1
00:00:20,646 --> 00:00:23,774
Ty vole. To ti udělal Nightingale?
2
00:00:23,774 --> 00:00:26,610
Ne. Mlátil mě hlavně ten druhý.
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,949
Kam tě mám zavézt? K Didierovi?
4
00:00:31,949 --> 00:00:33,033
Ne, ke Karle.
5
00:00:34,535 --> 00:00:37,704
Na těch lžích
a jiných hovadinách už nezáleželo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:41,458
Hlavně že Karla byla naživu,
potom co se mi snažila pomoct.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,695
Cos to udělal, Abdulláhu?
8
00:01:51,695 --> 00:01:55,157
Za to můžeš ty a Karla, ne já.
9
00:01:55,157 --> 00:01:56,366
Kde je?
10
00:01:56,366 --> 00:01:57,492
Nevím.
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
Je to zlý.
12
00:02:04,958 --> 00:02:07,628
Hej, Modeno, slyšíš mě?
13
00:02:07,628 --> 00:02:09,670
Modeno.
- Nepřežije to.
14
00:02:09,670 --> 00:02:13,383
Musí. Jenom on ví, kde je Karla s Lisou.
15
00:02:16,011 --> 00:02:18,764
Pusťte nás a řeknu Káderovi,
aby vás ušetřil.
16
00:02:19,556 --> 00:02:23,018
Káder je vyřízený. Valíd se o to postará.
17
00:02:24,311 --> 00:02:27,814
Vy dva jste se mnou chtěli vyjebat,
tak teď vyjebu já s váma.
18
00:02:28,649 --> 00:02:30,108
Káder o tom nic nevěděl.
19
00:02:31,276 --> 00:02:34,029
V tom případě jsi zničila sebe i jeho.
20
00:02:34,029 --> 00:02:35,989
Utečte, dokud můžete.
21
00:02:35,989 --> 00:02:38,075
Kam? Za čím?
22
00:02:39,117 --> 00:02:40,744
Tohle je můj život.
23
00:02:42,538 --> 00:02:45,165
Bouře se přežene
24
00:02:46,291 --> 00:02:50,128
a Palác zůstane stát.
25
00:02:51,296 --> 00:02:52,923
Co s námi uděláte?
26
00:02:53,465 --> 00:02:57,094
Prodám vás tomu, kdo dá nejvíc.
27
00:02:58,971 --> 00:02:59,972
Ne!
28
00:03:08,063 --> 00:03:11,567
ŠANTARAM
29
00:03:28,917 --> 00:03:31,003
SEX, SKANDÁL A SÁGAR VÁDA
30
00:03:31,003 --> 00:03:33,755
BUJÍCÍ KORUPCE V ZAHRANIČNÍM NEVĚSTINCI
31
00:03:38,302 --> 00:03:40,762
Ztratil dost krve, ale je stabilizovaný.
32
00:03:42,556 --> 00:03:44,391
Line, už musím jít.
33
00:03:44,391 --> 00:03:46,602
Valíd na nás útočí po celé Bombaji.
34
00:03:49,062 --> 00:03:51,732
K čemu to bylo?
Měl jsi Kádera poslechnout.
35
00:03:52,566 --> 00:03:54,443
Možná jste mi neměli tak lhát.
36
00:03:56,904 --> 00:03:59,364
Zůstaň tu.
Když se něco dozvím, zavolám ti.
37
00:03:59,364 --> 00:04:01,533
Jestli se probudí, najdeš mě u Kádera.
38
00:04:01,533 --> 00:04:03,619
Za každou cenu musí zůstat naživu.
39
00:04:08,081 --> 00:04:11,752
„Arogance bombajských gangů
přesáhla všechny meze.
40
00:04:11,752 --> 00:04:16,255
Myslí si, že mohou spolupracovat s cizinci
a narušovat naši demokracii.
41
00:04:16,757 --> 00:04:20,636
Každý, kdo se jim postaví,
je zabit nebo odklizen.
42
00:04:21,762 --> 00:04:24,723
Valíd Šáh si libuje ve strachu,
který vzbuzuje,
43
00:04:24,723 --> 00:04:29,186
a moc dobře ví,
že chamtivost je lepší motivace než čest.“
44
00:04:30,771 --> 00:04:33,065
Ti novináři se ale umí vyjadřovat, co?
45
00:04:33,649 --> 00:04:37,402
Káderovi chlapi prchají.
On je zalezlej doma jak krysa.
46
00:04:37,402 --> 00:04:38,946
To ho nezachrání.
47
00:04:38,946 --> 00:04:43,033
Mluvil jsem s ostatními společnostmi.
Ten článek se jim taky nezamlouvá.
48
00:04:43,992 --> 00:04:46,370
Slíbili, že se do toho nebudou plést.
49
00:04:46,370 --> 00:04:47,996
Pokračujte v tom nátlaku.
50
00:04:48,622 --> 00:04:49,831
Útok za útokem.
51
00:04:50,666 --> 00:04:54,920
Na jeden Káderův projekt po druhém,
dokud nic nezbyde.
52
00:04:55,420 --> 00:04:57,965
Pak půjdeme po něm.
- Ano, šéfe.
53
00:04:58,715 --> 00:05:01,844
A tahle svině z toho taky nevyvázne.
54
00:05:02,344 --> 00:05:03,804
Ať se vyjadřuje jakkoliv.
55
00:05:15,607 --> 00:05:18,527
Zaútočili na tiskárnu.
Tři mrtví, všechno je pryč.
56
00:05:19,403 --> 00:05:20,904
Dej jim, co potřebují.
57
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Být Valídem, dělal bych to samý.
58
00:05:37,254 --> 00:05:40,090
Když Karla něco dělá, dělá to pořádně.
59
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
To řekněte těm chlapům venku.
60
00:05:44,052 --> 00:05:45,262
Je u Valída?
61
00:05:45,262 --> 00:05:49,683
Karla je buď mrtvá, utekla,
nebo ji Valíd drží jako rukojmí.
62
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
Nevydržím nic nedělat.
63
00:05:51,435 --> 00:05:52,769
Co ostatní bháíové?
64
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Bháíové a jejich společnosti
nic neudělají.
65
00:05:55,731 --> 00:05:57,191
Podělaní srabi.
66
00:05:57,191 --> 00:05:59,985
Ne. Díky tomu to přežijí.
67
00:06:05,157 --> 00:06:08,869
Aré, ne, ségra. Jsi mým hostem, vařím já.
68
00:06:08,869 --> 00:06:13,290
Ať pak neříkáš, že tě Vikí pozval
a musela sis sama uvařit vejce.
69
00:06:13,290 --> 00:06:15,792
Ne.
- Jak chceš, jár.
70
00:06:16,418 --> 00:06:20,380
Noviny se všude skoro vyprodaly.
Celá Bombaj řeší tvůj článek.
71
00:06:20,964 --> 00:06:22,883
Můj článek?
- Cože?
72
00:06:24,551 --> 00:06:25,469
AUTOR NIŠÁNT PATÉL
73
00:06:25,469 --> 00:06:26,762
Dal tam svoje jméno.
74
00:06:27,930 --> 00:06:30,474
Ten zasranej zloděj!
75
00:06:30,474 --> 00:06:32,017
Není to nějaký omyl?
76
00:06:32,017 --> 00:06:34,937
Noviny se za chyby omlouvají pořád.
77
00:06:34,937 --> 00:06:38,649
Zaplaceno dostaneš, ne?
- Aré, o to nejde, jár.
78
00:06:39,149 --> 00:06:40,609
Napsala jsem to já.
79
00:06:42,569 --> 00:06:47,533
Kam jdeš? Jsi u mě proto,
aby se ti venku nic nestalo.
80
00:06:47,533 --> 00:06:51,161
Co mi hrozí,
když s tím zjevně nemám nic společnýho?
81
00:06:54,248 --> 00:06:58,001
Těmi fakty jsme si jistí
a za vším si stojíme.
82
00:06:58,001 --> 00:07:01,839
Ta Čouová kupuje Indky
a prodává jejich počestnost?
83
00:07:01,839 --> 00:07:04,383
Co si to dovoluje?
- To je moc špatné.
84
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
Lidi to naštve.
85
00:07:07,386 --> 00:07:08,387
Je to skvrna na...
86
00:07:09,847 --> 00:07:11,098
Hej, Modeno.
87
00:07:11,807 --> 00:07:15,435
Hej. Slyšíš mě?
88
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Lisa?
89
00:07:17,312 --> 00:07:18,730
Nevím.
90
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Když jsem tě našel, byly pryč.
91
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
Kdo ti to udělal?
92
00:07:22,568 --> 00:07:23,819
Maurizio.
93
00:07:24,945 --> 00:07:28,156
Čouová.
- Čouová? Co s tím má co společnýho?
94
00:07:28,156 --> 00:07:32,578
Její peníze. Vzal jsem je. Palác.
95
00:07:32,578 --> 00:07:34,955
Modeno, poslouchej.
96
00:07:34,955 --> 00:07:37,457
Vykrvácíš. Musíš zůstat v klidu.
97
00:07:39,376 --> 00:07:41,837
Pomalu. Mám je.
98
00:07:43,463 --> 00:07:47,551
Line, peníze jsou na nádraží.
99
00:07:48,552 --> 00:07:51,930
Musíš ji vysvobodit, Line. Prosím.
100
00:07:51,930 --> 00:07:56,393
Tak jo, poslouchej.
Musíš zůstat v klidu, rozumíš?
101
00:07:56,977 --> 00:07:57,978
Zajdu pro ně.
102
00:09:02,459 --> 00:09:04,127
Kolik tam je?
103
00:09:04,127 --> 00:09:06,129
Nevím. Aspoň 200 tisíc.
104
00:09:06,129 --> 00:09:07,965
Line, to je 150 lákhů.
105
00:09:09,049 --> 00:09:13,011
Tolik peněz jsem v životě neviděl.
Natož v jedné tašce.
106
00:09:13,971 --> 00:09:14,972
Jedem.
107
00:09:35,075 --> 00:09:37,327
Riskuju další poučování,
108
00:09:37,327 --> 00:09:40,247
ale co jste udělal
s tou espézetkou toho taxíku?
109
00:09:41,081 --> 00:09:43,750
Víte, kolik je v Bombaji taxíků?
110
00:09:45,169 --> 00:09:48,964
Oficiální majitel je v Ságar Vádě,
ale ten taxík ne.
111
00:09:48,964 --> 00:09:52,050
Čekáme, až si nějaký policista
všimne naší prosby,
112
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
ten taxík uvidí a nahlásí nám to.
113
00:09:54,094 --> 00:09:56,638
Tím chcete říct...
- Že to potrvá.
114
00:09:58,056 --> 00:10:02,019
Možná jste si nevšiml,
ale v Bombaji zuří válka gangů.
115
00:10:02,561 --> 00:10:04,563
Dale Conti není naše priorita.
116
00:10:11,778 --> 00:10:13,363
Nišánt Patél.
117
00:10:13,363 --> 00:10:15,157
Za ním jsme byli.
118
00:10:15,949 --> 00:10:20,245
A teď napsal článek o slumu,
kde jsme Dalea málem chytili.
119
00:10:21,330 --> 00:10:22,664
To má být náhoda?
120
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
Chcete slyšet odpověď?
121
00:10:25,792 --> 00:10:29,129
Chci slyšet, jak říkáte:
„Hele, mám ten taxík.“
122
00:10:33,300 --> 00:10:34,510
Ten byl dobrej.
123
00:10:43,018 --> 00:10:45,896
Viděli jste někdy tolik peněz?
- Já asi ne.
124
00:10:45,896 --> 00:10:50,025
Sám mám chuť je ukrást. Nedivím se,
že Maurizio kvůli nim chce zabíjet.
125
00:10:50,025 --> 00:10:52,152
Jsem rád, že ty myšlenky nemám sám.
126
00:10:53,278 --> 00:10:55,197
Je to to nejlepší řešení, Line?
127
00:10:55,197 --> 00:10:58,825
Mohl bych dělat prostředníka
a tu výměnu provést jinde.
128
00:10:58,825 --> 00:11:00,118
Nemáme čas.
129
00:11:00,118 --> 00:11:02,454
Počkejme aspoň na Abdulláha.
130
00:11:02,454 --> 00:11:04,498
Abdulláh řeší válku.
131
00:11:05,791 --> 00:11:09,461
Když se do dvou hodin nevrátíme,
řekni mu, kam jsem šel.
132
00:11:10,921 --> 00:11:11,922
Počkej.
133
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Tentokrát si ji vzít musíš.
I kdyby to mělo být jen naoko.
134
00:11:21,765 --> 00:11:23,559
Tak to nefunguje, kamaráde.
135
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Jdeme.
136
00:11:26,478 --> 00:11:29,857
Já to vezmu. Chci si to potěžkat.
137
00:11:31,316 --> 00:11:32,526
Na.
138
00:11:37,865 --> 00:11:41,869
Valíd řádí po celé Bombaji,
a já mu to nijak neoplácím.
139
00:11:42,369 --> 00:11:44,288
Policie proti tomu nic neudělá?
140
00:11:44,288 --> 00:11:48,083
Co se asi stane rodině toho,
kdo se Valída pokusí zadržet?
141
00:11:49,626 --> 00:11:51,420
Do konce války nic nebude
142
00:11:52,212 --> 00:11:55,632
a pak zatkneme poražené
a dohodneme se s vítězem.
143
00:11:55,632 --> 00:11:57,050
Víte, kde Valíd je?
144
00:11:58,844 --> 00:12:00,137
Ve svém nočním klubu.
145
00:12:00,971 --> 00:12:04,183
Má víc mužů než vy, Káderbháí, a náskok.
146
00:12:05,976 --> 00:12:08,187
Vsadil jste na špatného koně, Sandžaji?
147
00:12:10,147 --> 00:12:13,025
Jeho muži útočí na nás,
takže ho nikdo nechrání.
148
00:12:14,902 --> 00:12:16,278
Co tím chceš říct?
149
00:12:16,278 --> 00:12:19,448
Abychom na něj zaútočili v klubu.
Nebude to čekat.
150
00:12:19,948 --> 00:12:23,702
Myslí, že nás zastrašil, ale my do toho
dáme všechno a ukončíme to.
151
00:12:26,580 --> 00:12:29,208
Něco takového by udělal i Valíd.
152
00:12:30,125 --> 00:12:33,504
To je dobře.
Tak ať to pocítí na vlastní kůži.
153
00:12:38,425 --> 00:12:41,428
Čouová nás sleduje. Jsou tu skryté chodby.
154
00:12:52,147 --> 00:12:53,482
Co blázníš?
155
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
Dostanu nás ven.
156
00:12:56,109 --> 00:12:57,945
Přestaň! Uslyší tě.
157
00:13:02,407 --> 00:13:04,785
Vím, že jsou lidi naštvaní,
158
00:13:04,785 --> 00:13:09,248
ale vražda ministra Pándého,
právě probíhající válka gangů
159
00:13:09,248 --> 00:13:14,127
i to, že mi teď voláte, pane,
svědčí o tom, že to je pravda.
160
00:13:14,628 --> 00:13:17,297
A přesto chcete, abych to popřel?
161
00:13:17,297 --> 00:13:18,924
Řeknete to i veřejně?
162
00:13:19,758 --> 00:13:22,302
To jsem si myslel. Dobře, děkuju, pane.
163
00:13:22,302 --> 00:13:24,513
Tys mi ten článek ukradl!
164
00:13:24,513 --> 00:13:26,557
Jen abys byla v bezpečí.
165
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
Probral jsem to s šéfredaktorem
a souhlasil.
166
00:13:29,101 --> 00:13:31,854
Až se to uklidní...
- Chlapovi bys to udělal?
167
00:13:31,854 --> 00:13:34,147
Štvalo tě, že jsem to odhalila já.
168
00:13:34,147 --> 00:13:36,650
Že tak velká kauza
nevyjde pod tvým jménem.
169
00:13:36,650 --> 00:13:41,488
Ne. Jsem na tebe hrdý,
ale nechci tě ohrozit, protože tě miluju.
170
00:13:41,488 --> 00:13:43,866
Kdyby to byla pravda, neudělal bys to.
171
00:13:43,866 --> 00:13:48,245
Kavi, možná má pravdu.
Článek je zveřejněný a splnil svůj účel.
172
00:13:48,245 --> 00:13:51,748
Kdyby se ti něco stalo,
nikdy bych si to neodpustil.
173
00:13:51,748 --> 00:13:53,959
Já nikdy neodpustím tobě.
174
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Kavito.
- Ticho!
175
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Nemáš právo
mě ještě někdy v životě oslovit jménem.
176
00:13:59,548 --> 00:14:00,841
Kavito.
- To chce čas.
177
00:14:00,841 --> 00:14:03,135
Promluvím s ní.
- No tak.
178
00:14:03,927 --> 00:14:05,679
Kavi, chviličku. Počkej.
179
00:14:05,679 --> 00:14:09,183
Hledám Nišánta Patéla.
- Ten zmrd má kancl tamhle.
180
00:14:09,183 --> 00:14:10,392
Tam?
- Tam.
181
00:14:13,645 --> 00:14:14,855
Nesu vám balík.
182
00:14:14,855 --> 00:14:16,440
Od Valídbháího.
183
00:14:22,070 --> 00:14:25,073
Nišánte.
- Počkej.
184
00:14:25,073 --> 00:14:28,368
Nišánte!
185
00:14:29,912 --> 00:14:33,290
Nišánte!
186
00:14:40,088 --> 00:14:42,591
Proč teď? Vždyť to tady stojí už roky.
187
00:14:42,591 --> 00:14:44,384
Stydí se, víš?
188
00:14:44,384 --> 00:14:46,220
Je to pro ně ten nejhorší pocit.
189
00:14:46,220 --> 00:14:48,805
Všichni vědí, že tu je něco špatného,
190
00:14:48,805 --> 00:14:52,476
ale nejde s tím nic dělat.
Tak předstíráme, že to tak není.
191
00:14:52,476 --> 00:14:56,730
Ale když jim to předstírání neumožníš,
tak se hrozně naštvou.
192
00:14:56,730 --> 00:15:00,359
Ta madam Čouová má asi velký problém.
193
00:15:00,359 --> 00:15:03,278
To je dobře. Snad to tu podpálí.
194
00:15:03,987 --> 00:15:06,365
Čouová po těch penězích skočí.
195
00:15:06,365 --> 00:15:09,368
Počkej. Musíme jim ty peníze dát všechny?
196
00:15:10,911 --> 00:15:11,912
Dohoda je dohoda.
197
00:15:31,390 --> 00:15:32,391
Hlasitěji!
198
00:15:34,768 --> 00:15:38,355
Pusťte mě! Prosím! Pusťte nás!
199
00:15:39,189 --> 00:15:42,985
Udělám cokoliv!
Řekněte Čouové, že udělám cokoliv!
200
00:15:43,485 --> 00:15:47,823
Prosím! Já se zabiju!
Nevydržím tady už ani vteřinu!
201
00:15:47,823 --> 00:15:49,908
Otevřete ty dveře!
202
00:15:54,663 --> 00:15:56,123
Prosím. Udělám cokoliv.
203
00:16:04,173 --> 00:16:05,299
Pojď.
204
00:16:12,389 --> 00:16:16,560
Káder si sem pro vás přijde.
Myslí si, že to nečekáte.
205
00:16:17,144 --> 00:16:21,565
Je zoufalý. Ví, že nevyhraje,
pokud to teď neukončí.
206
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Jste si jistý?
207
00:16:23,692 --> 00:16:25,819
Myslí si, že mu pomůžu.
208
00:16:25,819 --> 00:16:30,449
Přepadněte ho na cestě sem
209
00:16:31,116 --> 00:16:32,743
a skončí to ještě dnes.
210
00:16:35,829 --> 00:16:37,581
Vy jste opravdu
211
00:16:38,457 --> 00:16:41,001
nechutnej šmejd, viďte, Sandžaji?
212
00:16:41,793 --> 00:16:44,630
Jen si dávám pozor,
abych byl na straně vítěze.
213
00:16:45,589 --> 00:16:46,798
Na té vaší, Valídbháí.
214
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Tak jdeme.
215
00:18:30,944 --> 00:18:33,405
Zdravím, Wally. Mám to taxi.
216
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Moc vtipný.
217
00:18:38,911 --> 00:18:39,953
Tak to je krása.
218
00:18:43,498 --> 00:18:44,708
Pan Parker.
219
00:18:45,918 --> 00:18:51,507
Musím uznat, že máte kuráž.
Nebo jste hloupý. Nebo obojí.
220
00:18:52,966 --> 00:18:55,385
Měla jsem pravdu, viďte? Tenkrát.
221
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
Ohledně čeho?
222
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
Ohledně vašich citů ke Karle.
223
00:19:01,433 --> 00:19:03,143
Opětovala vaši lásku?
224
00:19:04,436 --> 00:19:06,063
Popravdě těžko říct.
225
00:19:07,731 --> 00:19:09,816
Každopádně máte něco, co chci.
226
00:19:11,777 --> 00:19:13,654
A já mám něco, co chcete vy.
227
00:19:14,238 --> 00:19:15,697
Je prázdná.
228
00:19:15,697 --> 00:19:19,785
Nejde o to, co v ní je,
ale o to, co jsem z ní vyndal.
229
00:19:19,785 --> 00:19:20,869
Že, Maurizio?
230
00:19:21,453 --> 00:19:24,248
Ne. Modena ty peníze ukradl v té tašce.
231
00:19:24,248 --> 00:19:26,542
Kde jsou?
- Kde je Karla a Lisa?
232
00:19:27,709 --> 00:19:29,628
Ty peníze vám dám, až je pustíte.
233
00:19:33,465 --> 00:19:35,008
Viděli jste ten dav venku?
234
00:19:35,801 --> 00:19:39,680
Časem sem vtrhnou. Budete ty peníze
potřebovat na odjezd z Bombaje.
235
00:19:44,685 --> 00:19:45,853
Ať si je odvede.
236
00:19:46,728 --> 00:19:48,897
Stejně je Valíd všechny brzo oddělá.
237
00:19:50,774 --> 00:19:51,984
Poslal vás Káder?
238
00:19:52,609 --> 00:19:55,362
Já pro Kádera nedělám.
A nikdy jsem nedělal.
239
00:19:57,906 --> 00:20:00,826
Ty peníze nepotřebuju.
Nikdy jsem je nepotřebovala.
240
00:20:02,119 --> 00:20:03,495
Ale Karla mi něco dluží
241
00:20:04,580 --> 00:20:08,000
a neodejde, dokud svůj dluh nesplatí.
242
00:20:08,500 --> 00:20:13,547
A my jí dáme vědět,
že se podíváte, jak ho splácí.
243
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
No tak, o čem to mluvíte?
244
00:20:15,591 --> 00:20:17,009
Prošli bránou.
245
00:20:23,056 --> 00:20:24,975
Asi jsme v prdeli, kamaráde.
246
00:20:24,975 --> 00:20:27,686
Když se sem dostanou,
ty peníze už neuvidíš.
247
00:20:34,610 --> 00:20:36,904
Zavolej Valídovi, ať pošle svoje chlapy.
248
00:20:36,904 --> 00:20:39,072
Na to už je asi pozdě.
249
00:20:40,240 --> 00:20:42,242
Zpátky! Ustupte!
250
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Tak! Kdo se pohne první, toho zastřelím.
251
00:20:46,788 --> 00:20:49,750
Zavedeš mě k těm prachům.
- Bez Karly ne.
252
00:20:51,710 --> 00:20:54,713
Jaký to je? Teď mi to řekni ty. Vstávej.
253
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Ustupte.
254
00:20:57,424 --> 00:20:59,384
Zavedeš mě k těm prachům,
255
00:20:59,384 --> 00:21:03,055
nebo tě střelím do páteře
a odtáhnu tě tam.
256
00:21:03,055 --> 00:21:05,432
Jestli odejdeš, Maurizio, je po tobě.
257
00:21:05,432 --> 00:21:08,352
Jdi do prdele! Ty mrcho.
258
00:21:08,352 --> 00:21:10,938
Dělej. Otevři.
259
00:21:10,938 --> 00:21:13,982
Ustupte. Dělejte, oba ustupte.
260
00:21:13,982 --> 00:21:15,567
Otevři.
261
00:21:24,785 --> 00:21:26,161
Vemte tu zbraň!
262
00:21:59,361 --> 00:22:01,655
Jděte všichni do prdele! Všichni!
263
00:22:02,406 --> 00:22:04,658
Už těch hovadin mám dost, slyšíte?
264
00:22:07,119 --> 00:22:09,204
Liso.
265
00:22:09,204 --> 00:22:10,873
Dej mi tu zbraň.
266
00:22:28,307 --> 00:22:29,516
Sakra.
267
00:22:51,705 --> 00:22:54,541
Nech ji těm lidem. Pojď.
268
00:23:04,801 --> 00:23:07,054
Myslíš, že se dočkáš šťastného konce?
269
00:23:22,110 --> 00:23:23,737
Tak jo. Prabhu čeká.
270
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
Do prdele.
271
00:23:34,289 --> 00:23:37,084
Musíme se vrátit. Rychle.
272
00:23:38,544 --> 00:23:41,088
Je pryč? Měl jste jedinej úkol.
273
00:24:11,743 --> 00:24:13,203
Už jede.
274
00:24:47,529 --> 00:24:50,157
Máme ho, Rafíqu.
275
00:25:10,677 --> 00:25:12,721
Ten zasranej fízl nás napálil.
276
00:25:12,721 --> 00:25:14,806
Dostaň nás odsud. Dělej.
277
00:25:14,806 --> 00:25:15,891
Dělej!
278
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Dolů, šéfe!
279
00:26:08,735 --> 00:26:10,070
Ano?
280
00:26:10,821 --> 00:26:11,989
To jsem já, Lin.
281
00:26:15,200 --> 00:26:16,410
Pojďte dál.
282
00:26:17,202 --> 00:26:18,370
Jste všichni celí?
283
00:26:18,370 --> 00:26:19,580
Více méně.
284
00:26:23,458 --> 00:26:25,043
Byl tu Prabhu?
285
00:26:25,043 --> 00:26:27,629
Ne. Kdys ho sem poslal?
286
00:26:27,629 --> 00:26:30,591
Neposlal. Nebyl tam,
když jsme se dostali ven.
287
00:26:30,591 --> 00:26:31,758
A divíš se?
288
00:26:31,758 --> 00:26:34,553
Tolika penězům člověk ze slumu neodolá.
289
00:26:36,680 --> 00:26:38,182
Řekněte mi, co se stalo.
290
00:26:38,182 --> 00:26:41,351
Krátká verze je, že se všechno posralo.
291
00:26:42,352 --> 00:26:43,937
Máš něco k pití?
292
00:26:43,937 --> 00:26:46,607
Jo. Tady.
293
00:26:47,482 --> 00:26:49,526
Valíd Šáh je mrtvý.
294
00:26:49,526 --> 00:26:52,905
Slyšel jsem to v rádiu.
Prý střet s policajty.
295
00:26:53,655 --> 00:26:55,199
Káder vyhrál.
296
00:26:55,199 --> 00:26:56,283
Vypadá to tak.
297
00:27:01,747 --> 00:27:03,165
To jsem já, Prabhu.
298
00:27:12,341 --> 00:27:13,759
Kdes byl?
299
00:27:13,759 --> 00:27:16,136
Cože? Schovával jsem se.
300
00:27:16,136 --> 00:27:18,347
Čekal jsem, jestli sem přijdete.
301
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Skoro mě dostala policie.
Musel jsem jet. Omlouvám se.
302
00:27:25,437 --> 00:27:28,357
Je to tam, 302 000 dolarů.
303
00:27:29,233 --> 00:27:31,568
Spočítal jsem to. Dvakrát.
304
00:27:33,237 --> 00:27:34,655
Musím jít pro Modenu.
305
00:27:34,655 --> 00:27:36,281
Musíme zůstat pohromadě.
306
00:27:36,281 --> 00:27:39,326
Bude na mě čekat. Je sám, musím tam jít.
307
00:27:41,119 --> 00:27:42,162
Liso.
308
00:27:43,956 --> 00:27:44,957
Tohle je jeho.
309
00:27:48,544 --> 00:27:49,753
To je dobrý.
310
00:27:50,546 --> 00:27:52,047
Liso, vezmi ho ke mně.
311
00:27:58,554 --> 00:28:00,264
Tři sta dva tisíc dolarů.
312
00:28:10,607 --> 00:28:11,608
Co teď?
313
00:28:15,153 --> 00:28:18,156
Ten policajt Nightingale o mně neví, že?
314
00:28:33,005 --> 00:28:34,381
Měla jsem to být já.
315
00:28:35,674 --> 00:28:37,217
Tak to brát nesmíš.
316
00:28:37,885 --> 00:28:39,720
Nišánt zemřel kvůli mému článku.
317
00:28:41,346 --> 00:28:42,890
Umřel, protože mě chránil.
318
00:28:44,183 --> 00:28:47,644
A jako poslední ode mě slyšel,
že je zloděj a lhář.
319
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
Tu spoušť jsi nezmáčkla.
320
00:28:53,859 --> 00:28:55,777
Sedím tady a myslím na to.
321
00:28:57,529 --> 00:28:59,740
Na ty prsty, co tu spoušť držely.
322
00:29:00,324 --> 00:29:01,617
Jak to myslíš?
323
00:29:02,242 --> 00:29:05,245
Myslím, že mě Karla oklamala. Využila mě.
324
00:29:06,538 --> 00:29:09,416
Pořád myslím na to, kvůli čemu to udělala.
325
00:29:12,336 --> 00:29:13,545
Tolik mrtvých,
326
00:29:14,338 --> 00:29:15,923
válka gangů... Kvůli čemu?
327
00:29:16,757 --> 00:29:19,009
Aby mohla být s tím svým přítelem?
328
00:29:31,271 --> 00:29:32,272
Hned přijdu.
329
00:29:35,651 --> 00:29:38,946
Děkuju, Prabhu, za všechno.
- Rádo se stalo.
330
00:29:49,873 --> 00:29:54,419
Láska si cestu najde, Linbábo.
V Indii vždycky.
331
00:29:57,172 --> 00:29:58,257
Dej mi ruku.
332
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
To je pro tebe.
333
00:30:06,974 --> 00:30:08,559
Lise to vadit nebude.
334
00:30:09,560 --> 00:30:13,939
Až budu pryč, chci myslet na to,
že je utrácíš s Párvatí
335
00:30:14,857 --> 00:30:16,608
a buduješ ten vysněný život.
336
00:30:26,159 --> 00:30:28,453
Jsi jeden z nejslušnějších chlapů,
co znám.
337
00:30:28,453 --> 00:30:32,249
Nevím, čím jsem si tě
ve svém životě zasloužil, ale jsem vděčný.
338
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
Na počest našeho přátelství
339
00:30:38,005 --> 00:30:41,008
tě chci požádat o jednu moc důležitou věc.
340
00:30:41,008 --> 00:30:43,677
O cokoliv.
- Pojmenuj svého syna po mně.
341
00:30:45,179 --> 00:30:47,264
To neudělám. Lin je hrozné jméno.
342
00:31:02,487 --> 00:31:04,072
Na památku.
343
00:31:05,657 --> 00:31:08,410
Vrátím se v 5:30 a zavezu tě na vlak.
344
00:31:08,410 --> 00:31:11,997
Nic neříkej, prosím.
Chci to dotáhnout do konce.
345
00:31:13,165 --> 00:31:14,166
Zdarma.
346
00:31:20,506 --> 00:31:23,592
Měl jsem jiného pacienta.
On mezitím zmizel.
347
00:31:24,343 --> 00:31:27,554
Byl postřelený. Jak mohl...
348
00:31:29,640 --> 00:31:30,724
Přežije to?
349
00:31:31,475 --> 00:31:34,728
Pořád na tom byl dost špatně.
Nepustil bych ho.
350
00:31:54,873 --> 00:31:57,543
Tak jo. Podíváme se na to.
351
00:32:24,528 --> 00:32:25,988
Budeš tam mít jizvičku.
352
00:32:31,285 --> 00:32:34,037
To je po tomhle celém malá daň.
353
00:32:36,331 --> 00:32:38,500
Nemůžu uvěřit, že jsi pro mě přišel.
354
00:32:40,085 --> 00:32:41,211
Ale můžeš.
355
00:33:32,387 --> 00:33:35,182
Válku kvůli mně ještě nikdo nerozpoutal.
356
00:33:36,433 --> 00:33:38,393
Až na mě, že?
357
00:34:02,167 --> 00:34:03,919
Jeden moudrý člověk mi řekl:
358
00:34:04,837 --> 00:34:08,590
„V Indii si láska vždycky najde cestu.“
359
00:34:22,271 --> 00:34:23,730
Tak snad měl pravdu.
360
00:34:27,900 --> 00:34:29,902
Protože tě miluju.
361
00:35:35,719 --> 00:35:37,679
Nechci si na to zvykat.
362
00:35:37,679 --> 00:35:41,850
Na čekání, jestli budeš živý nebo mrtvý.
363
00:35:43,435 --> 00:35:45,562
Myslela jsem, že tě zatkli.
364
00:35:45,562 --> 00:35:48,315
Poslala jsem tátu na policii,
ale nechtěl jít.
365
00:35:48,315 --> 00:35:50,943
Nikdo nevěděl, kde...
- Promiň.
366
00:35:53,028 --> 00:35:54,363
Pojď sem.
367
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
Jak je na tom Qásimbháí?
368
00:35:59,785 --> 00:36:01,036
Dobře.
369
00:36:01,036 --> 00:36:03,580
Káderbháího lidi ho vzali do nemocnice.
370
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Takže Lin uprchl?
371
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Uprchne.
372
00:36:14,925 --> 00:36:16,927
Kdes to vzal?
- Je to dar.
373
00:36:18,428 --> 00:36:19,847
Naše společná budoucnost.
374
00:36:20,973 --> 00:36:22,474
Od Lina.
375
00:36:28,564 --> 00:36:30,190
Slibuju...
376
00:36:32,484 --> 00:36:37,281
že už ti nebudu dělat starosti
ani tě děsit.
377
00:36:40,409 --> 00:36:41,535
Přísahám.
378
00:36:49,668 --> 00:36:52,212
Táta se o těch penězích nesmí dozvědět.
379
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Karlo?
380
00:37:16,528 --> 00:37:18,447
Máš tam čistou košili.
381
00:37:27,414 --> 00:37:30,459
Ty teď utečeš,
když jsi dostala, co jsi chtěla?
382
00:37:30,459 --> 00:37:33,337
Potřebuješ nový pas a doklady.
383
00:37:33,337 --> 00:37:34,671
Na to není čas.
384
00:37:34,671 --> 00:37:37,424
Je, když získám ten,
co nechal udělat Didier.
385
00:37:38,467 --> 00:37:41,136
Káder?
- Musím za ním zajít, Line.
386
00:37:41,929 --> 00:37:42,930
Jo?
387
00:37:45,432 --> 00:37:46,558
Proč?
388
00:37:46,558 --> 00:37:49,811
Když jsem přijela do Bombaje,
byla jsem úplně na dně.
389
00:37:49,811 --> 00:37:52,856
On ve mně něco viděl,
když jsem já neviděla nic.
390
00:37:53,899 --> 00:37:55,901
Využil tě stejně jako mě.
391
00:37:55,901 --> 00:38:01,114
Ne. Nebýt jeho,
teď bych tu s tebou nebyla.
392
00:38:01,698 --> 00:38:05,160
Ať udělal cokoliv,
byl mi otcem, když jsem ho potřebovala.
393
00:38:05,744 --> 00:38:07,538
Musí to pochopit.
394
00:38:07,538 --> 00:38:08,914
Co?
395
00:38:08,914 --> 00:38:11,500
Že to, že jsem si vybrala tebe,
není zrada.
396
00:38:12,584 --> 00:38:16,547
A loučení je důležité.
Tos mi jednou sám řekl.
397
00:38:16,547 --> 00:38:18,423
Sakra, to jsem fakt řekl, co?
398
00:38:23,136 --> 00:38:24,638
Kde je Modena?
399
00:38:24,638 --> 00:38:25,722
Není.
400
00:38:28,308 --> 00:38:30,060
Sakra, to mě mrzí, Liso.
401
00:38:30,060 --> 00:38:32,771
Ne. Byl pryč.
402
00:38:34,022 --> 00:38:35,065
Odešel.
403
00:38:35,566 --> 00:38:38,193
Byl polomrtvý, a prostě odešel a zmizel.
404
00:38:40,571 --> 00:38:43,073
To celé bylo kvůli tomuhle.
405
00:38:45,117 --> 00:38:46,827
Jakej to sakra mělo smysl?
406
00:38:48,120 --> 00:38:51,081
Slibte mi, že odjedete z Indie.
407
00:38:51,790 --> 00:38:54,585
Jeďte na nějaké nové místo,
kde vás nikdo nezná.
408
00:38:55,919 --> 00:38:57,045
Buďte spolu šťastní.
409
00:39:00,507 --> 00:39:02,176
Pojedeš s námi.
410
00:39:02,676 --> 00:39:04,761
Bez Sebastiana nikam nejedu.
411
00:39:07,097 --> 00:39:09,183
Přijde pro mě, až to půjde. Vím to.
412
00:39:12,144 --> 00:39:13,770
Běžte. Já to zvládnu.
413
00:39:22,571 --> 00:39:25,574
Budu na nádraží. V 6:00 na nástupišti.
414
00:39:25,574 --> 00:39:26,658
Dobře.
415
00:39:26,658 --> 00:39:27,743
Přijď včas.
416
00:39:37,836 --> 00:39:38,837
Lhala jsem vám.
417
00:39:40,714 --> 00:39:41,840
O Linu Fordovi.
418
00:39:42,799 --> 00:39:44,384
Že nevím, kde je.
419
00:39:46,512 --> 00:39:49,306
Kdybych řekla pravdu,
Nišánt by možná byl naživu.
420
00:39:55,062 --> 00:39:57,523
Tohle je adresa Karly Saaranenové.
421
00:39:58,565 --> 00:40:02,528
Jestli někdo ví, kde Lin je, tak ona.
422
00:40:10,702 --> 00:40:12,663
Nevěděla jsem, jestli mě přijmeš.
423
00:40:12,663 --> 00:40:16,625
Moc rád tě vidím.
Bál jsem se, že jsi mrtvá.
424
00:40:20,838 --> 00:40:25,884
Když jsme se viděli poprvé,
měla jsi v očích divoký, uštvaný výraz,
425
00:40:25,884 --> 00:40:29,847
jako bys utíkala úplně před vším najednou.
426
00:40:31,098 --> 00:40:32,933
Teď ten výraz máš zase.
427
00:40:35,143 --> 00:40:38,605
Vyhráli jsme. Nemusíš nikam jezdit.
428
00:40:38,605 --> 00:40:39,982
Myslím, že musím.
429
00:40:41,233 --> 00:40:42,693
S Linem?
- Ano.
430
00:40:44,403 --> 00:40:45,904
Prvním vlakem dnes ráno.
431
00:40:49,157 --> 00:40:50,450
Miluji ho.
432
00:40:54,037 --> 00:40:56,707
„Zbabělec není schopen projevit lásku.
433
00:40:58,292 --> 00:41:00,335
To je výsada odvážných.“
434
00:41:02,171 --> 00:41:03,922
Moc ti to přeji, Karlo.
435
00:41:05,048 --> 00:41:06,842
Po tom, co jsem ti způsobila?
436
00:41:08,385 --> 00:41:11,221
Měl jsi pravdu a kvůli mně nemáš,
cos chtěl.
437
00:41:11,221 --> 00:41:13,640
Ságar Váda mi neuteče.
438
00:41:13,640 --> 00:41:18,562
Slum zůstane tak, jak je,
a za rok, až se na ten skandál zapomene,
439
00:41:19,563 --> 00:41:23,942
získám potřebné hlasy,
protože mi ti lidé budou ještě víc dlužní.
440
00:41:24,693 --> 00:41:27,487
Bez Valída to mám ještě jistější.
441
00:41:29,865 --> 00:41:31,408
Kdo jiný se mi postaví?
442
00:41:32,826 --> 00:41:34,328
Jsem trpělivý, Karlo.
443
00:41:35,537 --> 00:41:36,997
Jako každý dobrý otec.
444
00:41:42,127 --> 00:41:45,047
Je tu jeden detektiv z ciziny
a jde po Linovi.
445
00:41:46,298 --> 00:41:48,926
Musíme odjet ze země,
ale Lin nemá doklady.
446
00:41:50,844 --> 00:41:53,972
Chtěla bys jeho pas.
- Nemám právo tě o něj žádat.
447
00:41:55,974 --> 00:41:58,143
Berte to jako můj dar na rozloučenou.
448
00:41:59,019 --> 00:42:02,648
A postarám se,
aby se vás na nádraží nikdo nevyptával.
449
00:42:04,733 --> 00:42:07,986
Vyřídíš Linovi, že ať si myslí cokoliv,
450
00:42:08,487 --> 00:42:11,031
existuje realita, ve které je mým synem?
451
00:42:12,032 --> 00:42:13,033
Děkuji.
452
00:42:14,868 --> 00:42:15,869
Pojď sem.
453
00:42:25,295 --> 00:42:27,130
Jsem rád, že jsi naživu.
454
00:42:28,423 --> 00:42:31,677
Lin říkal, že jsi mě hledal. Děkuji.
455
00:42:31,677 --> 00:42:32,761
Rodina je rodina.
456
00:42:32,761 --> 00:42:34,888
Abdulláh tě vezme na nádraží.
457
00:42:48,318 --> 00:42:50,654
Liso, to fakt nemusíš.
458
00:42:50,654 --> 00:42:51,738
Ale já chci.
459
00:42:53,949 --> 00:42:55,993
Bez tebe bychom je stejně neměli.
460
00:42:58,704 --> 00:43:02,291
Půlka je taky dost
a peníze budete potřebovat i vy.
461
00:43:09,298 --> 00:43:10,924
Prostě si je vezmi, Line.
462
00:43:11,717 --> 00:43:14,469
Nemůžeš si to jednou ulehčit?
463
00:43:16,305 --> 00:43:18,640
A Modena by řekl to samý, takže...
464
00:43:18,640 --> 00:43:19,766
Děkuju.
465
00:43:20,976 --> 00:43:22,394
Sebastiane?
- Liso.
466
00:43:24,897 --> 00:43:26,064
Kdo je?
467
00:43:26,064 --> 00:43:28,650
Slečno Saaranenová, policie.
468
00:43:28,650 --> 00:43:29,776
Otevřete, prosím.
469
00:43:35,574 --> 00:43:36,617
Otevřete, prosím.
470
00:43:38,368 --> 00:43:39,369
Karla tady není.
471
00:43:40,913 --> 00:43:42,331
S kým jste to mluvila?
472
00:43:42,331 --> 00:43:43,749
Do toho vám nic není.
473
00:44:03,435 --> 00:44:04,728
Ne, ty parchante!
474
00:44:06,230 --> 00:44:07,689
Ne!
475
00:44:29,837 --> 00:44:30,838
Dale!
476
00:44:34,299 --> 00:44:35,926
U východů jsou policajti.
477
00:44:41,306 --> 00:44:42,975
Mám tě, Dale.
478
00:44:49,857 --> 00:44:54,987
Je v tom celé jmění.
Když mě pustíte, bude vaše.
479
00:44:54,987 --> 00:44:56,238
Na tvoje prachy seru.
480
00:44:56,989 --> 00:45:00,993
Na druhou šanci zapomeň. Říkal jsem ti to.
481
00:45:02,578 --> 00:45:05,789
Záleží na tom? Fakt?
482
00:45:08,333 --> 00:45:10,252
Vrátíš se se mnou, hochu.
483
00:45:12,546 --> 00:45:13,922
Hele. Podívejte se.
484
00:45:34,902 --> 00:45:36,570
Dole jsou další policisti.
485
00:45:40,824 --> 00:45:41,909
Postřílíš všechny?
486
00:45:44,119 --> 00:45:46,622
Ne, jenom vás.
487
00:46:02,346 --> 00:46:03,597
Ne!
488
00:46:20,155 --> 00:46:23,575
Vaše touha mě chytit není tak silná
jako má touha být volný.
489
00:46:26,119 --> 00:46:28,956
Hej! Čaváne, skočil. Utíká.
490
00:47:06,451 --> 00:47:08,537
Nazdar, vzpomínáš si na mě?
491
00:47:09,121 --> 00:47:11,999
Máš jednu šanci
si zachránit zbytek života.
492
00:47:12,875 --> 00:47:14,376
Kam šel?
493
00:47:31,059 --> 00:47:35,397
S dovolením, prosím.
Promiňte. Spěchám na vlak.
494
00:47:35,397 --> 00:47:37,941
S dovolením.
- Prosím pozor.
495
00:47:37,941 --> 00:47:40,360
Vlak číslo...
496
00:49:01,108 --> 00:49:02,734
Někdo chce, abys trpěl, góra.
497
00:49:06,530 --> 00:49:07,906
Z tohohle se nedostaneš.
498
00:49:21,378 --> 00:49:23,213
Když někoho zavřeme,
499
00:49:24,339 --> 00:49:26,383
zavíráme ho spolu s nenávistí.
500
00:49:27,509 --> 00:49:28,927
Přijal jsem to.
501
00:49:31,013 --> 00:49:33,599
To jediné mi v tu chvíli pomáhalo.
502
00:49:39,438 --> 00:49:43,483
Musel jsem se vzdát lásky,
kterou jsem tam našel.
503
00:49:43,483 --> 00:49:45,986
Karla měla nakonec pravdu.
504
00:49:45,986 --> 00:49:47,696
Láska je slabost.
505
00:49:48,363 --> 00:49:52,117
Takže jsem se mohl leda oddat
tomu klíčovému okamžiku
506
00:49:52,618 --> 00:49:57,831
a cítit, jak se já sám i celý můj život
točíme v soukolí osudu.
507
00:50:00,042 --> 00:50:03,712
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...
508
00:50:11,803 --> 00:50:13,722
PODLE ROMÁNU ŠANTARAM
509
00:51:33,802 --> 00:51:35,804
Překlad titulků: Kristina Himmerová