1
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
Debes quedarte ahí.
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Hola.
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
¿Te importa?
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,881
Es que la vieja rodilla…
5
00:00:49,216 --> 00:00:50,968
…me duele cuando llueve.
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,971
No ha llovido.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,560
No. Aquí no.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,105
Todavía no.
9
00:01:04,480 --> 00:01:07,776
¿Estás haciendo un circo?
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
¿Y qué es cada cosa?
11
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
No, no me digas.
12
00:01:12,114 --> 00:01:13,740
¿Qué es esto? ¿La noria?
13
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
¿Sí?
14
00:01:16,994 --> 00:01:18,704
¿Y esto?
15
00:01:21,707 --> 00:01:22,833
¿La cuerda floja?
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
¿Y esto?
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Esto debe ser…
18
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
¿Pues qué será esto? ¿Esto es…
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
- …un tigre?
- León.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,889
¿León? ¿El director te enseñó a domarlo?
21
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
¿No? Rayos.
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,894
Es un pésimo director entonces, ¿no?
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Bueno. Vamos a ver.
24
00:01:47,316 --> 00:01:48,650
Sí.
25
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Sí. Quiere salir.
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
A ver.
27
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Aquí vamos.
28
00:02:08,836 --> 00:02:09,838
Ahí está.
29
00:02:11,173 --> 00:02:16,261
Primero encontramos su potencial
y luego se lo quitamos.
30
00:02:29,358 --> 00:02:33,445
Bueno,
una yegua no va a atraer a mucha gente,
31
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
pero es más fácil someterla.
32
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
¿Puedes guardármela hasta que regrese?
33
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
No la quiero.
34
00:02:53,799 --> 00:02:55,217
Claro que la guardarás.
35
00:02:57,094 --> 00:02:58,762
Siempre lo haces.
36
00:03:39,344 --> 00:03:42,306
Luminosas
37
00:03:44,391 --> 00:03:46,393
BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES
38
00:04:10,125 --> 00:04:12,586
13 de abril, 1992
39
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
James es supervisor
Me siento al lado de Susan
40
00:04:16,339 --> 00:04:17,966
Las tuberías gotean
Taza de Godzilla
41
00:04:19,801 --> 00:04:20,969
tijeras azules
42
00:04:21,053 --> 00:04:23,764
vivo con Rachel
43
00:04:30,938 --> 00:04:32,564
Hola, Grendel.
44
00:04:32,648 --> 00:04:36,568
un gato - Grendel
45
00:04:49,540 --> 00:04:50,958
¿Subiste al escenario anoche?
46
00:04:51,917 --> 00:04:53,544
Los de Jesus Lizard se alargaron.
47
00:04:54,628 --> 00:04:56,046
Se acabaron mi tiempo.
48
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
No necesito todas estas cosas.
49
00:05:01,802 --> 00:05:05,305
Tu prima solo bebe
de vasos viejos de Burger King.
50
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Los necesitarás cuando llegues a Florida.
51
00:05:08,100 --> 00:05:11,603
Solo para que sepas,
no puedo pagar este lugar yo sola.
52
00:05:12,396 --> 00:05:13,981
No voy a guardarte tu cuarto.
53
00:05:17,818 --> 00:05:20,362
Compra comida para gato si sales.
Adiós, mamá.
54
00:05:37,171 --> 00:05:38,839
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE CHICAGO
55
00:06:00,819 --> 00:06:02,279
GRÁFICOS
ÍNDICE
56
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
MÁQUINA DE HEALY
MAPAS
57
00:06:09,536 --> 00:06:12,456
LUNES
13 DE ABRIL 1992
58
00:06:26,970 --> 00:06:28,305
Hola.
59
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
¿Conseguiste los registros
de la ciudad que te pedí?
60
00:06:33,810 --> 00:06:36,188
¿Dónde están
los mapas distritales diez y dieciséis?
61
00:06:36,271 --> 00:06:40,192
Esos vienen de la biblioteca de Sulzer.
Llegarán a finales de la siguiente semana.
62
00:06:40,817 --> 00:06:43,529
Deberías volver a pedirlos.
El viernes es mi último día.
63
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Qué lástima que te vas…
64
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
- Kirby.
- Claro.
65
00:06:50,035 --> 00:06:52,454
¿Puedes transferirle
la recolección a alguien más?
66
00:07:07,594 --> 00:07:09,513
Voy a salir. ¿Quieren algo?
67
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
No, gracias.
68
00:07:31,326 --> 00:07:33,161
¡Oye! ¡Fuera de aquí!
69
00:07:33,245 --> 00:07:35,038
…un radio de 12 cuadras.
70
00:07:35,122 --> 00:07:37,666
Se quitó la electricidad y el gas
como medida preventiva.
71
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Pero, al pensarlo…
72
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
¡Tienen que mover ese camión!
73
00:08:19,666 --> 00:08:22,377
¡Oye! No puedes estar aquí.
74
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
Soy Dan Velázquez. Vengo del Sun-Times.
75
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
- Tienes que salir de aquí ahora.
- ¿Qué está pasando ahí?
76
00:08:27,257 --> 00:08:29,885
Solo quieren hacer un camino
a través de las tuberías.
77
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
¿Sin protección?
78
00:08:32,011 --> 00:08:34,431
El departamento de transporte
y la policía están aquí.
79
00:08:35,265 --> 00:08:38,434
La ciudad declaró estado de emergencia.
Pidió ayuda a todo el personal.
80
00:08:38,519 --> 00:08:41,104
Por primera vez en 50 años,
esta tubería está limpia.
81
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
¿Qué encontraron ahí?
82
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Si encontremos algo, te avisamos.
83
00:08:46,985 --> 00:08:48,529
Señor, cuando esté listo.
84
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Cuidado con la pierna.
85
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Prepárense para sacarla ahora.
86
00:09:13,178 --> 00:09:14,221
LOS TOROS DE CHICAGO
87
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
¿Qué hay?
88
00:09:22,229 --> 00:09:23,730
¿Por qué estás en mi computadora?
89
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
¿Qué?
Tengo que entregar esto a las cuatro.
90
00:09:27,943 --> 00:09:29,611
¿La tuya no funciona?
91
00:09:31,530 --> 00:09:32,656
Esta es la mía.
92
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
¿Desde cuándo?
93
00:09:36,702 --> 00:09:39,746
Desde siempre. ¿Hablas en serio?
94
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Tu lugar es allá, Kirby.
95
00:09:48,964 --> 00:09:50,090
¿Estás bien?
96
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Sí. Perdón.
97
00:10:12,487 --> 00:10:14,114
LOS MEJORES ÉXITOS DE LOS 80
HERMANAS
98
00:10:32,966 --> 00:10:36,970
Alguien llamó preguntando por ti.
¿Shawn Lynsky?
99
00:10:38,514 --> 00:10:41,767
Llamó como cinco veces.
Tus amigos no pueden llamar tanto.
100
00:10:49,816 --> 00:10:51,443
Conseguiremos recursos para ello.
101
00:10:51,527 --> 00:10:53,612
- Ya estoy trabajando en ello.
- Bien, aguarda.
102
00:10:54,446 --> 00:10:56,573
Termina una historia
y luego empiezas con otra.
103
00:10:56,657 --> 00:10:59,993
Ben y Lakshmi están cubriendo
la inundación, Abby. No me necesitan.
104
00:11:00,077 --> 00:11:02,955
Pero ese fue el acuerdo.
Regresarías para hacer notas pequeñas.
105
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Cumple con tus fechas de entrega y vemos.
106
00:11:05,582 --> 00:11:09,711
Ronnie Samuels de la estación de policía
dice que lo estuviste molestando.
107
00:11:09,795 --> 00:11:11,171
No sé quién es él.
108
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
Una fuente policial. Una muy confiable.
109
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
¿Mencionó algo de los túneles de LaSalle?
110
00:11:16,510 --> 00:11:18,011
No.
111
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Es su tema.
112
00:11:24,476 --> 00:11:28,605
Unos trabajadores de la ciudad hallaron
un cadáver en una tubería de LaSalle.
113
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
Una joven llamada Julia Madrigal.
114
00:11:31,650 --> 00:11:34,152
Desapareció hace dos años.
115
00:11:34,236 --> 00:11:36,321
Estoy terminando
con el tiroteo de Rochester.
116
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
Puedo empezar a investigar…
117
00:11:37,865 --> 00:11:40,409
- Así está bien.
- Bertie te estuvo cubriendo.
118
00:11:40,492 --> 00:11:44,329
Ha estado colaborando
con la estación de policía 26. Les agrada.
119
00:11:45,998 --> 00:11:48,250
Yo le agrado a la gente, Abby.
120
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
Hazlo por las buenas. Investiga.
121
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
¿Cómo se te ocurrió el nombre de Mazrachi?
122
00:11:55,924 --> 00:11:58,427
National Geographic.
Es el nombre de un fotógrafo.
123
00:11:59,178 --> 00:12:02,764
- ¿Y Kirby?
- No lo sé. Sonaba divertido.
124
00:12:03,473 --> 00:12:04,850
¿Y lo ha sido?
125
00:12:06,727 --> 00:12:09,271
Es importante recuperar
la sensación de control.
126
00:12:09,897 --> 00:12:14,318
Un nuevo nombre, una nueva apariencia.
Son buenos primeros pasos.
127
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
No puedes llamarme al trabajo.
128
00:12:18,071 --> 00:12:20,115
Pues, tu mamá no contesta mis llamadas.
129
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
Sí, después de seis años,
de seguro que no.
130
00:12:26,872 --> 00:12:28,999
Hallamos a una mujer
en una tubería de la ciudad.
131
00:12:30,626 --> 00:12:33,086
Julia Madrigal. ¿La conoces?
132
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
¿Lo encontraron a él?
133
00:12:36,798 --> 00:12:39,426
Hay similitudes entre tu ataque
y el asesinato de Julia.
134
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
- ¿De qué tipo?
- No puedo dar detalles.
135
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Podría poner en peligro la condena.
Pero tenemos a un sospechoso.
136
00:12:50,062 --> 00:12:51,438
Necesito que lo identifiques.
137
00:12:51,522 --> 00:12:52,773
¿Estás seguro de que es él?
138
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
No te había pedido que vinieras antes.
139
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Tómate tu tiempo.
140
00:13:11,333 --> 00:13:13,001
- No lo sé.
- No lo puedes saber
141
00:13:13,085 --> 00:13:14,419
hasta que lo tengas de frente.
142
00:13:14,503 --> 00:13:16,839
- ¿Cómo se llama?
- No puedo decírtelo…
143
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
Solo vuélvelas a ver
y dime si recuerdas algo.
144
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
¿Alguno de ellos?
145
00:13:26,223 --> 00:13:27,766
Fíjate bien.
146
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
- Kirby.
- No lo sé
147
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
porque no sé cómo se ve.
148
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
¿Sí?
149
00:13:39,653 --> 00:13:42,573
Podría ser el tipo de la tienda
que guarda mi leche.
150
00:13:42,656 --> 00:13:44,116
Podría ser el raro detrás de mí.
151
00:13:44,199 --> 00:13:46,326
Podría ser el idiota
que me abrió la puerta.
152
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
Él es todos y no es nadie.
Está en todas partes.
153
00:13:50,914 --> 00:13:52,666
- ¿Puedes recordar algo?
- Sí.
154
00:13:52,749 --> 00:13:54,710
Su voz cuando me dijo "puta".
155
00:13:58,964 --> 00:14:00,799
Estación Quincy.
156
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Las puertas están por cerrarse.
157
00:14:32,581 --> 00:14:37,336
El cuarto tiene muy buena luz
y también tiene un ventilador…
158
00:14:38,128 --> 00:14:41,507
- Serías una compañera de cuarto sexi.
- Sí, tú también eres sexi.
159
00:14:43,425 --> 00:14:45,761
Oye, Kirby. ¿Estás aquí, linda?
160
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
¿Kirby?
161
00:14:50,057 --> 00:14:51,058
Kirby.
162
00:14:52,976 --> 00:14:56,230
¿Quieres ver mi cuarto?
Tiene cuatro paredes y todo, guapo.
163
00:14:56,313 --> 00:14:59,483
¡Ve a verlo! Sí, exacto.
164
00:15:00,150 --> 00:15:03,070
Dios mío. Estás enfermo.
165
00:16:12,389 --> 00:16:16,602
grendel es mi perro
166
00:16:47,633 --> 00:16:49,885
Jinny, Theo te estuvo buscando.
167
00:16:49,968 --> 00:16:53,388
Dice que Grainger no estará libre
para tu ensayo hasta mañana.
168
00:16:53,472 --> 00:16:55,599
Está bien.
Aún hay tiempo antes de la apertura.
169
00:16:55,682 --> 00:16:56,725
¿Dónde están los niños?
170
00:16:56,808 --> 00:16:59,061
Se estaban poniendo inquietos.
Dejé que bajaran.
171
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
De acuerdo.
172
00:17:05,483 --> 00:17:07,109
COLISIONES GALÁCTICAS
173
00:17:17,329 --> 00:17:21,916
…las lecturas de bolómetro.
Muestran cuánto brilla cada estrella.
174
00:17:22,000 --> 00:17:27,464
Las usamos para saber qué tan lejos están
las estrellas de nosotros.
175
00:17:27,548 --> 00:17:29,466
¿Saben qué es aún mejor que las estrellas?
176
00:17:29,967 --> 00:17:31,718
Los telescopios.
177
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
Tenemos unos allá arriba.
178
00:17:33,804 --> 00:17:35,931
Pueden intentar encontrar
sus casas con ellos.
179
00:17:36,557 --> 00:17:39,101
Agradézcanle a la científica.
Vamos, hay que irnos.
180
00:17:39,184 --> 00:17:40,811
- ¡Gracias!
- Muy bien.
181
00:17:40,894 --> 00:17:42,563
De nada. Adiós.
182
00:17:42,646 --> 00:17:44,064
Adiós, chicos. Diviértanse.
183
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
¿Sabes?
No verán nada porque está lloviendo.
184
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
No importa. Que jueguen un rato.
Tal vez les guste.
185
00:17:53,282 --> 00:17:56,410
Algo me dice
que no saldrá ningún Kepler de ese grupo.
186
00:17:56,493 --> 00:17:59,371
¿Pudiste calibrar a Ogden
para la transmisión en vivo?
187
00:17:59,454 --> 00:18:01,415
No puede haber retrasos
en mi presentación.
188
00:18:09,423 --> 00:18:11,633
Traen mensajes desde los cielos.
189
00:18:14,678 --> 00:18:16,054
Los…
190
00:18:16,722 --> 00:18:20,017
Los antiguos egipcios
decían eso de las abejas.
191
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Pues esta no podrá hacer mucho.
192
00:18:24,396 --> 00:18:25,522
No tiene alas.
193
00:18:35,991 --> 00:18:38,160
Perdón. Me retrasó una llamada.
194
00:18:38,911 --> 00:18:42,456
- Supe que hablaste con la forense.
- Sí. Gracias.
195
00:18:42,998 --> 00:18:45,292
Iris siempre es la primera a la que llamo.
196
00:18:46,793 --> 00:18:49,505
Sorpréndeme. ¿Quién es el sospechoso?
197
00:18:49,588 --> 00:18:50,923
Pawel Banik.
198
00:18:51,548 --> 00:18:54,676
La víctima era una trabajadora social.
Él fue uno de sus casos.
199
00:18:54,760 --> 00:18:57,387
Lo interrogamos hace dos años
cuando desapareció Julia.
200
00:18:57,471 --> 00:19:00,599
- Conseguimos una confesión.
- ¿Y no presentaron cargos?
201
00:19:03,352 --> 00:19:05,187
¿Qué clase de trabajo social hacía Julia?
202
00:19:05,270 --> 00:19:06,939
Trataba a pacientes mentales.
203
00:19:10,400 --> 00:19:12,277
¿El sospechoso tenía un abogado?
204
00:19:12,986 --> 00:19:14,655
En ese momento, no.
205
00:19:16,490 --> 00:19:20,994
Presionaste a un enfermo mental.
Violaste sus derechos.
206
00:19:21,078 --> 00:19:23,997
Y ahora quieres que diga
que asesinó a alguien.
207
00:19:24,581 --> 00:19:27,668
Mi esposa solía leerte los domingos.
Pensó que te habías retirado.
208
00:19:28,293 --> 00:19:29,670
No, aquí sigo.
209
00:19:29,753 --> 00:19:32,339
Si tú lo dices. Pero te investigué.
210
00:19:32,422 --> 00:19:36,051
Hay cargos de violencia doméstica
y posesión de drogas en tu registro.
211
00:19:36,635 --> 00:19:37,886
¿Cuánto tiempo te dieron?
212
00:19:37,970 --> 00:19:39,179
Acepté tratamiento.
213
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
Pues, parece que eso va bien.
214
00:19:41,765 --> 00:19:47,437
Mira, no voy a publicitar un caso
que no pudiste resolver hace dos años.
215
00:19:47,521 --> 00:19:49,231
Yo estaba ahí cuando lo arrestaron.
216
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
Nadie golpeó a ese sujeto.
Solo no teníamos el cadáver.
217
00:19:54,486 --> 00:19:56,864
El McDonald's de Clinton
está cerca de aquí.
218
00:19:56,947 --> 00:19:58,866
Cómprame una hamburguesa para la próxima.
219
00:20:09,459 --> 00:20:11,879
TRABAJADORA SOCIAL DESAPARECIDA
POR DOS DÍAS.
220
00:20:15,215 --> 00:20:17,176
- Dios.
- Perdón.
221
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Hola.
222
00:20:19,052 --> 00:20:21,305
¿Qué escuchas que estás tan distraída?
223
00:20:21,388 --> 00:20:24,850
A veces se me olvida quitármelos
cuando la imprenta ya no está encendida.
224
00:20:28,896 --> 00:20:31,565
Bien. Es algo inusual.
225
00:20:36,278 --> 00:20:37,905
Archívalas para la nota de Lakshmi.
226
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
- Marqué las que se van a publicar.
- Sí, claro.
227
00:20:42,701 --> 00:20:43,869
Oye, Marcus.
228
00:20:43,952 --> 00:20:46,705
Me gustaron mucho
las fotos eliminadas del ayuntamiento.
229
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Debieron haberlas publicado.
230
00:20:49,917 --> 00:20:52,085
Gracias. Solo estaba experimentando.
231
00:20:54,379 --> 00:20:55,714
Oye, espera.
232
00:20:57,841 --> 00:20:59,593
- No tienes…
- Sí.
233
00:21:02,554 --> 00:21:04,056
Tenía que acabarme el rollo.
234
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
Hay una buena de ti aquí.
235
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
¿Los estás juntando para Dan?
Porque los está esperando.
236
00:21:11,605 --> 00:21:15,359
- No. Estos no son…
- Oye, Dan. Kirby tiene tus recortes.
237
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
No. Son…
238
00:21:17,653 --> 00:21:19,738
- De Julia Madrigal.
- Olvídalo. Yo…
239
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
Pero yo no los pedí.
¿Los juntaste para Bertie?
240
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Sí.
241
00:21:27,704 --> 00:21:28,830
Yo…
242
00:21:34,294 --> 00:21:38,131
Es algo infantil robarse una historia
que está en el mismo periódico.
243
00:21:38,215 --> 00:21:41,343
Es… Él debería saber que eso no se hace.
244
00:22:18,630 --> 00:22:21,258
Mierda.
245
00:22:22,509 --> 00:22:23,927
¡Mierda!
246
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
TODO APUNTA A ASESINATO
247
00:23:46,218 --> 00:23:48,303
DESCUBIERTA EN UN TÚNEL
BAJO EL AYUNTAMIENTO
248
00:23:54,977 --> 00:23:56,562
ABRASIONES INDICAN QUE LA ARRASTRÓ
249
00:23:56,645 --> 00:23:58,772
HEMORRAGIA POR CONMOCIÓN
HERIDA EN EL ABDOMEN
250
00:24:01,191 --> 00:24:06,363
JULIA MADRIGAL - SOSPECHOSO
PAWEL BANIK - CALLE SMYTH NORTE 928
251
00:24:47,029 --> 00:24:48,030
¿Quién eres?
252
00:24:48,906 --> 00:24:52,075
Hola. Soy del Sun-Times.
253
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
¿Se encuentra Pawel Banik?
254
00:24:54,328 --> 00:24:58,165
¿Vienes por lo de Julia?
Ha venido gente todo el día.
255
00:24:58,749 --> 00:25:00,292
Ya no puedo hacer más té.
256
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
Adelante.
257
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
¿No puede salir él?
¿Podría hablar con él afuera, por favor?
258
00:25:06,882 --> 00:25:08,258
Entra.
259
00:25:28,111 --> 00:25:30,113
Pawel está ahí.
260
00:25:31,073 --> 00:25:32,074
Adelante.
261
00:26:42,811 --> 00:26:45,647
Pawel. ¿Tú eres Pawel?
262
00:26:45,731 --> 00:26:47,941
Le gusta el ruido.
263
00:26:49,109 --> 00:26:50,527
¿Qué ruido?
264
00:26:50,611 --> 00:26:53,947
El ruido estático, la tele. Le gusta.
265
00:26:55,073 --> 00:26:56,325
¿A quién?
266
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
¿A Julia?
267
00:26:58,869 --> 00:27:01,872
No. Yo no la herí.
268
00:27:01,955 --> 00:27:03,332
No puedo verte.
269
00:27:03,415 --> 00:27:08,045
Te dije que no lo hice.
Les dije a todos que no lastimé a Julia.
270
00:27:08,629 --> 00:27:10,172
¿Por qué hablas así?
271
00:27:10,255 --> 00:27:13,467
¿Cómo? Solo conocí a Julia cinco meses.
272
00:27:13,550 --> 00:27:16,929
- Tu voz. No es…
- La vas a despertar.
273
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
No es…
274
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
¿Por qué hablas así?
275
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
Perdón.
276
00:27:34,446 --> 00:27:36,698
Lo siento. Perdón.
277
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
Oye.
278
00:27:56,885 --> 00:27:58,428
La número 31 está lista.
279
00:28:01,098 --> 00:28:02,474
El azúcar ayuda.
280
00:28:12,943 --> 00:28:14,778
¿Qué pasó en esa casa?
281
00:28:17,573 --> 00:28:18,740
Nada.
282
00:28:19,408 --> 00:28:23,579
Solo estaba… arropando a su hija.
283
00:28:25,205 --> 00:28:26,415
¿Quién te dijo que fueras?
284
00:28:28,458 --> 00:28:31,128
Hablé con Bertie.
No lo estás ayudando con esa nota.
285
00:28:31,753 --> 00:28:33,672
Yo no dije eso. Fuiste tú.
286
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Escucha.
287
00:28:39,845 --> 00:28:42,222
Si quieres conseguir
un puesto para escribir,
288
00:28:42,306 --> 00:28:44,224
no es buena forma de hacerlo.
289
00:28:45,976 --> 00:28:47,895
Ya renuncié. No puedes despedirme.
290
00:28:49,730 --> 00:28:51,148
¿Conseguiste un mejor trabajo?
291
00:28:51,899 --> 00:28:53,775
Me mudaré a Florida.
292
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
¿A qué parte?
293
00:28:55,194 --> 00:28:56,361
Orlando.
294
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
¿Y qué hay ahí?
295
00:28:59,531 --> 00:29:01,700
Una prima con un sofá.
296
00:29:04,286 --> 00:29:05,287
Es un cambio.
297
00:29:06,496 --> 00:29:07,873
Sin duda es un cambio.
298
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
La número 32 está lista.
299
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
La comida está lista. Iré por ella.
300
00:29:21,345 --> 00:29:22,429
Gracias.
301
00:29:35,359 --> 00:29:37,236
No trataba de robarme tu historia.
302
00:29:41,406 --> 00:29:44,535
¿Es algo personal? ¿Conoces a Julia?
303
00:29:48,413 --> 00:29:51,917
No pareces el tipo de persona
que entraría a la casa de un desconocido.
304
00:29:52,793 --> 00:29:53,961
¿Conoces a Pawel?
305
00:29:57,214 --> 00:29:58,465
Pensé que sí.
306
00:29:59,883 --> 00:30:01,009
¿Por qué lo conocerías?
307
00:30:03,053 --> 00:30:05,597
El detective que llevó mi caso…
308
00:30:08,100 --> 00:30:09,726
…me pidió que fuera a la estación.
309
00:30:14,690 --> 00:30:19,278
No importa. Pensé que sí, pero no importa.
310
00:30:20,904 --> 00:30:22,739
¿Para qué te pidió que fueras?
311
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Pensó que había sido el mismo tipo.
312
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
Lo que le hicieron a Julia…
313
00:30:45,846 --> 00:30:47,264
¿Intentaron hacerte lo mismo?
314
00:30:51,518 --> 00:30:52,853
Fue hace seis años.
315
00:30:58,525 --> 00:31:02,321
Bueno,
entiendo por qué necesitas un cambio.
316
00:31:06,200 --> 00:31:09,828
Pero escogiste
la única ciudad de Florida sin playa.
317
00:31:21,173 --> 00:31:23,342
¿Por qué pensó el detective
que fue el mismo tipo?
318
00:31:28,972 --> 00:31:30,682
Me cortaron igual que a Julia.
319
00:31:32,351 --> 00:31:34,311
Lo vi en tus notas.
320
00:31:37,689 --> 00:31:41,944
Pero escuché su voz… Pawel.
321
00:31:46,448 --> 00:31:47,533
No era él.
322
00:31:52,287 --> 00:31:54,540
¿Qué pensabas hacer si sí lo era?
323
00:32:06,802 --> 00:32:09,263
Oye, creo que tus gráficas
terminaron de cargar.
324
00:32:09,346 --> 00:32:11,056
No va a tardar mucho más.
325
00:32:11,640 --> 00:32:13,559
¿Quieres ir a comer algo?
326
00:32:16,979 --> 00:32:17,980
Claro.
327
00:32:21,984 --> 00:32:26,071
Bueno, les diré a los de seguridad
sobre la puerta de la azotea.
328
00:32:26,154 --> 00:32:29,324
No te preocupes.
Debí haber llevado mis llaves.
329
00:32:38,917 --> 00:32:41,628
PLANETARIO ADLER
330
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Nuestro universo
es una vasta extensión de gas y polvo.
331
00:32:48,719 --> 00:32:51,930
Constantemente choca,
evoluciona y se expande.
332
00:32:52,014 --> 00:32:55,350
Es la cuna
de miles de millones de estrellas.
333
00:32:55,434 --> 00:32:59,938
Pero una sola estrella
puede cambiar el curso de una galaxia,
334
00:33:00,022 --> 00:33:02,900
mil millones de años en el futuro.
335
00:33:08,614 --> 00:33:12,201
Por favor, recuerden llevarse
sus objetos personales
336
00:33:12,284 --> 00:33:14,953
y volver a visitar las estrellas pronto.
337
00:33:42,689 --> 00:33:44,608
Eso fue hermoso.
338
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
¿Sabes? No había visto
algo así de bueno en mucho tiempo.
339
00:33:50,864 --> 00:33:52,991
La presentación.
340
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
Sí.
341
00:33:59,790 --> 00:34:01,792
¿No te lo parece?
342
00:34:03,544 --> 00:34:06,505
Sí, trato de verla
al menos una vez a la semana.
343
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
¿En serio?
344
00:34:07,756 --> 00:34:09,757
Ya te la debes de saber de memoria, ¿no?
345
00:34:09,842 --> 00:34:13,094
- Prácticamente, pero no me molesta.
- Sí.
346
00:34:13,929 --> 00:34:16,264
Pero sí se les olvidaron
algunas cosas, ¿no?
347
00:34:16,348 --> 00:34:20,101
Sí. Básicamente, todas las estrellas
que vemos están muertas.
348
00:34:20,185 --> 00:34:24,731
Sí, las que están brillando
en realidad están explotando…
349
00:34:24,815 --> 00:34:27,693
De hecho, eso solo aplica
para las estrellas más lejanas.
350
00:34:27,775 --> 00:34:31,196
Las que están en nuestra galaxia
viven mucho tiempo más que nosotros.
351
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Sí, bueno…
352
00:34:36,994 --> 00:34:39,413
Eso no es lo que escuché. Yo…
353
00:34:41,540 --> 00:34:44,626
Deberías intentar ver el espectáculo lunar
de las tres de la tarde.
354
00:34:44,710 --> 00:34:47,754
- Acabamos de empezar a pasarlo.
- Sí, claro.
355
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
Sin duda lo haré, Jinny.
356
00:34:56,722 --> 00:34:58,765
Bueno,
pensé que podía darte algo de tiempo,
357
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
¿pero aún no me reconoces?
358
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
¿Estuviste en alguno de mis recorridos?
359
00:35:04,855 --> 00:35:05,939
No.
360
00:35:09,151 --> 00:35:10,485
Entonces no te conozco.
361
00:35:12,154 --> 00:35:14,072
No, hoy no.
362
00:35:16,158 --> 00:35:17,367
Supongo que no.
363
00:35:19,620 --> 00:35:22,247
Oye, lo siento.
Te estoy poniendo incómoda. Yo…
364
00:35:23,040 --> 00:35:25,542
Solo vine a ver las estrellas, ¿sí?
365
00:35:39,848 --> 00:35:42,434
Ella piensa que fue atacada
por el mismo hombre.
366
00:35:43,268 --> 00:35:44,853
Sus cicatrices…
367
00:35:44,937 --> 00:35:46,855
- Sí.
- …podrían coincidir con las de Julia.
368
00:35:46,939 --> 00:35:49,399
- ¿En serio? Veré qué puedo hacer.
- Hay que ver…
369
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Kirby.
370
00:35:51,235 --> 00:35:54,154
- Bien, Kirby.
- Espero poder ayudar.
371
00:35:54,238 --> 00:35:55,572
Creo que sí puedes, sí.
372
00:35:55,656 --> 00:35:58,158
Kirby, ella es mi amiga, Iris.
373
00:35:58,242 --> 00:35:59,785
Kirby, es un placer conocerte.
374
00:36:03,830 --> 00:36:05,832
No te preocupes. No se van a escapar.
375
00:36:09,920 --> 00:36:11,255
Adelante.
376
00:36:14,925 --> 00:36:16,760
ESTADO DE ILLINOIS
UNIVERSIDAD DE MEISER
377
00:36:16,844 --> 00:36:18,178
Ven. Siéntate.
378
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Gracias.
379
00:36:24,184 --> 00:36:27,771
La primera vez que vino Dan,
no logré que pasara de la puerta.
380
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Sí.
381
00:36:29,106 --> 00:36:31,400
En ese entonces no regalaba dulces.
382
00:36:32,693 --> 00:36:34,611
- Estoy bien.
- De acuerdo.
383
00:36:36,530 --> 00:36:39,825
Siempre se me olvida todo.
Es por el formaldehído.
384
00:36:39,908 --> 00:36:41,827
Ahora dicen que debemos usar mascarillas,
385
00:36:41,910 --> 00:36:43,996
pero después de 40 años, ¿qué importa?
386
00:36:45,122 --> 00:36:49,543
Bien. Entonces, te atacaron, ¿verdad?
387
00:36:50,252 --> 00:36:51,253
Sí.
388
00:36:52,171 --> 00:36:54,464
Fue un ataque agravado
porque tenía un cuchillo.
389
00:36:55,132 --> 00:36:56,800
¿Identificaron el arma?
390
00:36:57,301 --> 00:36:59,761
No, pero la empuñadura tenía madera.
391
00:37:00,470 --> 00:37:02,055
Encontraron madera bajo mis uñas.
392
00:37:02,556 --> 00:37:07,769
Las incisiones en Julia eran distintivas.
Las había practicado.
393
00:37:08,645 --> 00:37:11,565
¿Tus heridas dejaron cicatrices?
394
00:37:13,275 --> 00:37:14,693
En el estómago.
395
00:37:15,569 --> 00:37:16,820
¿Lateral o medial?
396
00:37:18,322 --> 00:37:20,073
O sea, de abajo a arriba o de lado a lado.
397
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
Ambas.
398
00:37:23,327 --> 00:37:24,953
¿Qué tan gruesas son las cicatrices?
399
00:37:25,037 --> 00:37:27,122
Como de dos centímetros.
Tal vez uno y medio.
400
00:37:29,875 --> 00:37:34,630
¿Dirías que son del tamaño
de mi borrador o de mi uña?
401
00:37:37,007 --> 00:37:38,717
Lo siento, no lo sé.
402
00:37:38,800 --> 00:37:40,093
¿Podría verlas?
403
00:37:40,552 --> 00:37:41,803
Voy a salir.
404
00:37:47,351 --> 00:37:49,478
Pero ya le dije cómo se ve la cicatriz…
405
00:37:49,561 --> 00:37:52,064
Bueno, la diferencia
entre centímetros es importante.
406
00:37:52,147 --> 00:37:55,275
Me da información sobre el arma,
tu posición, su estado mental.
407
00:37:55,359 --> 00:37:58,737
Les dije todo eso cuando pasó.
No sirvió de nada.
408
00:38:01,448 --> 00:38:04,868
Podría haber similitudes forenses
entre tú y Julia.
409
00:38:05,369 --> 00:38:09,831
Pero si quieres saber si sus cortadas
son idénticas, yo podría decírtelo.
410
00:38:10,415 --> 00:38:12,084
Pero tengo que examinarlas.
411
00:38:15,254 --> 00:38:18,465
Bueno. ¿Por qué no vienes aquí
donde hay más luz?
412
00:38:21,343 --> 00:38:22,928
- ¿Sobre la mesa?
- Sí.
413
00:38:24,596 --> 00:38:26,473
Siguen calientes por la secadora.
414
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Bien.
415
00:38:36,942 --> 00:38:38,235
Súbete, querida.
416
00:38:54,710 --> 00:38:56,128
Muy bien.
417
00:38:59,548 --> 00:39:00,841
De acuerdo.
418
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Bien.
419
00:39:04,761 --> 00:39:05,971
A ver.
420
00:39:06,054 --> 00:39:08,182
Creo que necesitaré mis gafas.
421
00:39:10,475 --> 00:39:11,602
Bien.
422
00:39:12,477 --> 00:39:15,564
Bueno. Comenzó por la anterior.
423
00:39:16,523 --> 00:39:18,025
¿Estabas en el suelo?
424
00:39:20,485 --> 00:39:21,987
Él llegó por detrás de mí.
425
00:39:23,864 --> 00:39:25,908
Me lanzó al suelo. Estaba boca arriba.
426
00:39:27,701 --> 00:39:31,538
Hay un desvío aquí. ¿Lo interrumpieron?
427
00:39:32,414 --> 00:39:33,916
Sí, alguien pasó caminando.
428
00:39:33,999 --> 00:39:35,584
¿No pudiste pedir ayuda?
429
00:39:37,586 --> 00:39:40,088
Tenía algo en la boca.
430
00:39:40,714 --> 00:39:42,341
Estaba paseando a mi perro.
431
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
Me metió algo en la boca.
432
00:39:49,014 --> 00:39:50,766
Hay un desgarre aquí.
433
00:39:51,683 --> 00:39:54,770
¿Te quitaron algo de la cavidad abdominal?
434
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
Parte de mis intestinos.
435
00:40:01,860 --> 00:40:06,365
No lo recordaba,
pero el doctor me lo dijo después.
436
00:40:10,702 --> 00:40:12,788
¿Dejó algo adentro de ella?
437
00:40:16,625 --> 00:40:18,752
¿Había algo adentro de Julia?
438
00:40:23,131 --> 00:40:24,216
¿Qué dijiste, querida?
439
00:40:24,299 --> 00:40:26,260
- No me toques. Quítate.
- ¿Qué? Tranquila.
440
00:40:26,343 --> 00:40:27,719
Quítate de encima.
441
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
- ¿Quién eres?
- Yo…
442
00:40:29,805 --> 00:40:31,890
- ¿Quién eres? ¿Dónde está Iris?
- ¿Qué pasa?
443
00:40:31,974 --> 00:40:33,100
No me toques. ¿Y Iris?
444
00:40:33,183 --> 00:40:35,102
Ya casi acabábamos. No sé qué pasó.
445
00:40:35,185 --> 00:40:37,312
- ¿Quién es él? ¿Dónde está Iris?
- Tranquila.
446
00:40:37,396 --> 00:40:38,647
Él es Howard.
447
00:40:38,730 --> 00:40:40,899
- ¿Quién es Howard?
- Howard es el médico forense.
448
00:40:40,983 --> 00:40:43,318
- ¿Qué pasó con Iris?
- Oye, ¿quién es Iris?
449
00:40:43,402 --> 00:40:44,862
Kirby, oye.
450
00:40:44,945 --> 00:40:46,363
UNIVERSIDAD DE BARRINGTON
ESCUELA DE MEDICINA
451
00:40:46,446 --> 00:40:48,615
¿Quieres que la llame? ¿Quién es?
452
00:40:48,699 --> 00:40:50,701
Dijiste que estaba bien que te examinara.
453
00:40:51,785 --> 00:40:53,036
¿Estás bien?
454
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
¿Por qué carajo me trajiste aquí?
455
00:41:08,594 --> 00:41:09,761
¿Qué pasó?
456
00:41:09,845 --> 00:41:11,680
No lo sé.
457
00:41:38,707 --> 00:41:42,836
Voces, voces
458
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
El mar que llama
459
00:41:45,964 --> 00:41:47,216
Ven
460
00:41:48,467 --> 00:41:51,303
Ven, ven
461
00:41:51,386 --> 00:41:52,387
Mamá.
462
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Mamá, Janet llamará al casero de nuevo.
463
00:42:07,611 --> 00:42:08,779
¿Qué es esto?
464
00:42:09,988 --> 00:42:12,658
Fueron los únicos que encontré
que hacían el set completo.
465
00:42:14,076 --> 00:42:16,662
Necesitarás más platos
cuando tengas visitas.
466
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
¿Estás bien, amor?
467
00:42:21,500 --> 00:42:24,545
Digo, solo son platos feos.
468
00:42:24,628 --> 00:42:26,797
De seguro se los robará tu prima
de todas formas.
469
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
No, no es eso.
470
00:42:32,261 --> 00:42:34,388
No tienes que mudarte si no quieres.
471
00:42:35,931 --> 00:42:37,474
No puedo quedarme aquí.
472
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
¿Por qué?
473
00:42:43,355 --> 00:42:45,440
Después de lo que me hizo…
474
00:42:48,819 --> 00:42:50,612
…las cosas ya no son como deberían ser.
475
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Aún estás en proceso de superarlo.
476
00:42:54,867 --> 00:42:55,993
No.
477
00:42:56,785 --> 00:42:58,245
No, mamá.
478
00:42:59,371 --> 00:43:00,706
No es eso.
479
00:43:02,583 --> 00:43:04,084
Ya hemos hablado de esto.
480
00:43:05,794 --> 00:43:07,796
Todo parece normal.
481
00:43:09,965 --> 00:43:11,091
Y de pronto no.
482
00:43:14,261 --> 00:43:15,929
Las cosas cambian. No están…
483
00:43:17,973 --> 00:43:20,642
No están como las dejé.
484
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Nada está donde debería estar
485
00:43:27,566 --> 00:43:31,528
y ya no reconozco nada.
486
00:43:35,908 --> 00:43:37,534
No me habías dicho eso.
487
00:43:40,996 --> 00:43:43,123
Comienza con cosas pequeñas.
488
00:43:48,795 --> 00:43:50,172
Y luego cosas grandes.
489
00:43:56,470 --> 00:43:58,805
¿Recuerdas al idiota, Jason?
490
00:44:02,476 --> 00:44:04,436
Sí. ¿El primer esposo de la tía Darlene?
491
00:44:04,520 --> 00:44:06,522
- Sí, él.
- ¿Sí?
492
00:44:06,605 --> 00:44:08,190
Ella le dio tres hijos,
493
00:44:08,273 --> 00:44:10,734
y su forma de agradecérselo
fue abandonándolos.
494
00:44:11,693 --> 00:44:13,403
Bueno, pues lo encontramos….
495
00:44:14,947 --> 00:44:16,281
…doce años después,
496
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
viviendo en una comuna en Oregón.
497
00:44:20,619 --> 00:44:22,287
Fue a buscar paz y tranquilidad.
498
00:44:22,371 --> 00:44:25,541
Terminó en una granja sucia
con otros cinco hijos.
499
00:44:27,876 --> 00:44:28,877
¿Y?
500
00:44:32,589 --> 00:44:35,843
Mudarte al otro lado del país
no va a cambiar las cosas.
501
00:44:40,681 --> 00:44:43,976
Si quieres dejar de sentirte así,
más vale que lo resuelvas aquí mismo.
502
00:45:04,121 --> 00:45:05,330
TITULAR: MUJER ACUCHILLADA A MUERTE
503
00:45:05,414 --> 00:45:06,957
LA INVESTIGACIÓN LLEVA A PAWEL BANIK
504
00:45:12,629 --> 00:45:13,964
Pensé que habías renunciado.
505
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Estás mal. Sabes que no es Pawel.
506
00:45:17,217 --> 00:45:20,512
Es lo que tengo y ya voy atrasado.
507
00:45:22,556 --> 00:45:25,475
Yo sé qué me pasó a mí.
Es lo mismo que le pasó a Julia.
508
00:45:26,185 --> 00:45:28,145
¿Hablaste con Howard?
509
00:45:28,228 --> 00:45:30,731
Sí. Lo asustaste de muerte.
510
00:45:36,278 --> 00:45:38,614
El que atacó a Julia
dejó algo adentro de ella.
511
00:45:38,697 --> 00:45:40,616
Pregúntale a Howard. Él lo encontrará.
512
00:45:43,160 --> 00:45:44,912
¿Vienes?
513
00:45:48,248 --> 00:45:49,499
Mira.
514
00:45:51,251 --> 00:45:52,920
Entiendo que sabes lo que sabes.
515
00:45:56,006 --> 00:45:58,133
Pero no puedo confiar en tus impulsos.
516
00:45:58,217 --> 00:46:01,386
No es un impulso. Es lo que me pasó.
517
00:46:01,470 --> 00:46:05,390
Es el único registro que tengo
y es el único que importa.
518
00:46:06,225 --> 00:46:07,267
No es suficiente.
519
00:46:08,977 --> 00:46:10,479
Debería de serlo.
520
00:46:24,785 --> 00:46:27,996
La remodelación del Muelle de la Armada.
Deberíamos saber quién la hará.
521
00:46:28,080 --> 00:46:31,375
Sí, ya estoy trabajando en ello.
Acabo de llamar a Harrison.
522
00:46:31,458 --> 00:46:34,253
Me aseguró que me avisará
quién es el favorito.
523
00:46:34,336 --> 00:46:37,798
Consigue citas.
Intenta con Dorchester en el ayuntamiento.
524
00:46:39,091 --> 00:46:43,804
Dan, ¿vas a publicar la nota
de Julia Madrigal esta mañana?
525
00:46:45,347 --> 00:46:47,349
Estoy investigando
a un sospechoso alterno.
526
00:46:49,351 --> 00:46:51,353
Es un posible agresor en serie.
527
00:46:54,273 --> 00:46:55,440
¿De dónde viene esto?
528
00:46:57,442 --> 00:46:58,777
De una fuente.
529
00:46:59,528 --> 00:47:00,654
¿Una confiable?
530
00:47:03,657 --> 00:47:04,950
Todavía no lo sé.
531
00:49:14,997 --> 00:49:16,206
Mamá, abre la puerta.
532
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
¡No!
533
00:49:29,344 --> 00:49:30,596
¡No!
534
00:49:32,556 --> 00:49:35,225
Mamá. Déjame entrar.
535
00:49:51,241 --> 00:49:52,242
Déjame entrar.
536
00:49:53,035 --> 00:49:54,369
¿Sí?
537
00:49:57,289 --> 00:49:59,791
- ¿Dónde está Rachel?
- Apartamento equivocado.
538
00:50:00,626 --> 00:50:03,921
Oiga, disculpe, este es el 2B.
539
00:50:04,004 --> 00:50:05,672
Sí. El número está justo ahí.
540
00:50:06,840 --> 00:50:07,883
Oiga.
541
00:50:23,607 --> 00:50:25,442
ILLINOIS LICENCIA PARA CONDUCIR
542
00:50:25,526 --> 00:50:27,861
OAKLAND NORTE 729 APARTAMENTO 3B
CHICAGO ILLINOIS
543
00:52:16,261 --> 00:52:17,387
¿Rachel?
544
00:52:22,267 --> 00:52:23,352
¿Mamá?
545
00:52:25,312 --> 00:52:26,647
Hola.
546
00:52:31,318 --> 00:52:33,070
Al menos tú estás aquí.
547
00:52:34,446 --> 00:52:35,447
¿Quién está aquí?
548
00:52:45,791 --> 00:52:47,417
- ¿Marcus?
- Hola.
549
00:52:48,085 --> 00:52:49,086
¿Estás bien?
550
00:52:52,881 --> 00:52:54,258
¿Qué pasa?
551
00:52:56,134 --> 00:52:57,427
¿Qué pasó?
552
00:52:59,888 --> 00:53:00,889
Nada.
553
00:53:03,183 --> 00:53:04,810
Solo llegué a casa.
554
00:54:32,439 --> 00:54:34,441
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández