1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Du måste stanna där inne.
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Hej.
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Får jag sätta mig?
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
Det är bara det gamla knäet…
5
00:00:49,216 --> 00:00:50,968
Det låser sig när det har regnat.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
Det har inte regnat.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
Nej. Inte här.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Inte än.
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
Har du gjort en cirkus?
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
Så, vad är vad?
11
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Nej. Säg det inte.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
Vad är det här? Pariserhjul?
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Är det?
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
Och… det här?
15
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
Lina?
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
Och det här?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Det här måste vara…
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Vad är det här? Det här är…
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
-…en tiger?
- Ett lejon.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
Lejon? Har cirkusdirektören lärt dig
att tämja honom?
21
00:01:37,472 --> 00:01:41,894
Inte? Aj, då. Vilken usel cirkusdirektör.
22
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Här. Få se.
23
00:01:47,316 --> 00:01:48,650
Ja.
24
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Ja. Han vill komma ut.
25
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Här.
26
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Kom.
27
00:02:08,920 --> 00:02:09,838
Så där.
28
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Först hittar vi dess lyster
och sen tar vi den ifrån den.
29
00:02:29,358 --> 00:02:35,989
Ett ungsto lockar inte publik
men hon är lättare att tämja.
30
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
Kan du ta hand om den åt mig
tills jag kommer tillbaka?
31
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
Jag vill inte ha den.
32
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Du tar den.
33
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Det gör du alltid.
34
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
EFTER LAUREN BEUKES ROMAN
35
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
CHEF JAMES
SITTER BREDVID SUSAN
36
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
RÖRLÄCKOR
GODZILLA-MUGG
37
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
BLÅ SAX
38
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
BOR MED RACHEL
39
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Hej, Grendel.
40
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
EN KATT - GRENDEL
41
00:04:49,540 --> 00:04:50,958
Sjöng du i går kväll?
42
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Jesus Lizard gick över tiden.
43
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
De snodde mitt set.
44
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Jag behöver inte allt det här.
45
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Din kusin dricker bara
ur gamla Burger King-muggar.
46
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Du kommer att vilja ha dem
nere i Florida.
47
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
Bara så du vet,
jag har inte råd med hyran här ensam.
48
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
Jag sparar inte ditt rum åt dig.
49
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Köp kattmat om du går ut.
Hej då, mamma.
50
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
CHICAGO BRANDKÅR
51
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
MÅNDAG 13 APRIL 1992
52
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Hej.
53
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Har du dokumenten från stadsarkivet
som jag bad om?
54
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
Var är distriktskartorna
för tionde och sextonde?
55
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
De måste skickas från Sulzer Public.
De sa i början av nästa vecka.
56
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Men skicka en förfrågan igen.
Min sista dag är på fredag.
57
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Tråkigt att du lämnar oss…
58
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
- Kirby.
- Just det.
59
00:06:50,035 --> 00:06:52,454
Kan du se till att nån annan hämtar dem?
60
00:07:07,594 --> 00:07:09,513
Jag går nu. Behöver du nåt?
61
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
Nej, jag klarar mig.
62
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Kom igen! Försvinn härifrån!
63
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
…en radie på tolv kvarter.
64
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
Ström och gas har stängts av.
65
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Men om man tänker på det…
66
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
De måste flytta lastbilen.
67
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
Hördu! Du får inte vara här nere.
68
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Dan Velazquez från Sun-Times.
69
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
- Du måste gå upp igen.
- Vad händer där?
70
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
De försöker bara rensa avloppsledningen.
71
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
Inga hjälmar?
72
00:08:32,054 --> 00:08:34,431
Transportdepartementet är där uppe
och halva poliskåren här nere.
73
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
Kommunen har utlyst undantagstillstånd.
Alle man på däck.
74
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Ledningen rensas
för första gången på 50 år.
75
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Vad har ni hittat?
76
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
När vi hittar nåt, hör vi av oss.
77
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Sir, när ni är redo.
78
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Försiktigt med hennes ben.
79
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Då lyfter vi ut henne.
80
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Läget?
81
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Varför sitter du vid min dator?
82
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
Vad? Jag måste lämna in det här
senast kl 16:00.
83
00:09:27,943 --> 00:09:29,611
Funkar inte din dator?
84
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
Det här är min.
85
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
Sen när då?
86
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Sen alltid. Skojar du?
87
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Du sitter där borta, Kirby.
88
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
Är allt okej?
89
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Ja. Förlåt.
90
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Nån kille sökte dig på telefon.
Shawn Lynsky?
91
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Han ringde säkert fem gånger.
Dina vänner kan inte blockera vår linje.
92
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Vi sätter några resurser på det.
93
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
- Jag jobbar redan på det.
- Lugna dig.
94
00:10:54,488 --> 00:10:56,532
Avsluta en story innan du påbörjar en ny.
95
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
Ben och Lakshmi bevakar översvämningen.
De behöver inte mig.
96
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Vi var överens. Du skulle komma tillbaka
för några småartiklar.
97
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Håll dina tidsfrister,
så utgår vi ifrån det.
98
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
Du, Ronnie Samuels från polisen sa
att du käbblade med honom.
99
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
Jag vet inte vem det är.
100
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
En poliskälla. En pålitlig sådan.
101
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
Sa han nåt om tunnlarna under LaSalle?
102
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
Nej.
103
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Det är hans område.
104
00:11:24,476 --> 00:11:28,605
Kommunalarbetare hittade ett lik
i en ledning under LaSalle.
105
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
En ung kvinna vid namn Julia Madrigal.
106
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Hon försvann för två år sen.
107
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
Jag är snart klar
med skjutningen i Rochester.
108
00:11:36,405 --> 00:11:37,573
Jag kan undersöka det…
109
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
- Jag fixar det.
- Bertie har vikarierat för dig.
110
00:11:40,492 --> 00:11:44,329
Han har fått bra kontakt med lokalpolisen.
De gillar honom där.
111
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
Folk gillar mig, Abby.
112
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Återetablera lite goda kontakter. Kör.
113
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
Var fick du namnet Mazrachi från?
114
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
National Geographic. Det är en fotograf.
115
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
- Och Kirby?
- Jag vet inte. Det lät kul.
116
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
Och har det varit det?
117
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
Det är viktigt att återfå
en känsla av kontroll.
118
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Ett nytt namn, nytt utseende,
det är bra steg för att komma dit.
119
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Du kan inte ringa mig på arbetet.
120
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
Din mamma svarade inte.
121
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
Ja. Efter sex år, förmodligen inte.
122
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
Vi hittade en kvinna
i en kommunal ledning.
123
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Julia Madrigal. Känner du henne?
124
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Har ni hittat honom?
125
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
Det fanns likheter mellan din misshandel
och Julias mord.
126
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
- Såsom?
- Jag kan inte diskutera detaljer.
127
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Det skulle äventyra domen.
Men vi har en misstänkt.
128
00:12:50,062 --> 00:12:52,773
- Du måste peka ut honom.
-Är du säker på att det är han?
129
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Jag har aldrig bett dig komma hit förut.
130
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Ta den tid du behöver.
131
00:13:11,333 --> 00:13:13,126
- Jag vet inte.
- Du vet inte vad du vet
132
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
förrän det tittar rakt på dig.
133
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
- Vad heter han?
- Det kan jag inte tala om.
134
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Titta bara på de här
och se om nåt klickar.
135
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
De här, då?
136
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
Titta ordentligt.
137
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
- Kirby.
- Jag vet inte,
138
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
för jag vet inte hur han ser ut.
139
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
Okej?
140
00:13:39,653 --> 00:13:42,573
Han kan vara killen i mataffären
som packar ner min mjölk.
141
00:13:42,656 --> 00:13:46,326
Han kan vara kräket bakom mig.
Han kan vara arslet som håller upp dörren.
142
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
Han är alla. Han är ingen.
Han är hela jävla tiden.
143
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
- Minns du nåt?
- Ja.
144
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
Hans röst när han kallade mig hora.
145
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Det här är Quincy.
146
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Dörrarna stängs.
147
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
Rummet är ljust och fint,
och det har också…
148
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
- En rätt het rumskamrat.
- Ja, du är rätt het.
149
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Kirby. Är du där, raring?
150
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Kirby?
151
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Kirby.
152
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
Vill du se mitt rum?
Det har fyra väggar och allt, bjässen.
153
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
Kom hit med dig! Ja, definitivt.
154
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
Herregud. Du är knäpp.
155
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
GRENDEL ÄR MIN HUND
156
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Jinny, Theo sökte dig.
157
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
Grainger är inte tillgänglig
för er genomgång förrän i morgon.
158
00:16:53,472 --> 00:16:55,724
Det gör inget.
Vi hinner ändå innan invigningen.
159
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
Var är barnen?
160
00:16:56,892 --> 00:16:59,061
De började bli rastlösa.
Jag fick skicka ner dem.
161
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Okej.
162
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
GALAKTISKA KOLLISIONER
163
00:17:17,329 --> 00:17:21,916
…är våra bolometermätningar.
De visar hur klart varje stjärna lyser.
164
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
Vi använder dem för att mäta
hur långt bort stjärnorna finns.
165
00:17:27,548 --> 00:17:29,466
Vet ni vad som är ännu bättre än stjärnor?
166
00:17:29,967 --> 00:17:31,718
Teleskop.
167
00:17:31,802 --> 00:17:35,931
Vi har några där uppe.
Ni kan försöka hitta era hus därifrån.
168
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Tacka forskaren. Kom. Då går vi.
169
00:17:39,184 --> 00:17:40,811
- Tack!
- Okej.
170
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
Varsågoda. Hej då.
171
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Hej då. Ha så kul.
172
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
De kommer inte att se nåt i regnet.
173
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
Det kvittar. Låt dem leka.
De kanske fattar intresse.
174
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Jag tror knappast
att vi har nån Kepler i den där skaran.
175
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
Lyckades du kalibrera Ogden
för livesändningen?
176
00:17:59,496 --> 00:18:01,290
Jag kan inte ha fördröjningar
under mitt föredrag.
177
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
De bär med sig budskap från ovan.
178
00:18:14,678 --> 00:18:16,054
Det…
179
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Det är vad de gamla egyptierna sa om bin.
180
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Det här gör inte mycket.
181
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
Det har inga vingar.
182
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Förlåt. Jag fastnade i ett samtal.
183
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
- Så du pratade med rättsläkaren?
- Ja. Tack.
184
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Iris är alltid den första jag ringer.
185
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Låt höra. Vem är den misstänkte?
186
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Pawel Banik.
187
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
Offret var socialarbetare.
Han var en av hennes klienter.
188
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
Vi grep honom för två år sen
när Julia först försvann.
189
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
- Han erkände.
- Men inget åtal?
190
00:19:03,477 --> 00:19:06,939
- Vilken sorts socialarbete utförde Julia?
- Mentalpatienter, mestadels.
191
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
Hade er misstänkte en advokat närvarande?
192
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
Nej, inte då.
193
00:19:16,615 --> 00:19:20,994
Ni tvingade fram ett erkännande av en
mentalsjuk man, kränkte hans rättigheter,
194
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
och nu vill ni att jag ska säga
att han har mördat nån.
195
00:19:24,706 --> 00:19:27,668
Min fru brukade läsa dina artiklar.
Hon trodde du var pensionerad.
196
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
Nej, jag är fortfarande här.
197
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Om du säger det. Men jag kollade upp dig.
198
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
Du anklagades för våld i hemmet
och narkotikainnehav.
199
00:19:36,635 --> 00:19:39,179
- Vad dömdes du till?
- Jag erkände i utbyte mot behandling.
200
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
Det verkar ju gå bra.
201
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Jag tänker inte sälja ett fall
som du inte kunde lösa för två år sen.
202
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Jag var där när de tog in honom.
203
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Vi våldförde oss inte på killen.
Vi hade bara inget lik.
204
00:19:54,486 --> 00:19:58,866
McDonalds på Clinton är nära nog.
Bjud på en hamburgare nästa gång.
205
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
SOCIALARBETARE FÖRSVUNNEN I TVÅ DAGAR
206
00:20:15,215 --> 00:20:17,176
- Herregud.
- Förlåt.
207
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Hej.
208
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
Vad lyssnar du på som gör dig så disträ?
209
00:20:21,388 --> 00:20:24,850
Ibland glömmer jag bara ta av dem
när tryckpressen inte är igång.
210
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
Okej. Det är annorlunda.
211
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
Arkiverar du de här
för Lakshmis översvämningsartikel?
212
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
- De som ska tryckas är märkta.
- Ja, självklart.
213
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Du, Marcus.
214
00:20:43,952 --> 00:20:46,705
Jag gillade verkligen dina bilder
från stadshuset.
215
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Layouten borde ha flyttat upp dem.
216
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Tack. Jag lekte bara lite.
217
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Du, vänta.
218
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
- Du behöver inte…
- Jo.
219
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
Jag måste ta slut på rullen.
220
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
Det finns ett bra foto på dig här.
221
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
Är de här till Dan? För han väntar på dem.
222
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
- Nej… Nej, de är inte…
- Dan. Kirby har dina klipp.
223
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
- Va?
- Nej. De är…
224
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
- Till Julia Madrigal-artikeln.
- Glöm det. Jag…
225
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Jag har inte efterfrågat nåt.
Tog du fram dem till Bertie?
226
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Ja.
227
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Jag…
228
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
Barnsligt drag, att sno en story
som ska tryckas i samma tidning.
229
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
Det är… Han vet bättre.
230
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
Fan också.
231
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
Fan, fan, fan.
232
00:23:45,092 --> 00:23:46,301
BEVIS TYDER PÅ ÖVERLAGT MORD
233
00:23:46,385 --> 00:23:48,220
OFFRET HITTAT I TUNNEL UNDER STADSHUSET
234
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
SKRAPSÅR TYDER PÅ ATT HON SLÄPATS
235
00:23:56,645 --> 00:23:58,772
BLÖDNING FRÅN SLAG I HUVUDET
SKÄRSÅR I BUK
236
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
JULIA MADRIGAL, MISSTÄNKT:
PAWEL BANIK, 928 N SMYTH ROAD
237
00:24:47,112 --> 00:24:47,946
Vem är du?
238
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Hej. Jag jobbar för Sun-Times.
239
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
Är Pawel Banik här?
240
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
Gäller det Julia?
Vi har sett er reportrar hela dagen.
241
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
Jag kan inte laga mer te.
242
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Kom.
243
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
Kan han… Kan han komma hit?
Kan vi prata här ute?
244
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Du kommer in.
245
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
Pawel är här inne.
246
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Gå in.
247
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Pawel. Är du Pawel?
248
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
Hon gillar ljudet.
249
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
Vilket ljud?
250
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
Knastret från tv:n. Hon gillar det.
251
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
Vem?
252
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
Julia?
253
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
Nej. Jag gjorde henne inte illa.
254
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
Jag kan inte se dig.
255
00:27:03,415 --> 00:27:08,045
Jag har inte gjort det, sa jag. Jag har
sagt till alla att jag inte skadade Julia.
256
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
Varför pratar du så där?
257
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
Hur då?
Jag kände bara Julia i fem månader.
258
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
- Din röst. Den är inte…
- Du väcker henne.
259
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Den är inte…
260
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
Varför pratar du så där?
261
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Förlåt.
262
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Förlåt.
263
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Hördu…
264
00:27:56,885 --> 00:27:58,428
Nummer 31 är klar.
265
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
Socker hjälper.
266
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
Vad hände i huset?
267
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Inget.
268
00:28:19,408 --> 00:28:23,495
Han bara… nattade sitt barn.
269
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Vem skickade dit dig?
270
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Jag pratade med Bertie.
Du hjälper inte honom med artikeln.
271
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Det sa jag aldrig. Du sa det.
272
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Hör här.
273
00:28:39,845 --> 00:28:44,224
Om du försöker bli reporter
så är det inte rätt sätt.
274
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Jag har redan slutat.
Du kan inte sparka mig.
275
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Har du fått ett bättre jobb?
276
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Jag ska flytta till Florida.
277
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
Vart?
278
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
Orlando.
279
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
Vad finns där?
280
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Bara en kusin med en soffa.
281
00:29:04,411 --> 00:29:05,287
Det är ombyte.
282
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
Ja, det är ombyte.
283
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
Nummer 32 är klar.
284
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
Maten är klar. Jag hämtar den.
285
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Tack.
286
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
Jag försökte inte sno din story.
287
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
Är det personligt? Känner du Julia?
288
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
Du verkar inte vara typen
som skulle gå in i en främlings hus.
289
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
Kände du Pawel?
290
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Jag trodde det.
291
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
Varför det?
292
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
Utredaren i mitt fall…
293
00:30:08,100 --> 00:30:09,601
…han kallade in mig.
294
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
Det spelar ingen roll. Det är…
Jag trodde det, men det gör det inte.
295
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
Varför kallade han in dig?
296
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Han trodde det var samma kille.
297
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
Det nån gjorde mot Julia…
298
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
…försökte de göra mot dig?
299
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
För sex år sen.
300
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Jag förstår varför du vill ha ombyte.
301
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Men du valde den enda stan i Florida
utan en strand.
302
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
Varför trodde utredaren
att det var samma kille?
303
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Jag blev skuren precis som Julia.
304
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
Jag såg det i dina anteckningar.
305
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Men jag hörde hans röst… Pawels.
306
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
Det var inte han.
307
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
Vad hade du tänkt göra om det var det?
308
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Du, jag tror att din grafik är klar.
309
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
Det dröjer inte länge till.
310
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
Vill du äta lunch?
311
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Jaha.
312
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Jag går inom säkerhetsavdelningen
och meddelar dem om takdörren.
313
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
Bry dig inte om det.
Jag borde ha haft mina nycklar.
314
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Vårt universum är en omätlig vidd
av gas och stoft
315
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
som ständigt kolliderar,
utvecklas och utvidgas.
316
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
Det är vaggan för miljardtals stjärnor.
317
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Men det krävs bara en enda stjärna
för att ändra kursen för en galax,
318
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
en miljard år in i framtiden.
319
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Kom ihåg att ta med er
alla era personliga tillhörigheter
320
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
och besök stjärnorna igen snart.
321
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
Det var verkligen fint.
322
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
Jag har inte sett nåt så bra på länge.
323
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Föreställningen.
324
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
Ja.
325
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
Tycker du inte det?
326
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Jo. Jag försöker se den
minst en gång i veckan.
327
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Jaså, gör du?
328
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Du måste ha memorerat den
vid det här laget.
329
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
- Ja, men jag har inget emot det.
- Nej.
330
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Men de utelämnade faktiskt en del saker.
331
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
De stjärnor man faktiskt kan se
är döda allihop.
332
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
De som lyser
exploderar in i sig själva. Så…
333
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
Det gäller faktiskt bara
de mest avlägsna stjärnorna.
334
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
De i vår galax lever vidare
långt efter oss.
335
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Jaså. Jaha, men…
336
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
Det är inte vad jag har hört, så…
337
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Du borde försöka se
månföreställningen klockan tre.
338
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
- Vi började just visa den.
- Jaha. Visst.
339
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Det ska jag göra, Jinny.
340
00:34:56,722 --> 00:35:01,018
Jag ville ge dig en minut,
men känner du fortfarande inte igen mig?
341
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
Har du varit på en av mina visningar?
342
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
Nej.
343
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Då känner jag inte dig.
344
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
Nej, inte i dag.
345
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Jag antar inte det.
346
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Förlåt. Jag gör dig nervös. Jag…
347
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Jag är bara här
för att titta på stjärnorna.
348
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Hon tror att hon angreps av samma man.
349
00:35:43,268 --> 00:35:46,813
Hennes ärr överensstämmer kanske
med Julia Madrigals.
350
00:35:46,897 --> 00:35:49,399
- Jag förstår. Jag ska göra vad jag kan.
- Vi tar och…
351
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Kirby.
352
00:35:51,235 --> 00:35:55,572
- Jag hoppas jag kan hjälpa.
- Det tror jag nog.
353
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Kirby, det här är min vän Iris.
354
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Kirby, så trevligt att träffa dig.
355
00:36:03,830 --> 00:36:05,832
Oroa dig inte. De kan inte ta sig ut.
356
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Stig på.
357
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
DELSTATEN ILLINOIS
MEISER STATE COLLEGE
358
00:36:16,760 --> 00:36:18,178
Här, slå dig ner.
359
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Tack.
360
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
Första gången Dan kom hit
fick jag honom inte över tröskeln.
361
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Nej.
362
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
Hon delade inte ut godis på den tiden.
363
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
- Det är ingen fara.
- Okej.
364
00:36:36,530 --> 00:36:39,908
Jag glömmer allt. Det är formaldehyden.
365
00:36:39,992 --> 00:36:43,996
Nu säger de att vi måste bära munskydd,
men efter 40 år, vad gör det för skillnad?
366
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
Okej. Så du blev alltså misshandlad?
367
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Ja.
368
00:36:52,171 --> 00:36:54,464
Grov misshandel, för han hade en kniv.
369
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
Identifierade de redskapet?
370
00:36:57,301 --> 00:37:01,972
Nej, men det var trä i skaftet.
De hittade fibrer under mina naglar.
371
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
Snitten på Julia var distinkta. Inövade.
372
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
Har du ärrvävnad från dina skador?
373
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
Över magen.
374
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
Lateralt, medialt?
375
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
Uppifrån och ner eller sidledes.
376
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
Både och.
377
00:37:23,493 --> 00:37:27,122
- Hur tjock är ärrvävnaden?
- Ett par centimeter. Kanske en.
378
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
Skulle du säga tjock som suddgummit
eller som min fingernagel?
379
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Förlåt, jag vet inte.
380
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
Får jag se dem?
381
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Jag går ut.
382
00:37:47,351 --> 00:37:49,520
Jag berättade hur ärren ser ut, så…
383
00:37:49,603 --> 00:37:51,939
Tjockleken är relevant.
384
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
Den ger mig information om bladet,
din position, hans sinnestillstånd.
385
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Jag berättade allt det här när det hände.
Det hjälpte inte.
386
00:38:01,448 --> 00:38:04,868
Det kan finnas kriminaltekniska likheter
mellan dig och Julia.
387
00:38:05,369 --> 00:38:09,831
Men om du vill veta om era skärsår
är identiska, så kan jag nog tala om det.
388
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
Men jag måste undersöka dem.
389
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Okej. Du kan väl komma bort hit
där ljuset är bättre?
390
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
- På britsen?
- Ja.
391
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
De här är fortfarande varma från tumlaren.
392
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Då så.
393
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Hoppa upp, min kära.
394
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Okej.
395
00:38:59,548 --> 00:39:00,841
Okej.
396
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Då så.
397
00:39:04,761 --> 00:39:05,971
Okej.
398
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
Jag behöver nog glasögon.
399
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Då så.
400
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
Okej. Han började på framsidan.
401
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
Låg du på marken?
402
00:39:20,485 --> 00:39:21,987
Han kom fram bakom mig.
403
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
Han vräkte omkull mig så jag låg på rygg.
404
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
Här är det ett hack. Blev han avbruten?
405
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Ja, nån gick förbi.
406
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
Kunde du inte ropa på dem?
407
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
Jag hade nåt i munnen.
408
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Jag rastade min hund.
409
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Han tryckte in nåt i min mun.
410
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
Här är det bristningar.
411
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
Avlägsnades nåt från din bukhåla?
412
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
En bit av mina tarmar.
413
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
Jag mindes inte det,
men läkaren berättade det efteråt.
414
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
Lämnade han kvar nåt i henne?
415
00:40:16,625 --> 00:40:18,752
Fanns det nåt inuti Julia?
416
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
Vad sa du, min vän?
417
00:40:24,299 --> 00:40:26,260
- Rör mig inte. Bort från mig.
- Slappna av.
418
00:40:26,343 --> 00:40:27,719
Bort från mig, för fan.
419
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
- Vem är du?
- Jag är…
420
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
- Vem är du? Var är Iris?
- Vad står på?
421
00:40:31,974 --> 00:40:33,100
Rör mig inte. Var är Iris?
422
00:40:33,183 --> 00:40:35,102
Vi var nästan klara.
Jag vet inte vad som hände.
423
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
- Vem är det? Var är Iris?
- Lugna dig.
424
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Det här är Howard.
425
00:40:38,730 --> 00:40:40,858
- Vem är Howard?
- Howard är rättsläkaren.
426
00:40:40,941 --> 00:40:43,318
- Vad hände med Iris?
- Vem är Iris?
427
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Kirby, hördu.
428
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
BARRINGTON UNIVERSITET
MEDICINSKA FAKULTETEN
429
00:40:46,446 --> 00:40:50,701
Vill du att jag ringer henne? Vem är hon?
Du gav honom tillstånd att undersöka dig.
430
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
Är du okej?
431
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
Vad fan tog du med mig hit för?
432
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
Vad hände?
433
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
Jag vet inte.
434
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Mamma.
435
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Mamma, Janet ringer hyresvärden igen.
436
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
Vad är det här?
437
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
De var de enda
jag kunde hitta en full uppsättning av.
438
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Du kommer att behöva extra
när du får gäster.
439
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Mår du bra, raring?
440
00:42:21,500 --> 00:42:26,797
De är bara sketna tallrikar.
Din kusin lär säkert ändå stjäla dem.
441
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
Nej, det är inte det.
442
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
Du behöver inte flytta om du inte vill.
443
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
Jag kan inte stanna här.
444
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Varför?
445
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Efter det han gjorde mot mig…
446
00:42:49,111 --> 00:42:50,612
…är saker inte som de borde vara.
447
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Du bearbetar det bara fortfarande.
448
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
Nej.
449
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
Nej, mamma.
450
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Det är inte det.
451
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Vi har pratat om det här.
452
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Allt är som det alltid är.
453
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
Och sen är det inte det.
454
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Saker förändras. De är…
455
00:43:17,973 --> 00:43:20,642
De är inte som jag lämnade dem.
456
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Inget är där det borde vara,
457
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
och jag känner inte igen det längre.
458
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
Det har du inte berättat.
459
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Det börjar med småsaker.
460
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
Och sen stora saker.
461
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
Minns du den där skitstöveln Jason?
462
00:44:02,476 --> 00:44:04,436
Ja. Moster Darlenes första man?
463
00:44:04,520 --> 00:44:06,522
- Ja, ja.
- Ja?
464
00:44:06,605 --> 00:44:08,190
Hon ger honom tre pojkar
465
00:44:08,273 --> 00:44:10,734
och han överger dem som tack.
466
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Vi hittade honom…
467
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
…tolv år senare.
468
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
Han bodde i ett kollektiv i Oregon.
469
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Han sökte lugn och ro
470
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
och hamnade på en gård
med fem ungar till.
471
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
Och?
472
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
En flytt tvärsöver landet förändrar inget.
473
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Om du vill sluta känna så här
måste du ta itu med det här hemma.
474
00:45:04,121 --> 00:45:05,539
KVINNA KNIVHUGGEN TILL DÖDS
475
00:45:05,622 --> 00:45:06,874
BEVIS LEDER TILL PAWEL BANIK
476
00:45:12,671 --> 00:45:16,633
- Du hade ju sagt upp dig.
- Du har fel. Du vet att det inte är Pawel.
477
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
Det här är vad jag har
och det är redan sent.
478
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
Jag vet vad som hände mig.
Det är vad som hände Julia.
479
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
Har du pratat med Howard?
480
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Ja. Du skrämde skiten ur honom.
481
00:45:36,278 --> 00:45:40,574
Julias angripare lämnade kvar nåt i henne.
Fråga Howard. Han kommer att hitta det.
482
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
Kommer du?
483
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Hör här.
484
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
Jag uppskattar att du vet vad du vet.
485
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Men jag kan inte förlita mig
på din impuls.
486
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
Det är ingen impuls.
Det är vad som hände mig.
487
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
Det är den enda dokumentering jag har,
och det är den enda som betyder nåt.
488
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
Det räcker inte.
489
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
Det borde det göra.
490
00:46:24,826 --> 00:46:27,996
Anbuden på pirrenoveringen
borde ha kommit in.
491
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Ja. Jag jobbar redan på det.
Jag ringde just Harrison.
492
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Han lovade att hålla mig uppdaterad.
493
00:46:34,336 --> 00:46:37,798
Få tag i offerter.
Prova Dorchester på stadshuset.
494
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Dan, skickar du in artikeln
om Julia Madrigal nu på morgonen?
495
00:46:45,347 --> 00:46:47,224
Jag undersöker en alternativ misstänkt.
496
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
En möjlig seriegärningsman.
497
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
Var kommer det här ifrån?
498
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
En källa.
499
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
En trovärdig källa?
500
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Det vet jag inte än.
501
00:49:14,997 --> 00:49:16,206
Mamma, släpp in mig.
502
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
Nej!
503
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
Nej!
504
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Mamma. Släpp in mig.
505
00:49:51,325 --> 00:49:52,242
Släpp in mig.
506
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
Ja?
507
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
- Var är Rachel?
- Fel lägenhet.
508
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Hördu. Det här är 2B.
509
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Ja. Det står där.
510
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Hördu.
511
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
KÖRKORT
512
00:50:25,526 --> 00:50:27,861
729 N OAKLAND LGH 3B
513
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
Rachel?
514
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
Mamma?
515
00:52:25,312 --> 00:52:26,647
Hej.
516
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
Du är åtminstone här.
517
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
Vem är här?
518
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
- Marcus?
- Hej.
519
00:52:48,126 --> 00:52:49,086
Mår du bra?
520
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
Vad är det?
521
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
Vad har hänt?
522
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Inget.
523
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Jag kom just hem.
524
00:54:32,439 --> 00:54:34,441
Undertexter: Kristina Donnellan