1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Tem que ficar aí dentro.
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Oi.
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Você se importa?
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
É que esse meu joelho velho…
5
00:00:49,216 --> 00:00:50,968
fica travado depois que chove.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
Mas não choveu.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
Ah, é, não. Não aqui.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Ainda não.
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
Criou um circo só para você?
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
O que é cada coisa?
11
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Não, não me conte.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
Isto aqui é a roda-gigante?
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
É?
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
E isto?
15
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
A corda bamba?
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
E isto?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Deve ser…
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Ué, o que é isto? É um…
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
- tigre?
- Leão.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
Leão? O dono do circo
te ensinou a domá-lo?
21
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
Não? Caramba.
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,894
Que dono de circo ruinzinho, hein?
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Tá, vamos ver.
24
00:01:47,316 --> 00:01:48,650
Ah, claro.
25
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
É, ele quer sair.
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Olha.
27
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Vem.
28
00:02:08,920 --> 00:02:09,838
Pronto.
29
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Primeiro, a gente acha
a luz dela e depois tira.
30
00:02:29,358 --> 00:02:33,445
Agora, uma égua não atrai público,
31
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
mas é mais fácil de domar.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
Pode ficar com ela até eu voltar?
33
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
Eu não quero.
34
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Você vai aceitá-la.
35
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Vocês sempre aceitam.
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,306
Iluminadas
37
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
BASEADA NO ROMANCE
DE LAUREN BEUKES
38
00:04:10,125 --> 00:04:12,586
13 de abril de 1992
39
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Supervisor James - Sentar perto da Susan
40
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
O cano vazou - Xícara do Godzilla
41
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
Tesouras azuis
42
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
Morar com a Rachel
43
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Oi, Grendel.
44
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
Um gato
45
00:04:49,540 --> 00:04:50,958
Foi ontem à noite?
46
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
A Jesus Lizard se estendeu.
47
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Comeu o meu set.
48
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Não preciso disso tudo.
49
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Seu primo só bebe em copos do Burger King.
50
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Vai querer ter isto
quando chegar na Flórida.
51
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
Só pra você saber,
não consigo pagar por este lugar sozinha.
52
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
Não vou segurar seu quarto.
53
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Compre ração de gato se sair. Tchau, mãe.
54
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
CORPO DE BOMBEIROS DE CHICAGO
55
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
GRÁFICOS - ÍNDICE
56
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
MÁQUINA DO HEALEY - MAPAS
57
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
SEGUNDA, 13 DE ABRIL DE 1992
58
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Ah, oi.
59
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Pegou os registros da prefeitura
que eu pedi?
60
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
Cadê os mapas dos distritos dez e 16?
61
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Vêm da biblioteca Sulzer.
Disseram que só na semana que vem.
62
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Reenvie o pedido.
Meu último dia é na sexta.
63
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Uma pena perdermos você…
64
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
- Kirby.
- Isso.
65
00:06:50,035 --> 00:06:52,454
Pode transferir a coleta pra outra pessoa?
66
00:07:07,594 --> 00:07:09,513
Já estou indo. Precisa de algo?
67
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
Não, tranquilo.
68
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Vai logo! Andando!
69
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
…num raio de 12 quarteirões.
70
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
Desligaram a energia e o gás
por precaução.
71
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Mas, se pensar bem…
72
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Bom, eles têm que tirar aquele caminhão.
73
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
Ei! Não pode entrar aqui embaixo.
74
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Dan Velazquez, sou do Sun-Times.
75
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
- Tem que subir agora.
- O que está havendo ali?
76
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
Estão tentando remendar a rede de esgoto.
77
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
Sem capacetes?
78
00:08:32,054 --> 00:08:34,431
O Dep. de Trânsito lá em cima,
a polícia aqui.
79
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
Foi declarado estado de emergência.
Todos devem ajudar.
80
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Limparam esta tubulação
pela primeira vez em 50 anos.
81
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
O que acharam?
82
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Se acharmos, vamos avisar.
83
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Senhor, quando quiser.
84
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Cuidado com a perna dela.
85
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Preparem-se para tirá-la agora.
86
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
E aí?
87
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Por que está no meu computador?
88
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
O quê? Preciso levar isso
lá em cima até às 16h.
89
00:09:27,943 --> 00:09:29,611
O seu não está funcionando?
90
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
Este é o meu.
91
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
Desde quando?
92
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Desde sempre. É sério?
93
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Você fica ali, Kirby.
94
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
Você está bem?
95
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Estou. Me desculpe.
96
00:10:12,487 --> 00:10:14,031
SUCESSOS DOS ANOS 80!
97
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Um cara te ligou. Shawn Lynsky?
98
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Ligou cinco vezes.
Seus amigos não podem prender a linha.
99
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Vamos alocar recursos nessa.
100
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
- Eu já estou nela.
- Então, calma.
101
00:10:54,488 --> 00:10:56,532
Feche uma matéria primeiro.
102
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
Ben e Lakshmi estão com a enchente,
Abby. Não precisam de mim.
103
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Nosso acordo foi você voltar
com artigos pequenos.
104
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Cumpra os prazos, e partimos daí.
105
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
O Ronnie Samuels da 26ª delegacia
disse que você foi rude com ele.
106
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
Não sei quem é.
107
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Uma fonte da polícia. Confiável.
108
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
Ele falou dos túneis da LaSalle?
109
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
Não.
110
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
É a zona dele.
111
00:11:24,476 --> 00:11:28,605
Funcionários acharam um corpo
numa tubulação saindo da LaSalle.
112
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
Uma jovem chamada Julia Madrigal.
113
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Estava desaparecida fazia dois anos.
114
00:11:34,319 --> 00:11:37,573
Estou terminando o tiroteio em Rochester.
Posso ir atrás…
115
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
- Pode deixar.
- O Bertie está te substituindo.
116
00:11:40,492 --> 00:11:44,329
Ele está avançando na 26ª delegacia.
Gostam dele lá.
117
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
As pessoas gostam de mim, Abby.
118
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Ganhe fontes numa boa. Vá atrás.
119
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
Onde conseguiu o nome Mazrachi?
120
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
Na National Geographic. É um fotógrafo.
121
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
- E Kirby?
- Não sei. Parecia legal.
122
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
Está sendo legal?
123
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
É importante recuperar
a sensação de controle.
124
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Um novo nome, uma nova aparência.
São bons passos nesse sentido.
125
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Não pode me ligar no trabalho.
126
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
A sua mãe não estava me atendendo.
127
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
É, depois de seis anos, talvez não.
128
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
Achamos uma jovem numa tubulação.
129
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Julia Madrigal. Você a conhece?
130
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
Você o achou?
131
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
A agressão a você e o homicídio da Julia
têm semelhanças.
132
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
- De que tipo?
- Não posso falar.
133
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Pode comprometer a condenação.
Mas temos um suspeito.
134
00:12:50,062 --> 00:12:51,438
Preciso que escolha um.
135
00:12:51,522 --> 00:12:52,773
É certeza que é ele?
136
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Nunca pedi que você viesse aqui antes.
137
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Não tenha pressa.
138
00:13:11,333 --> 00:13:13,126
- Não sei.
- Você só vai saber
139
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
quando te encarar.
140
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
- Qual é o nome?
- Não posso dizer. Só…
141
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
examine e veja se lembra de algo.
142
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
E estas aqui?
143
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
Olhe bem.
144
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
- Kirby.
- Eu não sei,
145
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
porque eu não sei como é a cara dele.
146
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
Entendeu?
147
00:13:39,653 --> 00:13:42,573
Ele poderia ser o empacotador
de leite no mercado.
148
00:13:42,656 --> 00:13:44,116
Ou o tarado atrás de mim.
149
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
Ou ser o idiota segurando a porta.
150
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
Ele é todo mundo.
Não é ninguém. É o tempo todo.
151
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
- Se lembra de algo?
- Lembro.
152
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
Da voz quando me chamou de puta.
153
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Esta é a Quincy.
154
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Portas fechando.
155
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
Entra uma luz boa na sala,
e também tem um ventilador…
156
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
- Que colega de quarto gostosa.
- Você que é gostoso.
157
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Ei, Kirby, está aí, filha?
158
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Kirby?
159
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Kirby.
160
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
Quer ver meu quarto?
Tem quatro paredes e tal, grandão.
161
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
Vai logo! "Já estou indo."
162
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
Caramba, você é doente.
163
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
Grendel é o meu cachorro
164
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Jinny, o Theo estava te procurando.
165
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
Disse que Granger só vai ficar livre
pro seu ensaio amanhã.
166
00:16:53,472 --> 00:16:55,724
Beleza. Tem tempo até a inauguração.
167
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
Cadê as crianças?
168
00:16:56,892 --> 00:16:59,061
Estavam impacientes. Mandei lá pra baixo.
169
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Tá.
170
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
COLISÕES GALÁCTICAS
171
00:17:17,329 --> 00:17:21,916
…são nossas leituras bolométricas.
Mostram como é o brilho de cada estrela.
172
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
E nós as usamos para medir
a distância entre nós e as estrelas.
173
00:17:27,548 --> 00:17:29,466
O que é melhor do que estrelas?
174
00:17:29,967 --> 00:17:31,718
Telescópios.
175
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
Temos alguns lá em cima.
176
00:17:33,804 --> 00:17:35,931
Podem tentar achar suas casas de lá.
177
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Agradeçam a cientista.
Vamos indo, pessoal.
178
00:17:39,184 --> 00:17:40,811
- Obrigado!
- Por nada.
179
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
De nada. Tchau.
180
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Tchau, divirtam-se.
181
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
Não vão conseguir ver nada com a chuva.
182
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
Sem problema. É só deixar brincarem.
Podem se interessar.
183
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Olha, não acho que tem
um Kepler naquele grupo.
184
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
Calibrou o Ogden
para a transmissão ao vivo?
185
00:17:59,496 --> 00:18:01,290
Não quero atraso na palestra.
186
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
Elas trazem mensagens dos céus.
187
00:18:14,678 --> 00:18:16,054
Os…
188
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Os egípcios antigos
diziam isso sobre abelhas.
189
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Esta aqui não está trazendo nada.
190
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
Não tem asas.
191
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Desculpe. Fiquei preso numa ligação.
192
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
- Soube que falou com o legista.
- Falei. Obrigado.
193
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Sempre falo primeiro com a Iris.
194
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Me impressione. Quem é o suspeito?
195
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Pawel Banik.
196
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
A vítima foi uma assistente social.
Ele era paciente dela.
197
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
Foi preso há dois anos
quando a Julia sumiu.
198
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
- Ele confessou.
- E não indiciaram?
199
00:19:03,477 --> 00:19:06,939
- Quem a Julia atendia?
- Pacientes psiquiátricos em geral.
200
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
O suspeito estava com um advogado?
201
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
Na época, não.
202
00:19:16,615 --> 00:19:20,994
Coagiram um paciente psiquiátrico.
Violaram seus direitos.
203
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
E agora querem que eu publique
que ele matou alguém.
204
00:19:24,706 --> 00:19:27,668
Minha esposa lia seus artigos.
Achou que tinha se aposentado.
205
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
Não, ainda estou aqui.
206
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Se é o que você diz. Mas pesquisei você.
207
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
Sua ficha listava
violência doméstica e porte de drogas.
208
00:19:36,635 --> 00:19:39,179
- Pegou pena?
- Por confessar, tratamento.
209
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
Parece estar indo bem, não?
210
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Olha, não vou promover um caso
que não resolveram dois anos atrás, tá?
211
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Eu vi quando o prenderam.
212
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Ninguém torturou.
A gente só não tinha o corpo.
213
00:19:54,486 --> 00:19:58,866
O McDonald's na rua Clinton fica perto.
Me paga um hambúrguer na próxima.
214
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
ASSISTENTE SOCIAL DESAPARECIDA
HÁ DOIS DIAS
215
00:20:15,215 --> 00:20:17,176
- Nossa.
- Foi mal.
216
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Oi.
217
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
O que está ouvindo que distraiu tanto?
218
00:20:21,388 --> 00:20:24,850
Às vezes, esqueço de tirar
quando a prensa não está rodando.
219
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
Legal, é diferente.
220
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
Arquiva estas com a da Lakshmi?
221
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
- Copie as que estão marcadas.
- Claro.
222
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Ei, Marcus.
223
00:20:43,952 --> 00:20:48,665
Gostei das fotos da fachada da prefeitura.
A diagramação devia ter posto no topo.
224
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Obrigado. Foi só uma brincadeirinha.
225
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Ei, espere aí.
226
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
- Não tira…
- Vai, vai.
227
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
Pra terminar o filme.
228
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
Tem uma foto boa sua aqui.
229
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
Pegou essas pro Dan?
Ele está esperando por elas.
230
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
- Não peguei. Não são…
- Ei, Dan. A Kirby pegou seus recortes.
231
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
- O quê?
- Não. Eles são…
232
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
- A matéria da Julia Madrigal.
- Deixa, vou…
233
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Mas eu não pedi nada.
Pegou essas para o Bertie?
234
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Isso.
235
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Eu…
236
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
É bem infantil roubar
uma matéria no mesmo jornal.
237
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
É… Ele sabe bem.
238
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
Ai, merda. Merda.
239
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
Merda!
240
00:23:45,092 --> 00:23:46,301
PROVA INDICA CRIME PREMEDITADO
241
00:23:46,385 --> 00:23:48,220
VÍTIMA ACHADA EM TÚNEL
SOB PREFEITURA
242
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
ESCORIAÇÕES INDICAM ARRASTO
243
00:23:56,645 --> 00:23:58,772
HEMORRAGIA POR CONTUSÃO
INCISÃO NO ABDOME
244
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
SUSPEITO - PAWEL BANIK
AV. N SMYTH, 928
245
00:24:47,112 --> 00:24:47,946
Quem é você?
246
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Oi, trabalho no Sun-Times.
247
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
O Pawel Banik está?
248
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
Veio pela Julia? Recebemos gente
como você o dia inteiro.
249
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
Não dá pra fazer mais chá.
250
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Entre.
251
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
Ele pode vir até aqui?
Podemos conversar aqui fora, por favor?
252
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Você, entre.
253
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
O Pawel está aqui.
254
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Entre.
255
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Pawel. Você é o Pawel?
256
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
Ela gosta do som.
257
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
Que som?
258
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
O som difuso da TV. Ela gosta.
259
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
Quem?
260
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
Julia?
261
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
Não. Eu não a machuquei.
262
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
Não consigo te enxergar.
263
00:27:03,415 --> 00:27:08,045
Já te disse que não fui eu. Já disse
pra todo mundo, eu não machuquei a Julia.
264
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
Por que está falando assim?
265
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
Assim como?
Eu só conhecia a Julia fazia cinco meses.
266
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
- A sua voz. Não é…
- Você vai acordá-la.
267
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Não é…
268
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
Por que está falando assim?
269
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Me desculpe.
270
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Me desculpe mesmo.
271
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Ei.
272
00:27:56,885 --> 00:27:58,428
O número 31 está pronto.
273
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
Açúcar ajuda.
274
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
O que aconteceu naquela casa?
275
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Nada.
276
00:28:19,408 --> 00:28:23,495
Ele só estava pondo a filha pra dormir.
277
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Quem te mandou lá?
278
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Falei com o Bertie.
Você não está na matéria.
279
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Eu nunca falei isso. Você falou.
280
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Escute.
281
00:28:39,845 --> 00:28:44,224
Se quer virar repórter,
não é assim que se faz.
282
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Já vou sair. Não pode me demitir.
283
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Pegou um bico melhor?
284
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Vou pra Flórida.
285
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
Onde?
286
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
Orlando.
287
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
E o que tem lá?
288
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Um primo e um sofá.
289
00:29:04,411 --> 00:29:05,287
Vou mudar tudo.
290
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
É, vai mudar mesmo.
291
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
O número 32 está pronto.
292
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
A comida está pronta.
Vou pegar pra gente.
293
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Obrigado.
294
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
Não queria pegar a sua matéria.
295
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
É pessoal? Conhece a Julia?
296
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
Não parece do tipo
que entra na casa de um estranho.
297
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
Conhecia o Pawel?
298
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Achei que sim.
299
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
Por que conheceria?
300
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
O detetive que estava no meu caso…
301
00:30:08,100 --> 00:30:09,601
me chamou.
302
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
Não importa. Eu achei que importasse,
mas não importa.
303
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
Te chamou pra quê?
304
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Ele achou que fosse o mesmo cara.
305
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
O que fizeram com a Julia,
306
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
tentaram fazer com você?
307
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
Foi seis anos atrás.
308
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Entendi porque quer mudar tudo.
309
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Mas você escolheu
justo uma cidade na Flórida sem praia.
310
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
Por que o detetive pensou
que foi o mesmo cara?
311
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Fui rasgada igual à Julia.
312
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
Eu vi nas suas anotações.
313
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Mas eu ouvi a voz dele… Do Pawel.
314
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
Não foi ele.
315
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
O que ia fazer se fosse?
316
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Ei, acho que seus gráficos carregaram.
317
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
Não vai demorar muito mais.
318
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
Quer almoçar?
319
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Certo.
320
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Vou passar na segurança
e avisar sobre a porta do telhado.
321
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
Não se preocupe.
Era para eu estar com as minhas chaves.
322
00:32:38,917 --> 00:32:41,628
PLANETÁRIO ADLER
323
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Nosso universo é uma vasta imensidão
de gás e poeira.
324
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
Constantemente colidindo,
evoluindo, expandindo.
325
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
É o berço de bilhões de estrelas.
326
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Mas basta uma estrela
para mudar o curso de uma galáxia,
327
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
um bilhão de anos em direção do futuro.
328
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Por gentileza, lembrem-se
de recolher todos os seus pertences
329
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
e visitar as estrelas de novo em breve.
330
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
Isso foi lindo demais.
331
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
Não vejo algo
tão bom assim faz muito tempo.
332
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Esse espetáculo.
333
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
É.
334
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
Você não acha?
335
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Acho. Tento assistir
uma vez por semana, pelo menos.
336
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Você assiste?
337
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Já deve saber de cor a essa altura.
338
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
- Bastante, mas eu não ligo.
- Legal.
339
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Mas eles deixam umas coisas fora.
340
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
Resumindo, todas as estrelas
que você vê estão mortas.
341
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
As que brilham
estão explodindo sobre si mesmas, então…
342
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
Na verdade, isso vale
pras estrelas mais distantes.
343
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
As da nossa galáxia
vão durar muito mais do que nós.
344
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Bom…
345
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
Não foi o que me disseram. Então…
346
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Devia visitar a exibição lunar
das três da tarde.
347
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
- Acabamos de abri-la.
- Ah, sim, com certeza.
348
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Eu vou visitar, Jinny.
349
00:34:56,722 --> 00:34:58,765
Olha, eu pensei em te dar um tempo,
350
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
mas você ainda não me reconheceu?
351
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
Já veio num dos meus passeios?
352
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
Não.
353
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Então, não te conheço.
354
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
Não, hoje não.
355
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Acho que não.
356
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Me desculpe. Estou te deixando tensa. Eu…
357
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Só vim aqui olhar as estrelas, viu?
358
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Ela acha que foi atacada pelo mesmo homem.
359
00:35:43,268 --> 00:35:45,020
Todas as cicatrizes dela…
360
00:35:45,103 --> 00:35:46,813
- Tá.
- …podem bater com as da Julia.
361
00:35:46,897 --> 00:35:49,399
- Sério? Vou fazer o possível.
- Vamos…
362
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Kirby.
363
00:35:51,235 --> 00:35:54,154
- É Kirby?
- Espero conseguir ajudar.
364
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Vai conseguir, sim.
365
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Kirby, essa é a minha amiga Iris.
366
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Kirby, legal te conhecer.
367
00:36:03,830 --> 00:36:05,832
Fique tranquila. Eles não vão sair.
368
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Pode entrar.
369
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
ESTADO DE ILLINOIS
FACULDADE MEISER
370
00:36:16,760 --> 00:36:18,178
Aqui, sente-se.
371
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Obrigada.
372
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
Na primeira vez do Dan aqui,
não consegui que ele entrasse.
373
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
É.
374
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
Ela não dava balinhas antes.
375
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
- Eu estou bem.
- Ótimo.
376
00:36:36,530 --> 00:36:39,908
Eu esqueço tudo.
É por causa do formaldeído.
377
00:36:39,992 --> 00:36:41,827
Dizem que devemos usar máscaras,
378
00:36:41,910 --> 00:36:43,996
mas, depois de 40 anos, quem liga?
379
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
Certo, então você foi atacada, sim?
380
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Fui.
381
00:36:52,171 --> 00:36:54,464
À mão armada, pois ele tinha uma faca.
382
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
Identificaram o instrumento?
383
00:36:57,301 --> 00:36:59,761
Não, mas o cabo era de madeira.
384
00:37:00,470 --> 00:37:01,972
Acharam nas minhas unhas.
385
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
As incisões na Julia eram nítidas.
Treinadas.
386
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
Tem cicatrizes das suas feridas?
387
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
Ao longo da barriga.
388
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
Lateral ou medial?
389
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
De cima a baixo ou de lado a lado.
390
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
Ambos.
391
00:37:23,493 --> 00:37:27,122
- Qual é a espessura da cicatriz?
- Uns 2,5cm. Talvez 1cm.
392
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
Seria o tamanho da minha borracha
ou da minha unha?
393
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Desculpe. Eu não sei.
394
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
Posso examinar?
395
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Eu fico lá fora.
396
00:37:47,351 --> 00:37:49,520
Já disse como a cicatriz se parece…
397
00:37:49,603 --> 00:37:51,939
Distinguir um centímetro é relevante.
398
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
Isso me conta sobre a lâmina,
a posição, a mente dele.
399
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Contei tudo pra eles quando aconteceu.
Não ajudou em nada.
400
00:38:01,448 --> 00:38:04,868
Pode haver semelhanças periciais
entre você e a Julia.
401
00:38:05,369 --> 00:38:09,831
Mas, se quiser saber se as lacerações
são idênticas, eu consigo te dizer.
402
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
Mas tenho que examinar.
403
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Certo. Venha aqui
onde a luz é melhor, sim?
404
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
- Nessa mesa?
- Isso.
405
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
Lençóis aquecidos pela secadora.
406
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Tá.
407
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Suba, meu bem.
408
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Muito bem.
409
00:38:59,548 --> 00:39:00,841
Muito bem.
410
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Certo.
411
00:39:04,761 --> 00:39:05,971
Certo.
412
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
Acho que preciso dos meus óculos.
413
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Muito bem.
414
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
Certo, ele começou pelo lado de cima.
415
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
Estava no chão?
416
00:39:20,485 --> 00:39:21,987
Ele apareceu por trás.
417
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
Ele me derrubou,
fiquei de costas pro chão.
418
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
Ele errou aqui. Ele foi interrompido?
419
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Alguém passou andando.
420
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
Não deu pra pedir socorro?
421
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
Tinha alguma coisa na minha boca.
422
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Passeava com meu cachorro.
423
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Ele enfiou algo nela.
424
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
Houve um rasgo aqui.
425
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
Algo foi removido
da sua cavidade abdominal?
426
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
Parte do meu intestino.
427
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
Eu não lembrava,
mas o médico me contou depois.
428
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
Ele deixou alguma coisa dentro dela?
429
00:40:16,625 --> 00:40:18,752
Tinha alguma coisa dentro da Julia?
430
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
O que, meu bem?
431
00:40:24,299 --> 00:40:26,260
- Não me toque. Saia.
- Quê? Calma.
432
00:40:26,343 --> 00:40:27,719
Saia de cima, porra.
433
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
- Quem é você?
- Eu sou…
434
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
- Quem é você? E a Iris?
- O que foi?
435
00:40:31,974 --> 00:40:33,100
Não, cadê a Iris?
436
00:40:33,183 --> 00:40:35,102
Estávamos no fim.
Não sei o que aconteceu.
437
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
- Quem é esse? Cadê a Iris?
- Calma.
438
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Esse é o Howard.
439
00:40:38,730 --> 00:40:40,858
- Quem é Howard?
- Howard é o legista.
440
00:40:40,941 --> 00:40:43,318
- O que houve com a Iris?
- Quem é Iris?
441
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Kirby, ei.
442
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
UNIV. DE BARRINGTON - MEDICINA
443
00:40:46,446 --> 00:40:48,615
Quer que eu a chame? Quem é ela?
444
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
Você o autorizou a te examinar.
445
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
Você está bem?
446
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
Por que você me trouxe aqui?
447
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
O que aconteceu?
448
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
Eu não sei.
449
00:41:38,707 --> 00:41:42,836
Vozes, vozes
450
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
Convite do mar
451
00:41:45,964 --> 00:41:47,216
Venha
452
00:41:47,299 --> 00:41:51,303
Venha, venha
453
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Mãe.
454
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Mãe, a Janet vai chamar o zelador de novo.
455
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
E isto aqui?
456
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
Só achei esses do conjunto todo.
457
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Vai precisar de mais
quando vierem te visitar.
458
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Está bem, filha?
459
00:42:21,500 --> 00:42:24,628
São só uns pratos horríveis.
460
00:42:24,711 --> 00:42:26,797
O seu primo vai acabar roubando.
461
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
Não, não é isso.
462
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
Não tem que se mudar, se não quiser.
463
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
Não posso ficar aqui.
464
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Por quê?
465
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Depois do que ele fez comigo…
466
00:42:49,111 --> 00:42:50,612
Nada está como deveria.
467
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Você ainda está tentando superar.
468
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
Não.
469
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
Não, mãe.
470
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Não é isso.
471
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Já discutimos isso.
472
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Está tudo como sempre foi.
473
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
Daí, não está mais.
474
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Tudo muda. Nada…
475
00:43:17,973 --> 00:43:20,642
Nada está como deixei.
476
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Nada está onde deveria estar,
477
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
e eu não reconheço nada mais.
478
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
Não tinha me contado isso.
479
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Começa com coisas pequenas.
480
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
Depois, coisas grandes.
481
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
Lembra daquele imbecil, o Jason?
482
00:44:02,476 --> 00:44:04,436
O primeiro marido da tia Darlene?
483
00:44:04,520 --> 00:44:06,522
- Esse aí.
- É?
484
00:44:06,605 --> 00:44:08,190
Ela deu três meninos a ele,
485
00:44:08,273 --> 00:44:10,734
e ele agradeceu abandonando todos.
486
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Bom, a gente o achou
487
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
uns 12 anos depois,
488
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
morando numa comunidade no Oregon.
489
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Foi procurar paz e sossego.
490
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
Acabou numa fazenda
com outros cinco filhos.
491
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
E?
492
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
Atravessar o país
não vai mudar a sua vida.
493
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Se quiser parar de se sentir assim,
resolva sua vida aqui.
494
00:45:04,121 --> 00:45:05,539
MULHER ESFAQUEADA ATÉ A MORTE
495
00:45:05,622 --> 00:45:06,874
INVESTIGAÇÃO LIMITADA
A PAWEL BANIK.
496
00:45:12,671 --> 00:45:13,964
Não tinha se demitido?
497
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Está errado. Sabe que não é o Pawel.
498
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
É o que eu tenho, e já passou do prazo.
499
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
Sei o que me aconteceu.
Foi o que aconteceu com Julia.
500
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
Falou com o Howard?
501
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Falei. Você o assustou pra caramba.
502
00:45:36,278 --> 00:45:38,614
O agressor da Julia deixou algo nela.
503
00:45:38,697 --> 00:45:40,574
Peça ao Howard. Ele vai achar.
504
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
Você vem?
505
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Escute.
506
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
Agradeço pelas informações.
507
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Mas seu instinto não merece crédito.
508
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
Não é instinto.
Foi o que aconteceu comigo.
509
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
É o único registro que eu tenho,
e só ele importa.
510
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
Não é o bastante.
511
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
Deveria ser.
512
00:46:24,826 --> 00:46:27,996
A licitação do Navy Pier
deveria ter entrado.
513
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Tá, já estou nisso.
Já liguei para o Harrison.
514
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Me garantiu que vai avisar
quem é o favorito.
515
00:46:34,336 --> 00:46:37,798
Pegue umas aspas.
Tente o Dorchester na prefeitura.
516
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Dan, vai enviar a matéria
da Julia Madrigal hoje de manhã?
517
00:46:45,347 --> 00:46:47,224
Estou atrás de outro suspeito.
518
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
Um possível criminoso em série.
519
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
De onde saiu isso?
520
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
De uma fonte.
521
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
Ela é crível?
522
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Ainda não sei.
523
00:49:14,997 --> 00:49:16,206
Mãe, me deixe entrar.
524
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
Não!
525
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
Não!
526
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Mãe. Me deixe entrar.
527
00:49:51,325 --> 00:49:52,242
Me deixe entrar.
528
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
Sim?
529
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
- Cadê a Rachel?
- Apartamento errado.
530
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Ei. Ei, este é o 2B.
531
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
É, o número está aí.
532
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Ei.
533
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
CARTEIRA DE MOTORISTA
DE ILLINOIS
534
00:50:25,526 --> 00:50:27,861
RUA OAKLAND, N° 729, AP. 3B
535
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
Rachel?
536
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
Mãe?
537
00:52:25,312 --> 00:52:26,647
Oi.
538
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
Pelo menos, você está aqui.
539
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
Quem está aqui?
540
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
- Marcus?
- Oi.
541
00:52:48,126 --> 00:52:49,086
Você está bem?
542
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
O que foi?
543
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
O que aconteceu?
544
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Nada.
545
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Acabei de chegar em casa.
546
00:54:32,439 --> 00:54:34,441
Legendas: Valmir Martins