1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Tienes que quedarte ahí.
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Hola.
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
¿Te importa?
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
Es la rodilla...
5
00:00:49,216 --> 00:00:50,968
Se me queda rígida después de llover.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
No ha llovido.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
No, aquí no.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Aún no.
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
¿Has construido un circo?
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
¿Y qué es eso?
11
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
No, no me lo digas.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
¿Qué es esto? ¿Una noria?
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
¿Sí?
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
Y... ¿esto?
15
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
¿Un alambre?
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
¿Y esto qué es?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Esto debe de ser...
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
Bueno, ¿qué es? ¿Esto es...
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
- un tigre?
- Un león.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
¿Un león?
¿El domador te ha enseñado a domarlo?
21
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
¿No? Oh, vaya.
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,894
Qué domador horrible que es, ¿eh?
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
A ver. Veamos.
24
00:01:47,316 --> 00:01:48,650
Oh, sí.
25
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Sí. Quiere salir.
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Claro.
27
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Vamos.
28
00:02:08,836 --> 00:02:09,838
Sí.
29
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Primero encontramos el potencial
y luego se lo arrebatamos.
30
00:02:29,358 --> 00:02:33,445
Una potrilla no atrae a una multitud,
31
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
pero es más fácil de domar.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
¿Puedes guardarme esto hasta que vuelva?
33
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
No lo quiero.
34
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Lo cogerás.
35
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Siempre lo haces.
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,306
Las luminosas
37
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
BASADA EN LA NOVELA DE
LAUREN BEUKES
38
00:04:10,125 --> 00:04:12,586
13 DE ABRIL, 1992
39
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Conserje James
Me siento con Susan
40
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
Tubería gotea
Taza Godzillatijeras
41
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
tijeras azules
42
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
vivo con Rachel
43
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Hola, Grendel.
44
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
un gato - Grendel
45
00:04:49,540 --> 00:04:50,958
¿Saliste hasta tarde anoche?
46
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Jesus Lizard alargó el concierto.
47
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Odiaba este juego.
48
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
No necesito todas estas cosas.
49
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Tu prima solo bebe
en vasos de Burger King.
50
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Vas a necesitar esto
cuando llegues a Florida.
51
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
Solo para que lo sepas,
no puedo pagar este piso sola.
52
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
No te voy a guardar la habitación.
53
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Compra comida para el gato si sales.
Adiós, mamá.
54
00:05:37,171 --> 00:05:38,714
PARQUE DE BOMBEROS DE CHICAGO
55
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
Lunes 13 de abril, 1992
56
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Oh, hola.
57
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
¿Tienes los registros municipales
que te pedí?
58
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
¿Dónde están los mapas
de los distritos diez y 16?
59
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Tiene que enviarlos la biblioteca Sulzer.
La próxima semana.
60
00:06:40,943 --> 00:06:43,529
Deberías reenviar la petición.
Mi último día es el viernes.
61
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Lamento que te vayas...
62
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
- Kirby.
- Ya.
63
00:06:50,035 --> 00:06:52,454
¿Puedes transferir la recogida
a otra persona?
64
00:07:07,594 --> 00:07:09,513
Voy a salir. ¿Necesitas algo?
65
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
No, gracias.
66
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
¡Vamos! ¡Salga de ahí!
67
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
...en un radio de 12 manzanas.
68
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
Han cortado la electricidad
y el gas como precaución.
69
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Pero si lo piensan...
70
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Tienen que mover ese camión.
71
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
¡Oiga! No puede estar aquí.
72
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Dan Velasquez. Soy del Sun-Times.
73
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
- Tiene que salir de aquí ya.
- ¿Qué pasa allí?
74
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
Intentan abrir un camino
a través del alcantarillado.
75
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
¿Sin cascos?
76
00:08:32,054 --> 00:08:34,431
Los de Transporte están arriba
y la comisaría 26, aquí.
77
00:08:35,265 --> 00:08:38,393
El Ayuntamiento dio la alerta
de emergencia. Todos a sus puestos.
78
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Esta tubería está despejada
por primera vez en 50 años.
79
00:08:42,188 --> 00:08:43,232
¿A quién han encontrado?
80
00:08:43,315 --> 00:08:44,900
Si encontramos algo, se lo diremos.
81
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Señor, cuando esté listo.
82
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Cuidado con la pierna.
83
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Preparaos para sacarla ahora.
84
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
¿Qué pasa?
85
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
¿Por qué estás en mi ordenador?
86
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
¿Qué? Tengo que llevar esto arriba
antes de las cuatro.
87
00:09:27,943 --> 00:09:29,611
¿Tu ordenador no funciona?
88
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
Este es el mío.
89
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
¿Desde cuándo?
90
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Desde siempre. ¿Hablas en serio?
91
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
El tuyo está allí, Kirby.
92
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
¿Estás bien?
93
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Sí. Lo siento.
94
00:10:12,487 --> 00:10:14,031
¡FANTÁSTICOS ÉXITOS DE LOS 80!
95
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Ha llamado un tío preguntando por ti.
¿Shawn Lynsky?
96
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Ha llamado como cinco veces.
Tus amigos no pueden acaparar la línea.
97
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Enviaremos más recursos.
98
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
- Ya estoy yo en ello.
- Vale, despacio.
99
00:10:54,488 --> 00:10:56,532
Termina una historia
y luego empiezas otra.
100
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
Ben y Lakshmi tienen cubierta
la inundación, Abby. No me necesitan.
101
00:11:00,077 --> 00:11:02,913
Pero lo acordamos.
Que volverías con artículos pequeños.
102
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Cumple los plazos y ya veremos.
103
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
Ronnie Samuels de la 26 dice
que fuiste agresivo con él.
104
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
No sé quién es ese.
105
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Una fuente policial. Una fiable.
106
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
¿Te mencionó algo
sobre el túnel de LaSalle?
107
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
No.
108
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Es su área.
109
00:11:24,476 --> 00:11:28,605
Los trabajadores encontraron un cuerpo
en una tubería en LaSalle.
110
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
Una mujer joven llamada Julia Madrigal.
111
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
Desapareció hace dos años.
112
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
Estoy terminando el tiroteo de Rochester.
113
00:11:36,405 --> 00:11:37,573
No puedo con el trabajo...
114
00:11:37,656 --> 00:11:40,409
- Yo puedo, no hace falta.
- Bertie te ha estado reemplazando.
115
00:11:40,492 --> 00:11:44,329
Está haciendo avances con la 26.
Allí les ha gustado.
116
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
A la gente le gusto, Abby.
117
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Reconstruye la buena voluntad.
Trabájatelo.
118
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
¿De dónde has sacado
el nombre de Mazrachi?
119
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
Del National Geographic. Es un fotógrafo.
120
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
- ¿Y Kirby?
- No lo sé. Sonaba divertido.
121
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
¿Y lo ha sido?
122
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
Es importante recuperar
un sentimiento de control.
123
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Un nuevo nombre, nuevo aspecto,
esos son pasos positivos hacia ello.
124
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
No puede llamarme al trabajo.
125
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
Tu madre no coge mis llamadas.
126
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
Después de seis años, puede que no.
127
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
Encontramos una mujer en una tubería.
128
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Julia Madrigal. ¿La conoces?
129
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
¿Le han encontrado?
130
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
Hay semejanzas entre tu ataque
y el asesinato de Julia.
131
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
- ¿De qué tipo?
- No puedo dar detalles.
132
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Pondría en peligro la condena,
pero tenemos un sospechoso.
133
00:12:50,062 --> 00:12:51,438
Necesito que le identifiques.
134
00:12:51,522 --> 00:12:52,773
¿Seguro que es él?
135
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Nunca te he pedido que vengas aquí.
136
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Tómate tu tiempo.
137
00:13:11,333 --> 00:13:13,126
- No lo sé.
- No sabes lo que sabes
138
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
hasta que te mire.
139
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
- ¿Cómo se llama?
- No puedo decírtelo.
140
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Mira esto a ver si te recuerda algo.
141
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
¿Qué tal así?
142
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
Mira de verdad.
143
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
- Kirby.
- No lo sé,
144
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
porque no sé qué aspecto tiene.
145
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
¿De acuerdo?
146
00:13:39,653 --> 00:13:42,573
Podría ser el tío del supermercado
cobrándome la leche.
147
00:13:42,656 --> 00:13:44,116
Podría ser el rarito detrás de mí.
148
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
Podría ser el gilipollas
que bloquea la puerta.
149
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
Es todos. No es nadie.
Es él todo el jodido tiempo.
150
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
- ¿Recuerdas algo?
- Sí.
151
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
Su voz cuando me llamó puta.
152
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Estación Quincy.
153
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Se cierran las puertas.
154
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
La habitación tiene mucha luz
y también un ventilador en el techo...
155
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
- Y una compañera de piso muy follable.
- Sí, tú eres muy follable.
156
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Eh, Kirby. ¿Estás ahí, cariño?
157
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
¿Kirby?
158
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Kirby.
159
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
¿Quieres ver mi habitación?
Tengo cuatro paredes y todo, grandullón.
160
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
Ven aquí. Sí, por supuesto.
161
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
Dios mío. Estás fatal.
162
00:16:10,387 --> 00:16:12,306
un gato
163
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
grendel es mi perro
164
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Jinny, Theo te estaba buscando.
165
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
Ha dicho que Grainger no estará libre
para tu recorrido hasta mañana.
166
00:16:53,472 --> 00:16:55,724
No importa.
Aún hay tiempo hasta la inauguración.
167
00:16:55,807 --> 00:16:56,808
¿Dónde están los niños?
168
00:16:56,892 --> 00:16:59,061
Se estaban impacientando.
Tuve que enviarlos abajo.
169
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Vale.
170
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
COLISIONES GALÁCTICAS
171
00:17:17,329 --> 00:17:21,916
...son nuestras lecturas bolométricas.
Miden lo brillante que es cada estrella.
172
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
Y las usamos para medir lo lejos
que están las estrellas de nosotros.
173
00:17:27,548 --> 00:17:29,466
¿Sabéis qué es aún mejor
que las estrellas?
174
00:17:29,967 --> 00:17:31,718
Los telescopios.
175
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
Tenemos algunos arriba.
176
00:17:33,804 --> 00:17:35,931
Podéis intentar encontrar
vuestra casa desde allí.
177
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Dad las gracias al científico.
Vamos, niños, id saliendo.
178
00:17:39,184 --> 00:17:40,811
- ¡Gracias!
- Vale.
179
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
De nada. Adiós.
180
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Adiós, niños. Divertíos.
181
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
No van a ver nada con la lluvia.
182
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
No importa. Déjalos que jueguen.
Puede que se interesen.
183
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Por alguna razón, no creo
que haya ningún Kepler en ese grupo.
184
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
¿Has podido calibrar Ogden
para la transmisión en directo?
185
00:17:59,496 --> 00:18:01,290
No puede haber desfase en la presentación.
186
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
Traen mensajes de los cielos.
187
00:18:14,678 --> 00:18:16,054
Los...
188
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Los antiguos egipcios
dicen lo mismo de las abejas.
189
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Pues esta no está haciendo mucho.
190
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
No tiene alas.
191
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Lo siento. Me ha retrasado una llamada.
192
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
- He oído que habló con el forense.
- Sí. Gracias.
193
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Iris es siempre mi primera llamada.
194
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Me impresiona. ¿Quién es el sospechoso?
195
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Pawel Banik.
196
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
La víctima era una trabajadora social.
Él era uno de sus casos.
197
00:18:54,927 --> 00:18:57,387
Le interrogamos hace dos años
cuando Julia desapareció.
198
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
- Conseguimos una confesión.
- ¿Y no le acusaron?
199
00:19:03,477 --> 00:19:06,939
- ¿Qué tipo de trabajo social hacía Julia?
- Pacientes mentales, sobre todo.
200
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
¿Su sospechoso tenía un abogado presente?
201
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
En aquel momento, no.
202
00:19:16,615 --> 00:19:20,994
Su inculpado es un hombre enfermo mental.
Violaron sus derechos Miranda.
203
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
Y ahora quiere que diga
que asesinó a alguien.
204
00:19:24,706 --> 00:19:27,668
Mi mujer solía leerle los domingos.
Creía que se había retirado.
205
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
No, sigo aquí.
206
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Si usted lo dice. Pero le he investigado.
207
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
Tiene antecedentes por violencia doméstica
y posesión de drogas.
208
00:19:36,635 --> 00:19:37,886
¿Cuánto le cayó?
209
00:19:37,970 --> 00:19:39,179
Confesé y pedí tratamiento.
210
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
Pues eso parece irle muy bien.
211
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Escuche, no venderé un caso
que no pudo cerrar hace dos años.
212
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Estaba allí cuando lo trajeron.
213
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Nadie le puso un dedo encima a ese tío,
pero no teníamos el cadáver.
214
00:19:54,486 --> 00:19:57,114
El McDonald's en Clinton está muy cerca.
215
00:19:57,197 --> 00:19:58,866
La próxima invite a una hamburguesa.
216
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
ASISTENTE SOCIAL LLEVA DESAPARECIDA 2 DÍAS
217
00:20:15,215 --> 00:20:17,176
- Joder.
- Perdona.
218
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Hola.
219
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
¿Qué estás escuchando
que te tiene tan distraída?
220
00:20:21,388 --> 00:20:24,850
A veces se me olvida quitármelos
cuando la prensa no está en marcha.
221
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
Vale. Es diferente.
222
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
¿Puedes archivar esto?
223
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
- Los de las copias están marcados.
- Sí, claro.
224
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Oye, Marcus.
225
00:20:43,952 --> 00:20:46,705
Me gustan mucho
tus escenas eliminadas del ayuntamiento.
226
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Creo que en diseño debían haberlas subido.
227
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Gracias. Solo estaba jugando un poco.
228
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Eh, espera.
229
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
- No...
- Sí.
230
00:21:02,596 --> 00:21:04,056
Tenía que acabar el rollo.
231
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
Hay una buena de ti aquí.
232
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
¿Has sacado esto para Dan?
Porque lo está esperando.
233
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
- No lo he hecho. Estos no son...
- Oye, Dan, Kirby tiene tus recortes.
234
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
- ¿Eh?
- No. Estos son...
235
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
- Los de Julia Madrigal.
- Olvídalo.
236
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Pero yo no los he pedido.
¿Los sacaste para Bertie?
237
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Sí.
238
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Yo...
239
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
Es una jugada pueril. Robar una historia
que sale en el mismo periódico.
240
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
Es... Suele ser más sensato.
241
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
Mierda, mierda.
242
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
¡Mierda!
243
00:23:45,092 --> 00:23:46,301
PRUEBA APUNTA A ASESINATO
244
00:23:46,385 --> 00:23:48,220
VÍCTIMA DESCUBIERTA EN TÚNEL
245
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
ABRASIONES CONSISTENTES CON ARRASTRE
246
00:23:56,645 --> 00:23:58,772
HEMORRAGIA CEREBRAL
HERIDA PUNZANTE ABDOMEN
247
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
SOSPECHOSO DE JULIA MADRIGAL
PAWEL BANIK
248
00:24:47,029 --> 00:24:48,030
¿Quién es usted?
249
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Hola. Soy del Sun-Times.
250
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
¿Está Pawel Banik?
251
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
¿Viene por lo de Julia?
Llevan todo el día viniendo.
252
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
No voy a hacer más té.
253
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Pase.
254
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
¿Puede... puede salir él?
¿Podemos hablar fuera, por favor?
255
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Tiene que pasar.
256
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
Pawel está ahí.
257
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Entre.
258
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Pawel. ¿Es usted Pawel?
259
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
Le gusta el sonido.
260
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
¿Qué sonido?
261
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
El sonido difuso, la tele. Le gusta.
262
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
¿A quién?
263
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
¿A Julia?
264
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
No, yo no le hice daño.
265
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
No puedo verle.
266
00:27:03,415 --> 00:27:08,045
Le digo que no fui yo. Le he dicho
a todo el mundo que no hice daño a Julia.
267
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
¿Por qué habla de ese modo?
268
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
¿Cómo? Vi a Julia solo cinco meses.
269
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
- Su voz. No es...
- La despertará.
270
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
No es...
271
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
¿Por qué habla de ese modo?
272
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Lo siento.
273
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Lo siento.
274
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Eh.
275
00:27:56,885 --> 00:27:58,428
El número 31 está listo.
276
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
El azúcar ayuda.
277
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
¿Qué ha pasado en esa casa?
278
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Nada.
279
00:28:19,408 --> 00:28:23,495
Él estaba... acostando a su hija.
280
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
¿Quién te envió allí?
281
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Hablé con Bertie.
No le estás ayudando con la historia.
282
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Nunca dije que lo hiciera. Fuiste tú.
283
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Escucha.
284
00:28:39,845 --> 00:28:44,224
Si estás intentando ser periodista,
esta no es la manera de hacerlo.
285
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Ya me marcho. No puedes despedirme.
286
00:28:49,771 --> 00:28:50,772
¿Tienes algo mejor?
287
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Me mudo a Florida.
288
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
¿A dónde?
289
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
A Orlando.
290
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
¿Qué hay allí?
291
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Una prima con un sofá.
292
00:29:04,328 --> 00:29:05,329
Es un cambio.
293
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
Sí, es un cambio.
294
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
El número 32 está listo.
295
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
La comida ya está. Iré a recogerla.
296
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Gracias.
297
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
No quería quitarte la historia.
298
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
¿Era algo personal? ¿Conocías a Julia?
299
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
No pareces el tipo de persona
que entraría en la casa de un extraño.
300
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
¿Conocías a Pawel?
301
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Creía que sí.
302
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
¿Por qué ibas a conocerle?
303
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
El inspector que llevaba mi caso...
304
00:30:08,100 --> 00:30:09,601
me llamó a comisaría.
305
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
No importa.
Es... Creía conocerle, pero no es así.
306
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
¿Te dijo que fueras para qué?
307
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Pensaba que era el mismo tío.
308
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
Lo que alguien le hizo a Julia...
309
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
¿intentó hacértelo a ti?
310
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
Fue hace seis años.
311
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Bueno, entiendo por qué quieres un cambio.
312
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Pero has elegido
la única ciudad en Florida sin playa.
313
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
¿Por qué pensó el inspector
que era el mismo tío?
314
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Me cortó como a Julia.
315
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
Lo vi en tus notas.
316
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Pero he oído su voz... la de Pawel.
317
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
No fue él.
318
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
¿Qué habrías hecho si hubiera sido?
319
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Tus gráficos han terminado de descargarse.
320
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
Ya no tardará mucho más.
321
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
¿Quieres ir a comer algo?
322
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Vale.
323
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Me pasaré por seguridad
y les diré lo de la puerta de la azotea.
324
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
No te preocupes por eso.
Debí haberme llevado las llaves.
325
00:32:38,917 --> 00:32:41,628
PLANETARIO ADLER
326
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Nuestro universo es
una vasta extensión de gas y polvo.
327
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
En constante colisión,
evolución y expansión.
328
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
Es la cuna de millones de estrellas.
329
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Pero solo es necesaria una estrella
para cambiar el curso de una galaxia,
330
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
mil millones de años en el futuro.
331
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Por favor,
recuerden coger todas sus pertenencias
332
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
y vuelvan pronto a visitar las estrellas.
333
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
Ha sido precioso.
334
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
No había visto nada tan bonito
hacía mucho tiempo.
335
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
La... la proyección.
336
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
Sí.
337
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
¿No te parece?
338
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Sí. Intento venir a verla
al menos una vez a la semana.
339
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Ah, ¿sí?
340
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Debes sabértela de memoria ya, ¿no?
341
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
- Casi todo, pero no me importa.
- No.
342
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Sabes, hay cosas que no dijeron.
343
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
Sí. Prácticamente, todas las estrellas
que ves están muertas.
344
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
Sí. Esas que brillan han explotado
sobre sí mismas, así que...
345
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
En realidad, eso es verdad solo
para las estrellas más lejanas.
346
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
Las de nuestra galaxia vivirán
mucho más que nosotros.
347
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Sí, bueno...
348
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
Eso no es lo que he oído, así que...
349
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Deberías intentar ver
la exhibición lunar de las tres.
350
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
- Acabamos de empezar a proyectarla.
- Sí, claro.
351
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Seguro que lo haré, Jinny.
352
00:34:56,722 --> 00:34:58,765
Estaba dándote un poco de tiempo,
353
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
pero ¿todavía no me reconoces?
354
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
¿Has estado en uno de mis recorridos?
355
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
No.
356
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Entonces no te conozco.
357
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
No, hoy no.
358
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Supongo que no.
359
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Lo siento, te estoy poniendo nerviosa.
360
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Solo he venido a ver las estrellas.
361
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Cree que la atacó el mismo hombre.
362
00:35:43,268 --> 00:35:45,020
Todas sus cicatrices...
363
00:35:45,103 --> 00:35:46,813
- Vale.
- ...son como las de Madrigal.
364
00:35:46,897 --> 00:35:49,399
- ¿De verdad? Haré lo que pueda.
- Vamos a...
365
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Kirby.
366
00:35:51,235 --> 00:35:54,154
- Kirby.
- Espero poder ayudar.
367
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Creo que podrás, sí.
368
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Kirby, esta es mi amiga Iris.
369
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Kirby, es un placer conocerte.
370
00:36:03,830 --> 00:36:05,832
No te preocupes. No pueden salir.
371
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Entra.
372
00:36:15,050 --> 00:36:16,677
UNIVERSIDAD MEISER
ESTADO DE ILLINOIS
373
00:36:16,760 --> 00:36:18,178
Aquí, siéntate.
374
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Gracias.
375
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
La primera vez que vino Dan
no conseguí que pasara de la puerta.
376
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Sí.
377
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
No daba caramelos por entonces.
378
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
- Estoy bien.
- De acuerdo.
379
00:36:36,530 --> 00:36:39,908
Lo olvido todo. Es por el formaldehído.
380
00:36:39,992 --> 00:36:41,827
Ahora dicen que tenemos
que llevar máscaras,
381
00:36:41,910 --> 00:36:43,996
pero después de 40 años, ¿qué importa?
382
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
De acuerdo. Te agredieron, ¿no?
383
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Sí.
384
00:36:52,171 --> 00:36:54,464
Agresión con agravantes
porque tenía un cuchillo.
385
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
¿Identificaron el instrumento?
386
00:36:57,301 --> 00:36:59,761
No, pero había madera en el mango.
387
00:37:00,470 --> 00:37:01,972
Encontraron un poco bajo mis uñas.
388
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
Las incisiones en Julia
fueron específicas. Expertas.
389
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
¿Hay tejido cicatrizado de tus heridas?
390
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
En el estómago.
391
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
¿Lateral, medial?
392
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
De arriba abajo o de lado a lado.
393
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
Los dos.
394
00:37:23,493 --> 00:37:27,122
- ¿Cómo de gruesas son las cicatrices?
- 2,5 cm, quizá uno y medio.
395
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
¿Dirías del tamaño del borrador
o el de mi uña?
396
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Lo siento. No lo sé.
397
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
¿Puedo verlas?
398
00:37:40,677 --> 00:37:41,803
Saldré un momento.
399
00:37:47,351 --> 00:37:49,520
Le he dicho el aspecto que tienen.
400
00:37:49,603 --> 00:37:51,939
Pero una diferencia
de un centímetro es relevante.
401
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
Me informa de la hoja,
de tu postura, de su actitud.
402
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Les conté todo esto cuando ocurrió.
No sirvió de nada.
403
00:38:01,448 --> 00:38:04,868
Podría haber semejanzas forenses
entre Julia y tú.
404
00:38:05,369 --> 00:38:09,831
Si quieres saber si tus heridas
son idénticas, quizá yo podría decírtelo.
405
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
Pero tengo que examinarlas.
406
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Vale. ¿Por qué no te acercas aquí
donde la luz es mejor?
407
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
- ¿En la mesa?
- Sí.
408
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
Esto aún está templado del secador.
409
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
De acuerdo.
410
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Sube, cariño.
411
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Muy bien.
412
00:38:59,548 --> 00:39:00,841
Muy bien.
413
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
De acuerdo.
414
00:39:04,761 --> 00:39:05,971
De acuerdo.
415
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
Voy a necesitar las gafas.
416
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Vamos a ver.
417
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
De acuerdo. Empezó por arriba.
418
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
¿Estabas en el suelo?
419
00:39:19,693 --> 00:39:21,987
Él... Él me atacó por detrás.
420
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
Me tiró al suelo, estaba de espaldas.
421
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
Hay un titubeo aquí. ¿Le interrumpieron?
422
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Sí, alguien pasó cerca.
423
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
¿No pudiste pedir ayuda?
424
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
Yo tenía una... cosa en la boca.
425
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Estaba paseando a mi perro.
426
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Me metió algo en la boca.
427
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
Hay un desgarro aquí.
428
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
¿Te extirpó algo de la cavidad abdominal?
429
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
Parte de mis intestinos.
430
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
No lo recordaba,
pero el médico me lo dijo después.
431
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
¿Dejó algo dentro de ella?
432
00:40:16,625 --> 00:40:18,752
¿Había algo dentro de Julia?
433
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
¿Qué dices, cariño?
434
00:40:24,299 --> 00:40:26,260
- No me toque. Suélteme.
- Relájate.
435
00:40:26,343 --> 00:40:27,719
Qué me suelte, coño.
436
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
- ¿Quién es usted?
- Yo...
437
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
- ¿Quién es usted? ¿Dónde está Iris?
- ¿Qué pasa?
438
00:40:31,974 --> 00:40:33,100
No me toque.
439
00:40:33,183 --> 00:40:35,102
Casi acabamos. No sé qué ha pasado.
440
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
- ¿Dónde está Iris?
- Cálmate.
441
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Este es Howard.
442
00:40:38,730 --> 00:40:40,858
- ¿Quién es Howard?
- El médico forense.
443
00:40:40,941 --> 00:40:43,318
- ¿Qué le ha pasado a Iris?
- ¿Quién es Iris?
444
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Kirby, oye.
445
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
UNIVERSIDAD DE BARRINGTON
446
00:40:46,446 --> 00:40:48,615
¿Quieres que la llame? ¿Quién es?
447
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
Dijiste que te parecía bien
que te examinara él.
448
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
¿Estás bien?
449
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
¿Por qué coño me has traído aquí?
450
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
¿Qué ha pasado?
451
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
No lo sé.
452
00:41:38,707 --> 00:41:42,836
Voces voces
453
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
El mar que llama
454
00:41:45,964 --> 00:41:47,216
Ven
455
00:41:48,217 --> 00:41:51,303
Ven, ven
456
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Mamá.
457
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Mamá, Janet llamará al conserje otra vez.
458
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
¿Qué es esto?
459
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
Estos son los únicos
que pude encontrar de un juego completo.
460
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Necesitarás más
cuando vaya gente de visita.
461
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
¿Estás bien, cariño?
462
00:42:21,500 --> 00:42:24,628
A ver, solo son platos baratos.
463
00:42:24,711 --> 00:42:26,797
Seguro que tu prima
te los roba de todos modos.
464
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
No, no es eso.
465
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
No tienes que mudarte si no quieres.
466
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
No puedo quedarme aquí.
467
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
¿Por qué?
468
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Después de lo que me hizo...
469
00:42:49,111 --> 00:42:50,612
Las cosas no son como deberían.
470
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Todavía lo estás superando.
471
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
No.
472
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
No, mamá.
473
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
No es eso.
474
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Ya hemos hablado de esto.
475
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Todo es como siempre.
476
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
Y luego ya no.
477
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Las cosas cambian. No están...
478
00:43:17,973 --> 00:43:20,100
No están como las dejé.
479
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Nada está donde debería
480
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
y yo ya no reconozco nada.
481
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
Eso no me lo dijiste.
482
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Empieza con pequeñas cosas.
483
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
Y luego con grandes.
484
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
¿Recuerdas a ese capullo, Jason?
485
00:44:02,476 --> 00:44:04,436
Sí, ¿el primer marido de la tía Darlene?
486
00:44:04,520 --> 00:44:06,522
- Sí.
- ¿Sí?
487
00:44:06,605 --> 00:44:08,190
Le dio tres niños.
488
00:44:08,273 --> 00:44:10,734
Y la manera de dar las gracias
fue abandonarlos a todos.
489
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Pues le encontramos.
490
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
Doce años más tarde.
491
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
Vive en una comuna en Oregón.
492
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Se fue en busca de paz y silencio.
493
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
Terminó en una sucia granja
con otros cinco hijos.
494
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
¿Y?
495
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
Mudarte a otra parte del país
no va a hacer que cambie nada.
496
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Si quieres dejar de sentirte así,
más te vale solucionarlo aquí.
497
00:45:04,121 --> 00:45:05,539
TITULAR: MUJER APUÑALADA
498
00:45:05,622 --> 00:45:06,874
SE SOSPECHA DE PAWEL BANIK.
499
00:45:12,671 --> 00:45:13,964
Creí que te habías despedido.
500
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Te equivocas. Sabes que no es Pawel.
501
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
Esto es lo que tengo y ya es tarde.
502
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
Sé que lo que me pasó
es lo que le pasó a Julia.
503
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
¿Has hablado con Howard?
504
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Sí. Le diste un susto de muerte.
505
00:45:36,278 --> 00:45:38,614
El atacante de Julia
dejó algo en su interior.
506
00:45:38,697 --> 00:45:40,574
Pregúntale a Howard. Él lo encontrará.
507
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
¿Vienes?
508
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Escucha.
509
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
Comprendo que sabes lo que sabes.
510
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Pero no puedo dar crédito a tu impulso.
511
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
No es un impulso.
Es lo que me ocurrió a mí.
512
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
Es el único registro que tengo
y es el único que importa.
513
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
No es suficiente.
514
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
Debería serlo.
515
00:46:24,826 --> 00:46:27,996
La licitación para la remodelación
del muelle debería haber llegado.
516
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Sí, estoy en ello.
He hablado por teléfono con Harrison.
517
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Me ha asegurado
que me dará un aviso del favorito.
518
00:46:34,336 --> 00:46:37,798
Comparte las citas.
Habla con Dorchester del ayuntamiento.
519
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Dan, ¿vas a entregar
lo de Julia Madrigal esta mañana?
520
00:46:45,347 --> 00:46:47,224
Sigo un sospechoso alternativo.
521
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
Un posible criminal en serie.
522
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
¿De dónde ha salido eso?
523
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
De una fuente.
524
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
¿Una creíble?
525
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Aún no lo sé.
526
00:49:14,997 --> 00:49:16,206
Mamá, déjame entrar.
527
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
¡No!
528
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
¡No!
529
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Mamá. Déjame entrar.
530
00:49:51,283 --> 00:49:52,284
Déjame entrar.
531
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
¿Sí?
532
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
- ¿Dónde está Rachel?
- Apartamento equivocado.
533
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Eh, este es el 2B.
534
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Sí, el número está ahí.
535
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Eh.
536
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
CARNÉ DE CONDUCIR DE ILLINOIS
537
00:50:25,526 --> 00:50:27,861
APARTAMENTO 3B
538
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
¿Rachel?
539
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
¿Mamá?
540
00:52:25,312 --> 00:52:26,647
Hola.
541
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
Al menos tú estás aquí.
542
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
¿Quién está aquí?
543
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
- ¿Marcus?
- Hola.
544
00:52:48,085 --> 00:52:49,086
¿Te encuentras bien?
545
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
¿Qué pasa?
546
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
¿Qué ha pasado?
547
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Nada.
548
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Que he llegado a casa.
549
00:54:38,445 --> 00:54:40,447
Traducción:
Francisco Bravo