1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Придется посидеть тут.
2
00:00:25,859 --> 00:00:27,569
1964 ГОД
3
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Привет.
4
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Можно присесть?
5
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
Старое колено...
6
00:00:49,216 --> 00:00:50,968
...вечно его клинит после дождя.
7
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
Но дождя не было.
8
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
Нет, тут не было дождя.
9
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Пока не было.
10
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
Ты сделала цирк?
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
Что есть что?
12
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Нет, не говори.
13
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
Это чёртово колесо?
14
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Да?
15
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
А это?
16
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
Канат?
17
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
А это что?
18
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Наверное, там...
19
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Что же там такое? Может...
20
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
- Тигр?
- Лев.
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
Ах, лев! Шпрехшталмейстер научил тебя
его укрощать?
22
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
Нет? Вот, блин.
23
00:01:39,725 --> 00:01:41,894
Плохой шпрехшталмейстер.
24
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Давай-ка посмотрим.
25
00:01:47,316 --> 00:01:48,650
Ну да.
26
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Он хочет на волю.
27
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Давай-ка...
28
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Ну же.
29
00:02:08,836 --> 00:02:09,838
Смотри.
30
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Сначала мы находим у них сияние,
а потом отнимаем его.
31
00:02:29,358 --> 00:02:33,445
Кобылка не привлечет внимание толпы,
32
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
но ее легче сломать.
33
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
Пусть она побудет у тебя,
пока я не вернусь?
34
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
Я ее не хочу.
35
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Ты ее возьмешь.
36
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Ты всегда берешь.
37
00:03:39,344 --> 00:03:42,306
Сияющие
38
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
ПО МОТИВАМ РОМАНА ЛОРЕН БЬЮКЕС
39
00:03:53,692 --> 00:03:55,402
1992 ГОД
40
00:04:10,125 --> 00:04:12,586
13 АПРЕЛЯ 1992
41
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
НАБЛЮДАТЕЛЬ ДЖЕЙМС ОКОЛО СЬЮЗАН
42
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
ПРОРВАЛО ТРУБЫ, КРУЖКА "ГОДЗИЛЛА"
43
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
СИНИЕ НОЖНИЦЫ
44
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
ЖИВУ С РЭЙЧЕЛ
45
00:04:29,269 --> 00:04:30,854
ГРЭНДЕЛ
46
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Привет, Грэндел.
47
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
ЕСТЬ КОТ - ГРЭНДЕЛ
48
00:04:49,540 --> 00:04:50,958
Долго вчера сидели?
49
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Лизард так разошелся.
50
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Съел всё подчистую.
51
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Мне это всё не нужно.
52
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Твой кузен пьет только
из старых кружек "Бургер Кинг".
53
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Во Флориде тебе захочется иметь
все эти вещи.
54
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
Чтоб ты знала, одна я это место не потяну.
55
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
Твоя комната пустовать не будет.
56
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Пойдешь в магазин - купи коту еды.
Пока, мам!
57
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
ПОЖАРНАЯ ОХРАНА ЧИКАГО
58
00:05:38,797 --> 00:05:41,800
"ЧИКАГО САН-ТАЙМС"
59
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
ГРАФИКА
ИНДЕКС
60
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
МАШИНКА ХИЛИ
КАРТЫ
61
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
ПОНЕДЕЛЬНИК
13 АПРЕЛЯ 1992
62
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Привет!
63
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Ты достала городские архивы,
которые я просила?
64
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
А где карты 10-го и 16-го районов?
65
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Их пришлют из библиотеки Зульцера.
Максимум к следующей неделе.
66
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Подай запрос повторно.
Пятница - мой последний день.
67
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Жаль, что ты уходишь.
68
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
- Кёрби.
- Да.
69
00:06:50,035 --> 00:06:52,454
Поручи забрать их кому-нибудь другому.
70
00:07:07,594 --> 00:07:09,513
Я ухожу. Тебе что-нибудь нужно?
71
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
Нет, спасибо.
72
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Эй, уходите отсюда!
73
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
...в радиусе 12 кварталов.
74
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
Газ и электричество отключены.
75
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Но если разобраться...
76
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Надо убрать грузовик!
77
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
Эй! Вам нельзя тут находиться!
78
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Я Дэн Веласкес из "Сан-Таймс".
79
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
- Вам нужно срочно вернуться.
- Что происходит?
80
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
Они пытаются пройти по канализации.
81
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
Без касок?
82
00:08:32,054 --> 00:08:34,431
Служба транспорта наверху,
а тут половина 26-го.
83
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
Город объявил чрезвычайное положение,
призвали всех.
84
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Эта труба пустая впервые за 50 лет.
85
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Что вы тут нашли?
86
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Когда найдем - сообщим.
87
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Сэр, мы готовы.
88
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Осторожнее с ногой.
89
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Достаем ее.
90
00:09:13,178 --> 00:09:14,221
ЧИКАГО БУЛЛС
91
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Что такое?
92
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Почему ты за моим компьютером?
93
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
Что? Мне надо доделать к 16:00.
94
00:09:27,943 --> 00:09:29,611
Твой компьютер не работает?
95
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
Это и есть мой.
96
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
С каких пор?
97
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Он всегда был моим. Ты что, серьезно?
98
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Кёрби, ты же там сидишь.
99
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
Всё в порядке?
100
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Да, извини.
101
00:10:12,487 --> 00:10:14,031
КЛАССНЫЕ ХИТЫ 80-Х!
SISTERS
102
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Тебе звонил какой-то Шон Лински.
103
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Раз пять звонил.
Твои друзья занимают нашу линию.
104
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Мы привлечем людей.
105
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
- Этим уже занимаюсь я.
- Притормози.
106
00:10:54,488 --> 00:10:56,532
Сначала одну статью закончи.
107
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
О затоплении напишут Бен и Лакшми.
Эбби, я им не нужен.
108
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Но мы договорились:
ты начинаешь с мелких статей.
109
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Сдаешь в срок, а там посмотрим.
110
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
Ронни Сэмюелс из 26-го говорит,
ты сегодня на него наседал.
111
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
Я не знаю, кто это.
112
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Источник в полиции. Ему можно верить.
113
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
Он что-нибудь сказал о туннеле Ла-Салл?
114
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
Нет.
115
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Это его тема.
116
00:11:24,476 --> 00:11:28,605
Рабочие нашли тело
в канализационной трубе Ла-Салл.
117
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
Молодой женщины, Джулии Мадригал.
118
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Она пропала два года назад.
119
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
Я заканчиваю стрельбу в Рочестере.
120
00:11:36,405 --> 00:11:37,573
Могу начать...
121
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
- Я сам справлюсь.
- Пусть лучше Берти.
122
00:11:40,492 --> 00:11:44,329
У него хорошие отношения в 26-м.
Его там любят.
123
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
Меня тоже люди любят, Эбби.
124
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Держи, укрепляй свою репутацию.
125
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
Как ты придумала фамилию Мазрачи?
126
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
Из "National Geographic". Это фотограф.
127
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
- А Кёрби?
- Не знаю, звучит забавно.
128
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
Забавно, значит?
129
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
Важно вернуть себе чувство контроля.
130
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Новое имя, новая внешность -
правильные шаги к этому.
131
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Не звоните мне на работу.
132
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
Твоя мама мне не отвечала.
133
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
Ну да, шесть лет ведь прошло.
134
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
Мы нашли женщину в канализации.
135
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Джулия Мадригал. Знаешь ее?
136
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
А его нашли?
137
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
Есть сходства между нападением на тебя
и убийством Джулии.
138
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
- Какие?
- Не могу сказать.
139
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Это риск для следствия.
Но у нас есть подозреваемый.
140
00:12:50,062 --> 00:12:51,438
Надо, чтобы ты его опознала.
141
00:12:51,522 --> 00:12:52,773
Уверены, что это он?
142
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Я ни разу тебя сюда не вызывал.
143
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Не торопись.
144
00:13:11,333 --> 00:13:13,126
- Не знаю.
- Ты не узнаешь,
145
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
пока не увидишь его фото.
146
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
- Как его зовут?
- Не могу сказать.
147
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Посмотри, вдруг что-то щелкнет в памяти.
148
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
Может, эти?
149
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
Смотри внимательно.
150
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
- Кёрби.
- Я не знаю!
151
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
Я не знаю, как он выглядит!
152
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
Понятно?
153
00:13:39,653 --> 00:13:42,573
Он может быть парнем из кафе,
что наливает мне кофе,
154
00:13:42,656 --> 00:13:44,116
может идти за мной по улице,
155
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
может придерживать мне дверь.
156
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
Он - все, он - никто. Он постоянно рядом.
157
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
- Хоть что-то ты помнишь?
- Да.
158
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
Его голос, как он звал меня шлюхой.
159
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Станция "Куинси".
160
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Двери закрываются.
161
00:14:18,275 --> 00:14:19,776
2Б
162
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
Комната очень светлая,
и еще есть вентилятор...
163
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
- Для горячих жильцов.
- Да, ты горячий.
164
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Кёрби, дорогая, ты там?
165
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Кёрби?
166
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Кёрби.
167
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
Хочешь увидеть мою комнату?
Там четыре стены и всё такое.
168
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
Иди сюда! Да, конечно.
169
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
Боже мой, ну ты извращенец.
170
00:16:02,004 --> 00:16:04,464
ГРЭНДЕЛ
171
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
ГРЭНДЕЛ - МОЙ ПЕС
172
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Джинни, тебя Teo искал.
173
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
Говорит, Грейнджер будет готов
послушать тебя только завтра.
174
00:16:53,472 --> 00:16:55,724
Ладно. До открытия еще есть время.
175
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
А где дети?
176
00:16:56,892 --> 00:16:59,061
Им тут наскучило, я отправил их вниз.
177
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Ясно.
178
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
СТОЛКНОВЕНИЕ ГАЛАКТИК
179
00:17:17,329 --> 00:17:21,916
...данные болометра:
насколько ярко светит каждая звезда.
180
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
Мы используем их для определения
расстояния от нас до звёзд.
181
00:17:27,548 --> 00:17:29,466
А знаете, что лучше звезд?
182
00:17:29,967 --> 00:17:31,718
Телескопы.
183
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
У нас есть несколько наверху.
184
00:17:33,804 --> 00:17:35,931
Можете поискать через них ваши дома.
185
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Ребята, поблагодарите ученого и на выход.
186
00:17:39,184 --> 00:17:40,811
- Спасибо!
- Ладно.
187
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
Пожалуйста. Пока.
188
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Пока, ребятки.
189
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
Сейчас дождь, они ничего не увидят.
190
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
Неважно. Пусть побудут там,
вдруг, понравится.
191
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Вряд ли у нас там есть хоть один "Кеплер".
192
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
Ты настроил "Огден" для прямой трансляции?
193
00:17:59,496 --> 00:18:01,290
Мне не нужны задержки на выступлении.
194
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
Они несут послания с небес.
195
00:18:14,678 --> 00:18:16,054
Так...
196
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Так говорили о пчелах древние египтяне.
197
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Ну, эта вряд ли что-то принесла.
198
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
У нее крыльев нет.
199
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Извините, мне позвонили перед выходом.
200
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
- Слышал, вы говорили с судмедэкспертом.
- Да, говорил. Спасибо.
201
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Я всегда первым делом звоню Айрис.
202
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Ну, удивите меня. Кто подозреваемый?
203
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Павел Баник.
204
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
Жертва - социальный работник.
Он проходил у нее по делу.
205
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
Мы задерживали его после пропажи Джулии.
206
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
- Он тогда признался.
- И вы его отпустили?
207
00:19:03,477 --> 00:19:05,062
Что за работу делала Джулия?
208
00:19:05,145 --> 00:19:06,939
В основном с психическими заболеваниями.
209
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
У подозреваемого есть адвокат?
210
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
Сейчас - нет.
211
00:19:16,615 --> 00:19:20,994
Вы взяли психически больного человека.
Нарушили правило Миранды.
212
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
А теперь хотите,
чтобы я назвал его убийцей?
213
00:19:24,706 --> 00:19:27,668
Моя жена читала вас в "Сандей".
Думала, вы на пенсии.
214
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
Нет, я не на пенсии.
215
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Вам виднее. Но я вас проверил.
216
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
На вас обвинения в домашнем насилии
и хранении наркотиков класса А.
217
00:19:36,635 --> 00:19:37,886
Сколько вам дали?
218
00:19:37,970 --> 00:19:39,179
Я согласился на лечение.
219
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
Повезло.
220
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Я не буду писать о деле,
которое вы не раскрыли два года назад.
221
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Я видел, как его привели.
222
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Его пришлось отпустить,
потому что тело не нашли.
223
00:19:54,486 --> 00:19:57,114
Тут рядом "МакДональдс" на Клинтона.
224
00:19:57,197 --> 00:19:58,866
В следующий раз купите мне бургер.
225
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
ДВА ДНЯ НАЗАД ПРОПАЛА СОЦРАБОТНИЦА
226
00:20:15,215 --> 00:20:17,176
- Боже.
- Извини.
227
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Привет.
228
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
Что ты такое слушаешь, что так увлеклась?
229
00:20:21,388 --> 00:20:23,223
Иногда я забываю снять их,
230
00:20:23,307 --> 00:20:24,850
когда пресс не работает.
231
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
А что, интересно.
232
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
Соберешь документы для Лашкми?
233
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
- Что надо копировать - помечено.
- Да.
234
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Маркус.
235
00:20:43,952 --> 00:20:46,705
Мне понравились твои кадры из мэрии.
236
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Компоновка очень удачная.
237
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Спасибо. Я так, ради интереса.
238
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Постой-ка.
239
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
- Ой, не надо...
- Надо.
240
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
На пленке кадры остались.
241
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
С тобой кадр будет удачным.
242
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
Это для Дэна? Он ждет.
243
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
- Нет, это не для...
- Дэн! Кёрби собрала тебе всё.
244
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
- Что?
- Нет, они для...
245
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
- По Джулии Мадригал.
- Нет, я...
246
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Но я не запрашивал.
Это для Берти?
247
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Да.
248
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Я...
249
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
Детский сад! Отбирать у меня статью.
У него уже есть одна в этом номере!
250
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
Что ж... ему лучше знать.
251
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
О чёрт!
252
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
Чёрт!
253
00:23:45,092 --> 00:23:46,301
УЛИКИ - ПРЕДУМЫШЛ.
254
00:23:46,385 --> 00:23:48,220
ЖЕРТВА В ТОННЕЛЕ ПОД АДМИНИСТРАЦИЕЙ
255
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
ССАДИНЫ ГОВОРЯТ О ВОЛОЧЕНИИ
256
00:23:56,645 --> 00:23:58,772
СИНЯКИ ОТ УДАРОВ
РЕЗАНАЯ РАНА ЖИВОТА
257
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
ДЖУЛИЯ МАДРИГАЛ, ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ
ПАВЕЛ БАНИК - Д. 928, СМИТ-РОУД
258
00:24:46,945 --> 00:24:47,946
Вы кто?
259
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Здравствуйте. Я из "Сан-Таймс".
260
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
Павел Баник дома?
261
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
Вы насчет Джулии? Весь день приходите.
262
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
Чаем поить не буду.
263
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Заходите.
264
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
Он может... выйти? Мы поговорим на улице.
265
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Заходите!
266
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
Павел там.
267
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Пройдите.
268
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Павел. Вы Павел?
269
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
Ей нравится звук.
270
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
Какой звук?
271
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
Шум телевизора. Ей нравится.
272
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
Кому?
273
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
Джулии?
274
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
Нет. Я ее не трогал.
275
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
Я вас не вижу.
276
00:27:03,415 --> 00:27:08,045
Я же сказал, я этого не делал.
Я всем говорю: я не трогал Джулию.
277
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
Почему вы так говорите?
278
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
Как "так"? Я знал Джулию
всего пять месяцев.
279
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
- Ваш голос. Он не...
- Ты ее разбудишь.
280
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Он не...
281
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
Почему вы так говорите?
282
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Извините.
283
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Извините.
284
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Эй.
285
00:27:56,885 --> 00:27:58,428
Заказ 31 готов!
286
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
Сахар поможет.
287
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
Что случилось в том доме?
288
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Ничего.
289
00:28:19,408 --> 00:28:23,495
Он просто... укладывал ребенка спать.
290
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Кто тебя туда послал?
291
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Я говорил с Берти.
Ты не помогаешь ему со статьей.
292
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Я этого и не говорила. Ты сказал.
293
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Слушай.
294
00:28:39,845 --> 00:28:44,224
Если ты хочешь в журналисты,
это не так делается.
295
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Я и так ухожу. Меня не уволишь.
296
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Нашла место лучше?
297
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Переезжаю во Флориду.
298
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
Куда именно?
299
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
Орландо.
300
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
А что там?
301
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Родственники живут.
302
00:29:04,286 --> 00:29:05,287
Хочу перемен.
303
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
Да уж, перемены будут.
304
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
Заказ 32 готов!
305
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
Еда готова. Я принесу.
306
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Спасибо.
307
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
Я не пыталась украсть у тебя статью.
308
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
Личный интерес? Знала Джулию?
309
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
Ты не похожа на человека,
который ходит по чужим домам.
310
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
Знакома с Павлом?
311
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Думала, что да.
312
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
Почему?
313
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
Детектив, который работал по моему делу...
314
00:30:08,100 --> 00:30:09,601
...вызвал меня.
315
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
Неважно. Я просто думала, что знаю его.
Но ошиблась.
316
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
Зачем он тебя вызывал?
317
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Он думал, это тот же человек.
318
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
То, что сделали с Джулией,
319
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
пытались сделать с тобой?
320
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
Шесть лет назад.
321
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Я понимаю, почему ты хочешь перемен.
322
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Но ты выбрала единственный город Флориды
без пляжа.
323
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
Почему детектив решил,
что это тот же человек?
324
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Меня порезали так же как Джулию.
325
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
Я видела в твоих заметках.
326
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Но я услышала его голос... Павла.
327
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
Это был не он.
328
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
А если бы он, что бы ты сделала?
329
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Там твои картинки почти загрузились.
330
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
Немного осталось.
331
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
Обедать пойдешь?
332
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Ясно.
333
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Я зайду к охране
и сообщу о двери на крыше.
334
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
Не надо. Я должна была взять ключи.
335
00:32:38,917 --> 00:32:41,628
ПЛАНЕТАРИЙ АДЛЕРА
336
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Наша вселенная -
необъятные просторы газа и пыли.
337
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
Они постоянно сталкиваются,
выделяют тепло, расширяются.
338
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
В ней нашли приют миллиарды звезд.
339
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Но достаточно одной звезды,
чтобы изменить курс галактики
340
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
на миллиард лет вперед.
341
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Пожалуйста, не забывайте свои личные вещи,
342
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
и ждем вас снова в гости к звездам.
343
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
Очень красиво.
344
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
Я очень давно не видел ничего подобного.
345
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Я про фильм.
346
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
Да.
347
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
А вы как думаете?
348
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Да. Я стараюсь
смотреть его минимум раз в неделю.
349
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Правда?
350
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Наверное, уже выучили наизусть?
351
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
- Почти. Но я не против.
- Да.
352
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Хотя, знаете, они кое-что упустили.
353
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
Все звёзды, которые мы видим - мертвые.
354
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
Да. Те звёзды, которые сияют,
в этот момент взрываются. Так что...
355
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
Вообще-то, это верно
только для самых далеких звезд.
356
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
А те, что в нашей галактике,
будут жить куда дольше нас.
357
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
А. Ну да...
358
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
Я слышал другое.
359
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Покажут фильм про Луну. Посмотрите.
360
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
- Мы недавно его запустили.
- О да. Конечно.
361
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Обязательно, Джинни.
362
00:34:56,722 --> 00:34:58,765
Я думал, дам тебе время.
363
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
Но ты... так меня и не узнала?
364
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
Вы были у меня на экскурсии?
365
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
Нет.
366
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Тогда я вас не знаю.
367
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
Сегодня - нет.
368
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Наверное, нет.
369
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Извини, из-за меня ты нервничаешь.
370
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Я просто пришел посмотреть на звёзды.
371
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Она думает, на нее напал тот же мужчина.
372
00:35:43,268 --> 00:35:45,020
Ее шрамы...
373
00:35:45,103 --> 00:35:46,813
- Ясно.
- ...как у Джулии Мадригал.
374
00:35:46,897 --> 00:35:49,399
- Правда? Я сделаю, что смогу.
- Давай...
375
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Кёрби.
376
00:35:51,235 --> 00:35:54,154
- Иди сюда.
- Я постараюсь помочь.
377
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Уверен, поможешь.
378
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Кёрби, это моя подруга Айрис.
379
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Очень приятно, Кёрби.
380
00:36:03,830 --> 00:36:05,832
Не волнуйся, они не вылезут.
381
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Заходите.
382
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
ШТАТ ИЛЛИНОЙС
КОЛЛЕДЖ МЕЙСЕР СТЕЙТ
383
00:36:16,760 --> 00:36:18,178
Садись.
384
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Спасибо.
385
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
Когда Дэн был тут впервые,
он даже за дверь не зашел.
386
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Да.
387
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
Тогда она конфетами не угощала.
388
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
- Я в порядке.
- Итак.
389
00:36:36,530 --> 00:36:39,908
Я всё забыла. Это из-за формальдегида.
390
00:36:39,992 --> 00:36:41,827
Сейчас нам говорят носить маски,
391
00:36:41,910 --> 00:36:43,996
но спустя 40 лет какое это имеет значение?
392
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
Ну что ж. Значит, на тебя напали?
393
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Да.
394
00:36:52,171 --> 00:36:54,464
Нападение при отягчающих. У него был нож.
395
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
Инструмент идентифицировали?
396
00:36:57,301 --> 00:36:59,761
Нет. Но на ручке было дерево.
397
00:37:00,470 --> 00:37:01,972
У меня под ногтями нашли.
398
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
Раны Джулии
были нанесены точно. Выверенно.
399
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
У тебя остались рубцы от ран?
400
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
На животе.
401
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
Латеральный, медиальный?
402
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
Сверху вниз или поперек?
403
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
Оба.
404
00:37:23,493 --> 00:37:24,953
Насколько широкий шрам?
405
00:37:25,037 --> 00:37:27,122
Сантиметра два. Может, полтора.
406
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
Шрам шириной с резинку карандаша
или с мой ноготь?
407
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Извините. Я не знаю.
408
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
Можно посмотреть?
409
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Я выйду.
410
00:37:47,351 --> 00:37:49,520
Я рассказала, как выглядят шрамы...
411
00:37:49,603 --> 00:37:51,939
Разница в полсантиметра важна.
412
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
Это скажет мне о лезвии,
твоем положении, его намерениях.
413
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Я всё это рассказывала полиции,
но ничего не помогло.
414
00:38:01,448 --> 00:38:04,868
У тебя и Джулии могут быть
криминалистические сходства.
415
00:38:05,369 --> 00:38:09,831
Но если ты хочешь знать,
идентичны ли ваши раны, возможно, я скажу.
416
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
Но мне надо их увидеть.
417
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Ладно, подойди сюда, тут свет лучше.
418
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
- На этот стол?
- Да.
419
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
Они еще теплые, из сушки.
420
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Так-с.
421
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Залезай, дорогая.
422
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Итак.
423
00:38:59,548 --> 00:39:00,841
Так.
424
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Давай.
425
00:39:04,761 --> 00:39:05,971
Так.
426
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
Надену-ка я очки.
427
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Так.
428
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
Значит, он начал спереди.
429
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
Ты лежала на земле?
430
00:39:20,485 --> 00:39:21,987
Он... подошел сзади.
431
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
Повалил меня на землю. Я упала на спину.
432
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
Тут была остановка. Его прервали?
433
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Да, кто-то мимо прошел.
434
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
Ты не могла позвать на помощь?
435
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
Он заткнул мне рот.
436
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Я с собакой гуляла.
437
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Он чем-то заткнул мне рот.
438
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
А тут был разрыв.
439
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
У тебя из брюшной полости
что-то извлекали?
440
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
Да, что-то из кишечника.
441
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
Я этого не помню. Но врач потом сказал.
442
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
В ней он что-нибудь оставил?
443
00:40:16,625 --> 00:40:18,752
Он оставил что-нибудь в Джулии?
444
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
Что это, дорогая?
445
00:40:24,299 --> 00:40:26,260
- Не трогайте меня!
- Успокойся.
446
00:40:26,343 --> 00:40:27,719
Уйдите на хрен!
447
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
- Кто ты такой?
- Я...
448
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
- Кто ты? Где Айрис?
- Что случилось?
449
00:40:31,974 --> 00:40:33,100
Не трогай! Где Айрис?
450
00:40:33,183 --> 00:40:35,102
Мы почти закончили, но что-то случилось.
451
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
- Кто это? Где Айрис?
- Успокойся.
452
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Это Говард.
453
00:40:38,730 --> 00:40:40,858
- Кто такой Говард?
- Судмедэксперт.
454
00:40:40,941 --> 00:40:43,318
- А где Айрис?
- Какая Айрис?
455
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Кёрби, алё!
456
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
УНИВЕРСИТЕТ БАРРИНГТОН
457
00:40:46,446 --> 00:40:48,615
Хочешь, я ей позвоню? Кто она?
458
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
Ты разрешила ему себя осмотреть.
459
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
С тобой всё в порядке?
460
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
На хрена ты меня сюда привел?
461
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
Что случилось?
462
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
Я не знаю.
463
00:41:38,707 --> 00:41:42,836
Голоса
464
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
Манящее море
465
00:41:45,964 --> 00:41:47,216
Иди
466
00:41:47,299 --> 00:41:48,383
MINISTRY
KNEE CLEAVER
467
00:41:48,467 --> 00:41:51,303
Иди
468
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Мама.
469
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Мама! Джэнет снова вызовет инспектора.
470
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
Что это?
471
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
В полном комплекте только такие нашлись.
472
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Вдруг ты к себе гостей позовешь.
473
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
У тебя всё в порядке?
474
00:42:21,500 --> 00:42:24,628
Это ж просто дерьмовые тарелки.
475
00:42:24,711 --> 00:42:26,797
Кузен всё равно их украдет.
476
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
Дело не в тарелках.
477
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
Не переезжай, если не хочешь.
478
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
Я не могу здесь остаться.
479
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Почему?
480
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
После того, что он со мной сделал...
481
00:42:49,111 --> 00:42:50,612
...всё уже не так.
482
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Ты до сих пор это переживаешь.
483
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
Нет.
484
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
Нет, мама.
485
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Дело не в этом.
486
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Мы же обсуждали.
487
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Всё идет как обычно.
488
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
А потом раз - и нет.
489
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Всё меняется. Всё...
490
00:43:17,973 --> 00:43:20,642
Вещи не там, где я их оставила.
491
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Всё не на своих местах.
492
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
И я больше не узнаю их.
493
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
Ты мне не говорила.
494
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Это началось с мелочей.
495
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
А потом стало расти.
496
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
Помнишь мудака Джейсона?
497
00:44:02,476 --> 00:44:04,436
Да. Первого мужа тети Дарлин?
498
00:44:04,520 --> 00:44:06,522
- Да, его.
- И что?
499
00:44:06,605 --> 00:44:08,190
Она родила ему троих пацанов,
500
00:44:08,273 --> 00:44:10,734
и знаешь как он ее отблагодарил?
Бросил их.
501
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Мы нашли его.
502
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
Двенадцать лет спустя.
503
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
Он жил в коммуне в Орегоне.
504
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Ушел искать мир и тишину,
505
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
а закончил на грязной ферме
с еще пятью детьми.
506
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
И?
507
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
Переезд в другую часть страны
ничего не изменит.
508
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Если хочешь избавиться от этих чувств,
сделай это здесь.
509
00:45:04,121 --> 00:45:05,539
ЖЕНЩИНУ ЗАРЕЗАЛИ
510
00:45:05,622 --> 00:45:06,874
ПОДОЗРЕВАЮТ ПАВЛА БАНИКА.
511
00:45:12,671 --> 00:45:13,964
Я думал, ты уволилась.
512
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Ты же знаешь, что это не Павел.
513
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
Это всё, что у меня есть,
и я уже опаздываю.
514
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
То, что случилось со мной,
случилось и с Джулией.
515
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
Ты говорил с Говардом?
516
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Да. Ты его до смерти напугала.
517
00:45:36,278 --> 00:45:38,614
Напавший на Джулию что-то оставил в ней.
518
00:45:38,697 --> 00:45:40,574
Спроси Говарда. Он найдет.
519
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
Идешь?
520
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Послушай.
521
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
Я ценю твою осведомленность.
522
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Но не могу доверять твоему чутью.
523
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
Это не чутье.
Со мной это правда случилось.
524
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
У меня есть только это доказательство.
И только оно имеет значение.
525
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
Этого мало.
526
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
А должно быть достаточно.
527
00:46:24,826 --> 00:46:26,870
Что у нас по восстановлению
528
00:46:26,954 --> 00:46:27,996
Военно-морского пирса?
529
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Я занимаюсь. Только что звонил Харрисону.
530
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Он заверил, что сообщит мне,
кто лидирует.
531
00:46:34,336 --> 00:46:37,798
Побольше цитат.
Обратись к Дорчестеру в администрации.
532
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Дэн, ты расскажешь нам о Джулии Мадригал?
533
00:46:45,347 --> 00:46:47,224
У меня есть другой подозреваемый.
534
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
Возможно, серийный.
535
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
Откуда информация?
536
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
От источника.
537
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
Достоверного?
538
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Пока не знаю.
539
00:49:14,997 --> 00:49:16,206
Мама, открой.
540
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
Нет!
541
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
Нет!
542
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Мама, открой!
543
00:49:51,241 --> 00:49:52,242
Открой!
544
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
Чего?
545
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
- Где Рэйчел?
- Ошиблись квартирой.
546
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Эй! Подождите! Это же 2Б.
547
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Да, вон номер.
548
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Эй!
549
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА
КЁРБИ МАЗРАЧИ
550
00:50:25,526 --> 00:50:27,861
Д. 729, ОКЛЕНД, КВ.3Б, ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС
551
00:51:08,318 --> 00:51:10,028
3Б
552
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
Рэйчел?
553
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
Мама?
554
00:52:25,312 --> 00:52:26,647
Привет.
555
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
Хотя бы ты здесь.
556
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
Кто?
557
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
- Маркус?
- Привет.
558
00:52:48,085 --> 00:52:49,086
Всё в порядке?
559
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
Что случилось?
560
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
Что с тобой?
561
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Ничего.
562
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Я только пришла домой.
563
00:54:32,439 --> 00:54:34,441
Перевод субтитров: Юлия Краснова