1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Devi restare qui.
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Ehi.
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
Posso?
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
Il fatto è che il mio vecchio ginocchio...
5
00:00:49,216 --> 00:00:52,135
si incricca dopo la pioggia.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
Ma non ha piovuto.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
Oh, no, no. Non qui.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Non ancora.
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
Stai, mettendo su un circo?
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
Allora, cos'abbiamo?
11
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
No, no. Non dirmelo.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
Una ruota... panoramica?
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
Sì?
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
E... questa?
15
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
Funamboli?
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
E qui invece?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Dev'esserci...
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Vediamo, cos'è? Sarà una...
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
- tigre?
- Un leone.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
Un leone? Ti hanno detto come domarlo?
21
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
No? Beh, però!
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,894
Ha un pessimo direttore questo circo, eh?
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Ecco. Sentiamo.
24
00:01:47,316 --> 00:01:48,650
Oh, sì.
25
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Sì. Vorrebbe uscire.
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Guarda.
27
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Avanti.
28
00:02:08,836 --> 00:02:09,838
Ecco.
29
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Prima troviamo il suo talento,
e poi glielo strappiamo
30
00:02:29,358 --> 00:02:33,445
Sai, un pony non attira un pubblico,
31
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
ma è più facile da domare.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
Te ne occuperesti per me
finché non ritorno?
33
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
Io non lo voglio.
34
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Lo terrai.
35
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Lo fate sempre.
36
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
TRATTO DAL ROMANZO DI
LAUREN BEUKES
37
00:04:10,125 --> 00:04:12,586
13 APRILE 1992
38
00:04:14,254 --> 00:04:15,923
SUPERVISORE JAMES
SEDUTA ACCANTO A SUSAN
39
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
TUBO CHE PERDE
TAZZA DI GODZILLA
40
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
FORBICI BLU
41
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
VIVO CON RACHEL
42
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Ciao Grendel.
43
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
UN GATTO - GRENDEL
44
00:04:49,540 --> 00:04:50,958
Ti sei esibita ieri sera?
45
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
I Jesus Lizard non finivano più.
46
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Ho cantato poco.
47
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Non mi serve questa roba.
48
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Tua cugina usa solo vecchie tazze
del Burger King.
49
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Ti servirà quando andrai in Florida.
50
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
Perché tu lo sappia,
non potrò coprire l'affitto da sola.
51
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
Non terrò vuota la tua camera
52
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Compra il cibo al gatto se esci.
Ciao Mamma!
53
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
VIGILI DEL FUOCO DI CHICAGO
54
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
GRAFICA
INDICE
55
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
AUTO HEALEY
MAPPE
56
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
LUNEDÌ
13 APRILE 1992
57
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Senta scusi.
58
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Avrebbe quei registri cittadini
che le ho chiesto?
59
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
E le mappe distrettuali
del decimo e sedicesimo?
60
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Devono arrivare dalla biblioteca pubblica.
A inizio settimana prossima.
61
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Ma dovrebbe ripresentare la richiesta,
io mi licenzio venerdì.
62
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Ci dispiace che andrà via...
63
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
- Kirby.
- Certo.
64
00:06:50,035 --> 00:06:52,454
Si ricorda di lasciare un appunto
a chi verrà?
65
00:07:07,594 --> 00:07:09,513
Sto uscendo, le serve qualcosa?
66
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
No, sono a posto.
67
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
Signore! Vada via da qui!
68
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
...in un raggio di 12 isolati.
69
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
I servizi di corrente elettrica e gas
sono stati sospesi.
70
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Ma se ci riflettete...
71
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Dovete allontanarvi dalla zona!
72
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
Lei! Non può stare qui.
73
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Dan Velazquez, lavoro al Sun-Times.
74
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
- Deve tornare di sopra subito.
- Cosa stanno facendo?
75
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
Cercano di farsi strada
nella rete fognaria.
76
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
Senza operai?
77
00:08:32,054 --> 00:08:34,431
Ho visto solo agenti del 26º distretto.
78
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
La città è in stato d'emergenza.
Serve ogni aiuto.
79
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Questa tubatura non veniva pulita
da 50 anni.
80
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Che avete trovato?
81
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Quando troveremo qualcosa, lo saprà.
82
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Signore, quando vuole.
83
00:08:51,823 --> 00:08:53,450
Attenzione alla gamba.
84
00:08:53,534 --> 00:08:55,953
Preparatevi a portarla fuori!
85
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
Problemi?
86
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
Perché sei al mio computer?
87
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
Come? Devo finire questa relazione
per le 4:00.
88
00:09:27,943 --> 00:09:29,695
Il tuo computer non funziona?
89
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
È questo il mio.
90
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
Da quando?
91
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Da sempre. Dici sul serio?
92
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Tu sei là, Kirby.
93
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
Stai bene?
94
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Sì. Scusa.
95
00:10:12,487 --> 00:10:14,031
FANTASTICHE HIT ANNI 80!
SORELLE
96
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Un tizio ha chiamato per te. Shawn Lynsky?
97
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Ha telefonato cinque volte.
Così i tuoi amici intasano le linee.
98
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Metteremo qualcuno sul caso.
99
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
- Ma ci sono già io.
- Sì, ma non correre.
100
00:10:54,488 --> 00:10:56,532
Finisci un incarico e ne avrai un altro.
101
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
Ben e Lakshmi sono già sull'inondazione,
Abby. Non gli servo.
102
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Avevamo un accordo.
Sei tornato per piccoli articoli.
103
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Rispetta le scadenze e ne riparleremo.
104
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Senti, Ronnie Samuels del 26º distretto
105
00:11:08,252 --> 00:11:11,171
- dice che lo hai tartassato di domande.
- Non so neanche chi sia.
106
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Un informatore. E molto affidabile.
107
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
Ti ha parlato delle gallerie
che sono sotto LaSalle?
108
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
No.
109
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
È il suo campo.
110
00:11:23,600 --> 00:11:28,605
Gli operai hanno trovato un corpo
in una tubatura sotto LaSalle,
111
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
una ragazza di nome Julia Madrigal.
112
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Era scomparsa due anni fa.
113
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
Sto concludendo
la sparatoria di Rochester,
114
00:11:36,405 --> 00:11:37,573
dopo potrei approfondirlo.
115
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
- Me la cavo. Me la cavo.
- Bertie è entrato al tuo posto.
116
00:11:40,492 --> 00:11:44,955
Si sta infiltrando nel 26º distretto
e piace agli agenti.
117
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
Piaccio anche io, Abby.
118
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Rifatti una reputazione. Impegnati.
119
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
Da dove arriva il cognome Mazrachi?
120
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
Dal National Geographic. È un fotografo.
121
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
- E Kirby?
- Non so. Era simpatico.
122
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
E lo è davvero?
123
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
È importante riacquisire
un senso del controllo.
124
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Un nuovo nome, un nuovo aspetto,
sono passi significativi.
125
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Non chiamarmi in ufficio.
126
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
Beh, tua madre non mi rispondeva.
127
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
Già, dopo sei anni direi di no.
128
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
Abbiamo trovato una donna in una tubatura.
129
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Julia Madrigal. La conosci?
130
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
E invece lui?
131
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
Ci sono analogie tra la tua aggressione
e l'omicidio di Julia.
132
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
- Quali?
- Non posso entrare nei dettagli,
133
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
comprometterebbe le indagini,
ma abbiamo un sospettato.
134
00:12:50,062 --> 00:12:51,438
Mi serve che lo identifichi.
135
00:12:51,522 --> 00:12:52,773
Ne siete sicuri?
136
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Non ti avevo mai convocato qui finora.
137
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Fa' con calma.
138
00:13:11,291 --> 00:13:12,960
- Non lo so.
- Non lo capirai
139
00:13:13,043 --> 00:13:14,419
senza guardarli con attenzione.
140
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
- Come si chiama?
- Non posso dirtelo, devi...
141
00:13:17,506 --> 00:13:19,925
osservarli finché non ti scatta qualcosa.
142
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
E questi altri?
143
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
Guardali bene.
144
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
- Kirby.
- Non so dirtelo
145
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
perché non ho idea di che aspetto abbia!
146
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
Ok?
147
00:13:39,653 --> 00:13:42,573
Potrebbe essere il tizio
che mi imbusta la spesa,
148
00:13:42,656 --> 00:13:44,116
o un tipo strano che mi segue.
149
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
Potrebbe essere un idiota
che mi apre la porta,
150
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
lui potrebbe essere tutti come nessuno,
lui è sempre intorno a me.
151
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
- Ricordi qualcosa di lui?
- Sì.
152
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
La sua voce che mi chiamava "troia".
153
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Stazione di Quincy.
154
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Chiusura delle porte.
155
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
Perciò la camera è piena di luce
e ha anche un ventilatore da soffitto...
156
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
- Ma che coinquilina sexy.
- Sì, anche tu non sei male.
157
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Ehi, Kirby? Sei tornata, tesoro?
158
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Kirby?
159
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Kirby.
160
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
Vuoi vedere la mia camera?
Ha quattro pareti, sai giovanotto.
161
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
Fila dritto! Sì, ti conviene.
162
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
Oh, mio Dio, tu sei malato.
163
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
GRENDEL È IL MIO CANE
164
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Jinny? Theo la cercava,
165
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
ha detto che il teatro Grainger non sarà
libero per le vostre prove fino a domani.
166
00:16:53,472 --> 00:16:55,724
Non fa niente,
c'è tempo per l'inaugurazione.
167
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
I ragazzini?
168
00:16:56,892 --> 00:16:59,061
Iniziavano ad agitarsi,
li ho spediti di sotto.
169
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Ok.
170
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
COLLISIONI GALATTICHE
171
00:17:17,329 --> 00:17:19,330
...e sono le letture del bolometro
172
00:17:19,414 --> 00:17:21,916
che ci indicano quanto brilla ogni stella.
173
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
E noi le usiamo per misurare quanto
queste stelle siano distanti da noi.
174
00:17:27,548 --> 00:17:29,550
Sapete cos'è meglio delle stelle?
175
00:17:29,967 --> 00:17:31,718
I telescopi.
176
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
Ne abbiamo alcuni al piano superiore,
177
00:17:33,804 --> 00:17:35,931
potreste anche cercare
di vedere le vostre case.
178
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Ringraziate gli scienziati.
Andiamo, ragazzi, uscite.
179
00:17:39,184 --> 00:17:42,563
- Grazie!
- Prego, figuratevi. A presto.
180
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Ciao, divertitevi.
181
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
Beh, non vedranno molto
con questa pioggia.
182
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
Pazienza. Lasciamoli fare,
magari si appassionano.
183
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Comunque non credo ci fosse alcun Keplero
in quel gruppetto.
184
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
Ha sistemato la connessione con la Ogden
per la presentazione?
185
00:17:59,496 --> 00:18:01,290
Non voglio alcun intoppo.
186
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
Ci portano dei messaggi dal cielo.
187
00:18:14,678 --> 00:18:16,054
Gli...
188
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Gli antichi egizi, sì loro...
lo dicevano delle api.
189
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Beh, questa qui non sta facendo granché.
190
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
Non ha più le ali.
191
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Scusi, telefonata lunga.
192
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
- Ha parlato con il medico legale.
- Già. Sì, grazie.
193
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Iris è sempre la prima che chiamo.
194
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Mi sconvolga. Chi è il sospettato?
195
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Pawel Banik.
196
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
La vittima era un'operatrice sociale.
Lui era un suo assistito.
197
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
L'avevamo fermato due anni fa
quando Julia era scomparsa.
198
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
- Aveva confessato.
- E non l'avete arrestato?
199
00:19:03,477 --> 00:19:05,062
Che casi seguiva Julia?
200
00:19:05,145 --> 00:19:06,939
Per di più malati mentali.
201
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
Questo sospettato aveva un avvocato?
202
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
All'epoca, no.
203
00:19:16,615 --> 00:19:20,994
Avete incastrato un malato mentale.
Violato i diritti di custodia cautelare.
204
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
E ora volete che scriva
che ha ammazzato una donna.
205
00:19:24,706 --> 00:19:27,668
Mia moglie leggeva tutti i suoi articoli.
Credeva fosse in pensione.
206
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
No, lavoro ancora.
207
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Se lo dice lei. Mi sono informato.
208
00:19:32,422 --> 00:19:36,552
Tra le accuse a suo carico: violenza
domestica, possesso di stupefacenti.
209
00:19:36,635 --> 00:19:37,886
Quanti anni?
210
00:19:37,970 --> 00:19:39,179
Ho patteggiato per curarmi.
211
00:19:39,680 --> 00:19:41,682
Beh, sembra che stia funzionando.
212
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Senta, non scriverò di un caso
che non avete risolto due anni fa chiaro?
213
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Io c'ero quando lo hanno fermato.
214
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Non gli è stato torto un capello.
Ma mancava il cadavere.
215
00:19:54,486 --> 00:19:57,114
Il McDonald's sulla Clinton non è lontano.
216
00:19:57,197 --> 00:19:58,866
Prossima volta hamburger.
217
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
OPERATRICE SOCIALE SCOMPARSA
DA DUE GIORNI
218
00:20:14,715 --> 00:20:17,176
- Oh, Signore.
- Scusa.
219
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Ciao.
220
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
Cosa stai ascoltando
che ti taglia fuori dal mondo?
221
00:20:21,388 --> 00:20:24,850
Sai, a volte dimentico di togliere
le cuffie quando la rotativa è spenta.
222
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
Forte. È originale.
223
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
Me le stampi per Lakshmi?
224
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
- Quelle da duplicare hanno un segno.
- Sì, ma certo.
225
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Ehi, Marcus.
226
00:20:43,952 --> 00:20:46,705
Mi hanno colpito
i tuoi scatti al municipio.
227
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Meritavano il centro della pagina.
228
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Grazie. Mi stavo divertendo.
229
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Ehi, aspetta.
230
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
- Oh, io non...
- Sì, dai.
231
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
Per finire il rullino.
232
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
Ho una tua grande foto.
233
00:21:07,768 --> 00:21:11,021
Li stai raccogliendo per Dan?
Perché li sta aspettando.
234
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
- No... no, questi non sono per...
- Dan? Kirby ha i ritagli che ti servono.
235
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
- Ah?
- No, non sono...
236
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
- Per il caso Madrigal.
- Si sbaglia, io non...
237
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Io sicuramente non li ho richiesti.
Li hai presi per Bertie?
238
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Già.
239
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Che...
240
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
Che mossa infantile. Provare a soffiare
una storia al suo stesso giornale,
241
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
è... è molto furbo.
242
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
Oh, cazzo. Cazzo, cazzo.
243
00:22:22,509 --> 00:22:24,803
Oh, no, maledizione!
244
00:23:45,092 --> 00:23:46,301
PROVE INDICANO
OMICIDIO PREM.
245
00:23:46,385 --> 00:23:48,220
VITTIMA SCOPERTA IN GALLERIA
SOTTO MUNICIPIO
246
00:23:54,977 --> 00:23:56,603
ABRASIONI COMPATIBILI
CON TRASCINAMENTO
247
00:23:56,687 --> 00:23:58,772
EMORRAGIA CONCUSSIVA
FERITA DA TAGLIO - ADDOME
248
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
SOSPETTATO PER JULIA MADRIGAL
PAWEL BANIK - 928 N SMYTH ROAD
249
00:24:46,945 --> 00:24:47,946
Lei chi è?
250
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Salve. Sono del Sun-Times.
251
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
Il signor Pawel Banik vive qui?
252
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
Anche lei qua per Julia?
Venite a bussare noi ogni giorno.
253
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
Non ho più tè da offrire.
254
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Entra.
255
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
Le dispiace... dirgli di uscire?
Vorrei parlargli fuori.
256
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Viene in casa!
257
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
Pawel lì dentro.
258
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Può entrare.
259
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Pawel. È lei Pawel?
260
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
A lei piace suono.
261
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
Quale suono?
262
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
Questo fruscio, di tv. A lei piace.
263
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
Lei chi?
264
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
Julia?
265
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
No. Non fatto male lei.
266
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
Non riesco a vederla.
267
00:27:03,415 --> 00:27:04,917
Io detto voi che non sono stato io,
268
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
dico sempre a tutti
che io non fatto male a Julia.
269
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
Perché parla in questa maniera?
270
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
Quale maniera? Conoscevo Julia
solo da cinque mesi.
271
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
- La sua voce non è...
- Così sveglierà lei.
272
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Non è...
273
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
Perché ha questa voce?
274
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Mi dispiace.
275
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Mi dispiace. Scusi.
276
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Ehi.
277
00:27:57,052 --> 00:27:58,887
Numero 31 pronto.
278
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
Lo zucchero aiuta.
279
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
Cos'è successo in quella casa?
280
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Niente.
281
00:28:19,408 --> 00:28:23,495
Stava solo... mettendo a letto la figlia.
282
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
Chi ti ha mandata da lui?
283
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Ho parlato con Bertie,
non ti ha coinvolto nel caso.
284
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Mai detto, lo ha supposto lei.
285
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Ascolta.
286
00:28:39,845 --> 00:28:44,224
Se cerchi di ottenere una scrivania,
questo non è certo il modo giusto.
287
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Me ne sto già andando,
non può licenziarmi.
288
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
Hai trovato di meglio?
289
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Me ne andrò in Florida.
290
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
Di preciso?
291
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
A Orlando.
292
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
Che c'è lì?
293
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Solo una cugina, con un divano.
294
00:29:04,286 --> 00:29:05,287
Cambio vita.
295
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
Sì, indubbiamente.
296
00:29:09,249 --> 00:29:11,084
Numero 32 pronto!
297
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
È il nostro. Vado a prendere i vassoi.
298
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Grazie.
299
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
Io non l'ho fatto per rubarle la storia.
300
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
Ragioni personali? Conoscevi Julia?
301
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
Tu non mi sembri il tipo di persona
che entra in casa di uno sconosciuto.
302
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
Conoscevi Pawel?
303
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Io credevo di sì.
304
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
E in che modo?
305
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
Il detective che seguiva il mio caso...
306
00:30:08,100 --> 00:30:09,601
mi ha convocato.
307
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
Non importa, è...
credevo lo fosse ma non lo era.
308
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
Ti ha convocato per cosa?
309
00:30:27,369 --> 00:30:29,371
Lui credeva fosse lo stesso uomo.
310
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
Quello che hanno fatto a Julia...
311
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
hanno provato a farlo a te?
312
00:30:51,476 --> 00:30:52,853
È successo sei anni fa.
313
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Beh, capisco perché vuoi andartene.
314
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Ma hai scelto l'unica città della Florida
senza una spiaggia.
315
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
Perché il detective crede sia
lo stesso uomo?
316
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Mi ha seviziato come Julia.
317
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
L'ho letto nei tuoi appunti.
318
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Ma ho sentito la sua voce... Di Pawel.
319
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
Non era lui.
320
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
Che cosa avresti fatto, altrimenti?
321
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Eccomi, i suoi grafici hanno finito
di caricarsi,
322
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
non ci vorrà ancora molto.
323
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
Vuole qualcosa per pranzo?
324
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Giusto.
325
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Allora, passo dalla sicurezza
e segnalo la porta sul tetto.
326
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
No, lasci perdere. Dovevo avere le chiavi.
327
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Il nostro universo
è una vasta distesa di gas e polvere,
328
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
costantemente in collisione,
in evoluzione, in espansione.
329
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
È una culla che accoglie
miliardi di stelle.
330
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Ma ne basta una sola per riuscire
a cambiare il percorso di una galassia,
331
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
in un futuro lontano un miliardo di anni.
332
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Per favore ricordate di raccogliere
i vostri effetti personali
333
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
e tornate presto a visitare le stelle.
334
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
È stato davvero splendido.
335
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
Sa, io non vedevo nulla di così bello
da tanto tempo.
336
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
Intendo... lo spettacolo.
337
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
Sì.
338
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
Lei non è d'accordo?
339
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Sì, cerco di vederlo ogni settimana.
340
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Davvero?
341
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Ormai lo conoscerà a memoria, eh?
342
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
- Più o meno, ma non importa.
- Già.
343
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Sa però hanno dimenticato dei dettagli.
344
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
Sì, in pratica tutte le stelle
che vediamo, sono morte.
345
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
Sì, e quelle che brillano, stanno
esplodendo al loro interno, quindi...
346
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
In realtà questo è vero
solo per le stelle più lontane.
347
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
Quelle nella nostra galassia
vivono parecchio più di noi.
348
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Sì, beh...
349
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
Non è quello che ho sentito dire,
quindi...
350
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Dovrebbe assistere
allo spettacolo delle tre, quello lunare.
351
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
- Lo abbiamo da poco.
- Oh, sì. Certo.
352
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Sicuramente lo farò, Jinny.
353
00:34:56,722 --> 00:34:58,765
Ho pensato di... di lasciarle un minuto,
354
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
ma ancora fatica a riconoscermi?
355
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
Ha preso parte a uno miei dei tour?
356
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
No.
357
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Allora non la conosco.
358
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
No, non oggi.
359
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Credo di no.
360
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Senta... mi dispiace,
la sto facendo agitare, io...
361
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Sono qui per le stelle, sa?
362
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Lei pensa sia stata aggredita
dallo stesso uomo.
363
00:35:43,268 --> 00:35:45,020
Ha delle cicatrici...
364
00:35:45,103 --> 00:35:47,105
- Ok.
- ...molto simili a quelle della Madrigal.
365
00:35:47,189 --> 00:35:49,399
- Davvero? Vediamo, farò il possibile.
- Proviamo...
366
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Kirby.
367
00:35:51,235 --> 00:35:54,154
- Kirby.
- Spero di essere d'aiuto.
368
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Credo lo sarai, certo.
369
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Vieni, Kirby, lei è la mia amica, Iris.
370
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Kirby, è un vero piacere conoscerla.
371
00:36:03,080 --> 00:36:05,832
Tranquilla, loro sono innocui.
372
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Entrate pure.
373
00:36:14,758 --> 00:36:16,677
UNIVERSITÀ STATALE MEISER
STATO DELL'ILLINOIS
374
00:36:16,760 --> 00:36:18,178
Si accomodi qui.
375
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Grazie.
376
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
La prima volta che Dan è venuto qui,
non è riuscito a oltrepassare la soglia.
377
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Già.
378
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
Allora non offrivi confettini però.
379
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
- Sto bene.
- Ok.
380
00:36:36,530 --> 00:36:39,908
Scrivo tutto per non dimenticare.
Colpa della formaldeide.
381
00:36:39,992 --> 00:36:41,994
Ora dicono che dobbiamo
indossare le mascherine,
382
00:36:42,077 --> 00:36:43,996
ma dopo 40 anni a che serve?
383
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
Ci siamo.
Quindi, è stata aggredita, giusto?
384
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Sì.
385
00:36:52,171 --> 00:36:54,464
Aggressione aggravata,
visto che aveva un coltello.
386
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
E hanno identificato l'arma?
387
00:36:57,301 --> 00:36:59,761
No, ma c'era del legno nel manico.
388
00:37:00,387 --> 00:37:01,972
Ne hanno trovato sotto le mie unghie.
389
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
Le incisioni su Julia erano definite.
Da esperto.
390
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
Lei ha del tessuto cicatriziale
sulle ferite?
391
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
Lungo il mio addome.
392
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
Laterale? Mediale?
393
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
È da sopra a sotto o da lato a lato?
394
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
Entrambi.
395
00:37:23,493 --> 00:37:24,953
Quanto sono spesse le cicatrici?
396
00:37:25,037 --> 00:37:27,122
Due centimetri, forse uno.
397
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
Orientativamente, sono più
come questa gomma o come quest'unghia?
398
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Scusi. Non lo so.
399
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
Potrei vederle?
400
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Aspetto fuori.
401
00:37:47,351 --> 00:37:49,520
Le ho descritto come è la cicatrice,
quindi...
402
00:37:49,603 --> 00:37:51,939
Beh, la differenza
tra uno o due centimetri è rilevante.
403
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
Si può capire la lama,
la sua posizione, l'intenzione.
404
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Ho raccontato tutti questi dettagli
all'epoca, non è servito.
405
00:38:01,448 --> 00:38:05,244
In effetti potrebbero esserci
delle analogie forensi tra lei e Julia.
406
00:38:05,327 --> 00:38:10,040
E se lei vuole sapere se le vostre ferite
sono identiche, potrei dirglielo io.
407
00:38:10,457 --> 00:38:12,084
Però devo esaminarle.
408
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Va bene. Perché non si mette lì
dove c'è più luce?
409
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
- Su quel tavolo?
- Sì.
410
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
Sono ancora caldi per l'asciugatrice.
411
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Va bene.
412
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Si stenda, mia cara.
413
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
D'accordo
414
00:38:59,548 --> 00:39:00,841
Ci siamo.
415
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Ok.
416
00:39:04,761 --> 00:39:05,971
Va bene.
417
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
Credo che forse mi servano gli occhiali.
418
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Vediamo.
419
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
Allora, lui ha iniziato anteriormente.
420
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
Lei era a terra?
421
00:39:20,485 --> 00:39:22,487
Lui mi ha aggredito alle spalle.
422
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
E dopo mi ha gettato a terra, ero supina.
423
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
C'è come una pausa qui.
È stato interrotto?
424
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Sì, è passata una persona.
425
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
Non ha gridato aiuto?
426
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
Mi aveva... tappato la bocca.
427
00:39:40,714 --> 00:39:42,508
Ero a passeggio col mio cane.
428
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Mi ha infilato qualcosa in bocca.
429
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
C'è una lacerazione qui.
430
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
Le è stato rimosso qualcosa
dalla cavità addominale?
431
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
Una parte dell'intestino.
432
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
Io non lo ricordavo,
ma il dottore me l'ha detto dopo.
433
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
Lui le ha lasciato dentro qualcosa?
434
00:40:16,542 --> 00:40:18,752
C'era qualcosa nel cadavere di Julia?
435
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
Come, mia cara?
436
00:40:24,299 --> 00:40:26,176
- Non toccarmi. Lasciami.
- Che? Si rilassi.
437
00:40:26,260 --> 00:40:27,719
Togli questo cazzo di mani.
438
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
- Tu chi sei?
- Cos...
439
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
- Chi sei tu? Dov'è Iris?
- Che succede?
440
00:40:31,974 --> 00:40:33,100
Non toccarmi. Dov'è Iris?
441
00:40:33,183 --> 00:40:35,102
Avevamo quasi finito,
non so che le sia preso.
442
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
- Chi è quello? Dov'è Iris?
- Ora calmati, calmati.
443
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Lui è Howard.
444
00:40:38,730 --> 00:40:40,858
- Chi è Howard?
- Howard è il medico legale.
445
00:40:40,941 --> 00:40:43,318
- Dov'è finita Iris?
- Ma chi è Iris?
446
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Kirby, ci sei?
447
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
UNIVERSITÀ DI BARRINGTON
FACOLTÀ DI MEDICINA
448
00:40:46,446 --> 00:40:48,615
Vuoi che chiami Iris? Chi è?
449
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
Hai accettato tu
che il dottore ti visitasse.
450
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
È tutto ok?
451
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
Perché diavolo mi hai portata qui?
452
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
Che le è preso?
453
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
Non lo so.
454
00:41:38,707 --> 00:41:42,836
Voci voci
455
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
Il richiamo del mare
456
00:41:45,964 --> 00:41:47,216
Vieni
457
00:41:48,467 --> 00:41:51,303
Vieni, vieni
458
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Mamma.
459
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Mamma! Janet richiamerà il custode.
460
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
Che sono questi?
461
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
Gli unici che ho trovato
di un servizio completo.
462
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Ti serviranno più piatti
quando avrai ospiti a casa.
463
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Che hai, amore?
464
00:42:21,500 --> 00:42:24,628
Dai, sono solo dei piatti.
465
00:42:24,711 --> 00:42:26,797
Che tanto tua cugina ti ruberà.
466
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
No, non è quello.
467
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
Non devi trasferirti se non vuoi farlo.
468
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
Non posso restare qui.
469
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Perché?
470
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Dopo quello che lui mi ha fatto...
471
00:42:49,111 --> 00:42:50,612
Le cose non sono come dovrebbero.
472
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Devi ancora superarlo.
473
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
No.
474
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
No, mamma.
475
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
Non è quello.
476
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Ne abbiamo già parlato.
477
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Tutto sembra come è sempre stato.
478
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
E non lo è.
479
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Le cose cambiano...
480
00:43:17,973 --> 00:43:20,642
Non sono come le avevo lasciate, non più.
481
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Niente è... dove dovrebbe essere
482
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
e io non riconosco più la mia vita ormai.
483
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
Questo non me lo avevi detto.
484
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Succede a cominciare dalle piccole cose...
485
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
fino alle grandi.
486
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
Hai presente l'idiota, Jason?
487
00:44:02,476 --> 00:44:04,436
Sì, il primo marito di zia Darlene.
488
00:44:04,520 --> 00:44:06,522
- Sì, lui.
- E?
489
00:44:06,605 --> 00:44:08,190
Lei gli ha dato tre figli,
490
00:44:08,273 --> 00:44:10,859
e lui l'ha ringraziata
piantandoli in asso.
491
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Beh, lo abbiamo trovato...
492
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
dodici anni dopo.
493
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
Viveva in una comune in Oregon.
494
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Cercava pace e tranquillità
495
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
ed è finito in una squallida fattoria
con altri cinque figli.
496
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
Quindi?
497
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
Dall'altra parte della nazione
non troverai qualcosa di tanto diverso.
498
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Se vuoi sentirti meglio
i problemi devi risolverli qui.
499
00:45:04,121 --> 00:45:05,455
TITOLO: DONNA PUGNALATA A MORTE
500
00:45:05,539 --> 00:45:06,874
INDAGINI CIRCOSCRITTE
A PAWEL BANIK.
501
00:45:12,671 --> 00:45:13,964
Credevo ti fossi licenziata.
502
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Sbagli. Sai che non è stato Pawel.
503
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
Non ho nient'altro ed è già tardi.
504
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
So cosa mi è successo
ed è capitato anche a Julia.
505
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
Hai parlato con Howard?
506
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Sì. E l'hai spaventato a morte.
507
00:45:36,278 --> 00:45:38,614
Chi ha aggredito Julia
le ha lasciato dentro qualcosa,
508
00:45:38,697 --> 00:45:40,574
chiedi a Howard. Lo troverà.
509
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
Vieni?
510
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Senti...
511
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
io apprezzo le informazioni che hai.
512
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Ma non posso affidarmi a un impulso.
513
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
Non è un impulso,
è quello che è capitato a me.
514
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
È l'unico indizio che ho
ed è anche il solo che conti veramente.
515
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
Non è abbastanza.
516
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
Dovrebbe esserlo.
517
00:46:24,826 --> 00:46:27,996
Dovremmo avere la gara d'appalto
per la riqualifica del Navy Pier.
518
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Sì, ci sto già lavorando,
infatti ho appena chiamato Harrison.
519
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Lui mi ha garantito che mi riferirà
il nome del favorito.
520
00:46:34,336 --> 00:46:37,923
Scopri le offerte.
Prova con Dorchester al municipio.
521
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Dan. Manderai in stampa
Julia Madrigal stamattina?
522
00:46:45,347 --> 00:46:47,224
Sto seguendo una pista alternativa.
523
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
Di un possibile serial killer.
524
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
E da dove spunta fuori?
525
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
Ho una fonte.
526
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
È affidabile?
527
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Non lo so ancora.
528
00:49:14,955 --> 00:49:16,206
Mamma, fammi entrare!
529
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
No!
530
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
No!
531
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Mamma. Fammi entrare!
532
00:49:51,241 --> 00:49:52,242
Aprimi!
533
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
Sì?
534
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
- Dov'è Rachel?
- Ha sbagliato porta.
535
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Ehi! Aspetti un attimo... questo è il 2B.
536
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Sì, il numero è proprio quello.
537
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Ehi.
538
00:50:23,565 --> 00:50:25,442
PATENTE DI GUIDA DELL'ILLINOIS
KIRBY MAZRACHI
539
00:50:25,526 --> 00:50:27,903
729 N OAKLAND APPARTAMENTO 3B
CHICAGO ILL
540
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
Rachel?
541
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
Mamma?
542
00:52:25,312 --> 00:52:26,647
Ciao.
543
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
Almeno tu ci sei.
544
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
Chi è tornato?
545
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
- Marcus?
- Ciao.
546
00:52:48,085 --> 00:52:49,086
Stai bene?
547
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
Cosa c'è?
548
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
Che è successo?
549
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Niente.
550
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Sono tornata a casa.
551
00:54:38,445 --> 00:54:40,447
Tradotto da:
Nicoletta Landi