38,917 --> 00:32:41,628
ADLER GÖKEVİ
326
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Evrenimiz geniş bir gaz ve toz alanıdır.
327
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
Sürekli olarak
çarpışır, gelişir, genişler.
328
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
Milyarlarca yıldızın beşiğidir.
329
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Ama galaksinin yolunu
bir milyar yıl geleceğe atmak için
330
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
tek bir yıldız yeterlidir.
331
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Lütfen şahsi eşyalarınızı
toplamayı unutmayın
332
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
ve yakın zamanda
yıldızları tekrar ziyaret edin.
333
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
Bu çok güzeldi.
334
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
Uzun zamandır
bu kadar iyi bir şey izlememiştim.
335
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Şeyi diyorum… Gösteriyi.
336
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
Evet.
337
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
Sence öyle değil mi?
338
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Evet. Haftada en az bir kez
izlemeye çalışıyorum.
339
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Öyle mi?
340
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Artık ezberlemiş olmalısın ha?
341
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
- Neredeyse. Ama sakıncası yok.
- Evet.
342
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Bazı şeyleri atlamışlar ama biliyor musun?
343
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
Evet. Mesela gördüğün tüm yıldızlar
aslında ölü.
344
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
Evet. Parlayanlar
aslında kendiliğinden patlıyor. Yani…
345
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
Aslında bu sadece
en uzak yıldızlar için doğru.
346
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
Bizim galaksimizde olanlar
bizden çok daha uzun yaşıyor.
347
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Evet, şey…
348
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
Ben o şekilde duymadım. O yüzden…
349
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Saat üçteki Ay gösterisini de izlemelisin.
350
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
- Yeni başladık.
- Evet. Tabii.
351
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Bunu kesinlikle yapacağım Jinny.
352
00:34:56,722 --> 00:35:01,018
Sana biraz zaman vereyim dedim
ama beni hâlâ tanımadın mı?
353
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
Turlarımdan birine mi katılmıştın?
354
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
Hayır.
355
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
O zaman seni tanımıyorum.
356
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
Doğru. Bugün değil.
357
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Galiba değil.
358
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Dinle, seni rahatsız ettiğim için
özür dilerim.
359
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Sadece yıldızlara bakmaya gelmiştim,
tamam mı?
360
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Aynı adamın
saldırısına uğradığını düşünüyor.
361
00:35:43,268 --> 00:35:45,020
Tüm yaraları…
362
00:35:45,103 --> 00:35:46,813
- Peki.
-…Julia Madrigal'ınkilerle eşleşebilir.
363
00:35:46,897 --> 00:35:49,399
- Anladım. Elimden geleni yaparım.
-Şey yapalım…
364
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Kirby.
365
00:35:51,235 --> 00:35:54,154
- Pekâlâ Kirby.
- Umarım yardım edebilirim.
366
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Bence edebilirsiniz.
367
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Bu, arkadaşım Iris, Kirby.
368
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Çok memnun oldum Kirby.
369
00:36:03,830 --> 00:36:05,832
Merak etme. Dışarı çıkamazlar.
370
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Girin.
371
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
ILLINOIS EYALETİ
MEISER DEVLET ÜNİVERSİTESİ
372
00:36:16,760 --> 00:36:18,178
Gel otur.
373
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Sağ olun.
374
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
Dan ilk geldiğinde kapıdan sokamamıştım.
375
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Evet.
376
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
O zamanlar şeker vermiyordu.
377
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
-İyiyim.
- Tamam.
378
00:36:36,530 --> 00:36:39,908
Her şeyi unutuyorum. Formaldehit yüzünden.
379
00:36:39,992 --> 00:36:41,827
Artık maske takmanız gerek diyorlar
380
00:36:41,910 --> 00:36:43,996
ama geçen 40 yıldan sonra ne fark eder ki?
381
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
Tamam. Sen saldırıya uğramıştın, değil mi?
382
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Evet.
383
00:36:52,171 --> 00:36:54,464
Ağır saldırı çünkü bıçağı vardı.
384
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
Suç aleti teşhis edildi mi?
385
00:36:57,301 --> 00:36:59,761
Hayır ama sağında tahta vardı.
386
00:37:00,470 --> 00:37:01,972
Tırnaklarımın altından da çıktı.
387
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
Julia'daki kesikler
çok belliydi. Çalışılmıştı.
388
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
Yaralarında doku hasarı oluştu mu?
389
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
Karnım boyunca.
390
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
Lateral mi medyal mi?
391
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
Dikey mi, yatay mı?
392
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
İkisi de.
393
00:37:23,493 --> 00:37:24,953
Yaralar ne kalınlıkta?
394
00:37:25,037 --> 00:37:27,122
2,5 santim, belki 1,5 santim.
395
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
Peki bu silgi boyutunda mı
yoksa tırnağım boyutunda mı?
396
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Üzgünüm. Bilmiyorum.
397
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
Görebilir miyim?
398
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Ben çıkayım.
399
00:37:47,351 --> 00:37:49,520
Sana yarayı tarif ettim, o yüzden…
400
00:37:49,603 --> 00:37:51,939
1,5 santimlik fark önemli.
401
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
Bana bıçak, senin duruşun ve
onun kafasındakilerle ilgili bilgi verir.
402
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Olay olduğu zaman
bunların hepsini anlattım. İşe yaramadı.
403
00:38:01,448 --> 00:38:04,868
Sen ve Julia arasında
kanıtsal benzerlikler olabilir.
404
00:38:05,369 --> 00:38:09,831
Ama kesikleriniz aynı mı diye merak
ediyorsan muhtemelen bunu söyleyebilirim.
405
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
Ama onları muayene etmem gerek.
406
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Tamam. Böyle gelsene. Işık daha iyi.
407
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
- O masaya mı?
- Evet.
408
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
Bunlar kurutmadan dolayı hâlâ ılık.
409
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Pekâlâ.
410
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Çık bakalım canım.
411
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Tamam.
412
00:38:59,548 --> 00:39:00,841
Tamam.
413
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Peki.
414
00:39:04,761 --> 00:39:05,971
Peki.
415
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
Galiba gözlük takmam gerekecek.
416
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Tamamdır.
417
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
Pekâlâ. Önden başlamış.
418
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
Yerde miydin?
419
00:39:20,485 --> 00:39:21,987
O arkamdan geldi.
420
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
Beni yere fırlattı. Yani sırtüstüydüm.
421
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
Burada bir duraksama var. İşi mi bölündü?
422
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Evet, yanımızdan biri geçti.
423
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
Onlara seslenemedin mi?
424
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
Ağzıma bir şeyler tıkmıştı.
425
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Köpeğimi gezdiriyordum.
426
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Ağzıma bir şey tıktı.
427
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
Burada yırtılma var.
428
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
Karın boşluğundan bir şey çıkarıldı mı?
429
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
Bağırsaklarımın bir kısmı.
430
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
Ben hatırlamadım ama sonra doktor söyledi.
431
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
Onun içine de bir şey bırakmış mı?
432
00:40:16,625 --> 00:40:18,752
Julia'nın içinde bir şey var mıydı?
433
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
Ne dedin canım?
434
00:40:24,299 --> 00:40:26,260
- Dokunma bana. Çekil.
- Ne oldu? Sakin ol.
435
00:40:26,343 --> 00:40:27,719
Siktir git!
436
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
- Sen kimsin?
- Ben…
437
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
- Sen kimsin? Iris nerede?
- Neler oluyor?
438
00:40:31,974 --> 00:40:33,100
Dokunma. Iris nerede?
439
00:40:33,183 --> 00:40:35,102
Bitmek üzereydi. Ne oldu anlamadım.
440
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
- O kim? Iris nerede?
- Sakin ol.
441
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Bu Howard.
442
00:40:38,730 --> 00:40:40,858
- Howard kim?
- Howard adli tabip.
443
00:40:40,941 --> 00:40:43,318
- Iris'e ne oldu?
- Iris kim?
444
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Kirby, hey.
445
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
BARRINGTON ÜNİVERSİTESİ
TIP FAKÜLTESİ
446
00:40:46,446 --> 00:40:48,615
Onu aramamı ister misin? Kim o?
447
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
Onun seni muayene edebileceğini
söylemiştin.
448
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
İyi misin?
449
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
Beni ne bok yemeye buraya getirdin ki?
450
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
Ne oldu?
451
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
Bilmiyorum.
452
00:41:38,707 --> 00:41:42,836
Sesler sesler
453
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
Çağıran deniz
454
00:41:45,964 --> 00:41:47,216
Gel
455
00:41:47,299 --> 00:41:51,303
Gel, gel
456
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Anne.
457
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Janet yine görevliyi arayacak anne.
458
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
Bunlar nedir?
459
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
Takım olarak sadece onları bulabildim.
460
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Misafirin gelince
fazlasına ihtiyacın olacak.
461
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
İyi misin canım?
462
00:42:21,500 --> 00:42:24,628
Bunlar boktan tabaklar.
463
00:42:24,711 --> 00:42:26,797
Kuzenin muhtemelen onları çalacaktır.
464
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
Hayır, konu o değil.
465
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
İstemiyorsan taşınmana gerek yok.
466
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
Burada kalamam.
467
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Neden?
468
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Bana yaptığından sonra…
469
00:42:49,111 --> 00:42:50,612
Hiçbir şey olması gerektiği gibi değil.
470
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Hâlâ aşmaya çalışıyorsun.
471
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
Hayır.
472
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
Hayır anne.
473
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Mesele o değil.
474
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Bunu konuşmuştuk.
475
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Her şey her zamanki gibi.
476
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
Ama sonra öyle olmuyor.
477
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Bir şeyler değişiyor. Onlar…
478
00:43:17,973 --> 00:43:20,642
Bıraktığım gibi değiller.
479
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Hiçbir şey olması gerektiği yerde değil
480
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
ve artık bunu tanımıyorum.
481
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
Bana bunu söylemedin.
482
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Ufak şeylerle başlıyor.
483
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
Sonra büyük şeyler oluyor.
484
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
O Jason denen serseriyi hatırlıyor musun?
485
00:44:02,476 --> 00:44:04,436
Evet. Darlene teyzemin ilk kocası mı?
486
00:44:04,520 --> 00:44:06,522
- Evet. Evet.
- Peki.
487
00:44:06,605 --> 00:44:08,190
Ona üç oğlan çocuk verdi,
488
00:44:08,273 --> 00:44:10,734
o da teşekkür olarak onları terk etti.
489
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Onu bulduk…
490
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
On iki yıl sonra.
491
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
Oregon'da komün hayatı yaşıyormuş.
492
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Huzur ve sükûnet aramaya gitmiş.
493
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
Sonunda kendini beş çocukla
bir çiftlikte bulmuş.
494
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
Ve?
495
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
Ülkenin diğer ucuna gitmek
sana farklı bir şey kazandırmayacak.
496
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Böyle hissetmek istemiyorsan
işini burada çözsen iyi olur.
497
00:45:04,121 --> 00:45:05,539
MANŞET: KADIN BIÇAKLANARAK ÖLDÜRÜLDÜ
498
00:45:05,622 --> 00:45:06,874
SORUŞTURMA
PAWEL BANIK'E İŞARET EDİYOR.
499
00:45:12,671 --> 00:45:13,964
İstifanı verdin sanıyordum.
500
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Yanılıyorsun. Pawel olmadığını biliyorsun.
501
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
Elimde bu var ve çok geç oldu.
502
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
Bana ne olduğunu biliyorum.
Julia'ya da o oldu.
503
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
Howard'la konuştun mu?
504
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Evet. Ödünü patlatmışsın.
505
00:45:36,278 --> 00:45:38,614
Julia'ya saldıran kişi
onun içine bir şey bıraktı.
506
00:45:38,697 --> 00:45:40,574
Howard'a söyle. Bulacaktır.
507
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
Geliyor musun?
508
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Dinle.
509
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
Bildiğin şeyleri takdir ediyorum.
510
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Ama dürtüne dayanarak seni habere katamam.
511
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
Dürtü değil. Başıma gelen bu.
512
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
Elimde olan tek kayıt bu
ve önemli olan da bu.
513
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
Yeterli değil.
514
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
Yeterli olmalı.
515
00:46:24,826 --> 00:46:27,996
Navy Pier tadilatına
verilen teklifin gelmesi lazımdı.
516
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Evet, ilgileniyorum.
Harrison'ı telefonla aradım.
517
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Bana öndeki teklifle ilgili
bilgi vermeye söz verdi.
518
00:46:34,336 --> 00:46:37,798
Yorum al. Belediyedeki Dorchester'ı dene.
519
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Bu sabah Julia Madrigal'la ilgili
yazı yollayacak mısın Dan?
520
00:46:45,347 --> 00:46:47,224
Alternatif bir şüphelinin peşindeyim.
521
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
Muhtemel bir seri suçlu.
522
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
Bu nereden çıktı?
523
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
Bir kaynaktan.
524
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
Güvenilir bir kaynak mı?
525
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Henüz bilmiyorum.
526
00:49:14,997 --> 00:49:16,206
Anne, beni içeri al.
527
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
Hayır!
528
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
Hayır!
529
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Anne. Beni içeri al.
530
00:49:51,325 --> 00:49:52,242
Beni içeri al.
531
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
Efendim?
532
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
- Rachel nerede?
- Yanlış daire.
533
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Hey. Hey, hey. Burası 2B.
534
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Evet. Numara orada.
535
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Hey.
536
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
ILLINOIS SÜRÜCÜ EHLİYETİ
KIRBY MAZRACHI
537
00:50:25,526 --> 00:50:27,861
729 K OAKLAND DAİRE 3B
CHICAGO ILL
538
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
Rachel?
539
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
Anne?
540
00:52:25,312 --> 00:52:26,647
Selam.
541
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
En azından sen buradasın.
542
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
Kim burada?
543
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
- Marcus?
- Selam.
544
00:52:48,126 --> 00:52:49,086
İyi misin?
545
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
Sorun ne?
546
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
Ne oldu?
547
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Yok bir şey.
548
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Eve geldim.
549
00:54:32,439 --> 00:54:34,441
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher