1
00:00:20,646 --> 00:00:23,774
No doriti. To ti urobil Nightingale?
2
00:00:23,774 --> 00:00:26,610
Nie. Bil ma hlavne ten druhý.
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,949
Kam ťa veziem? K Didierovi?
4
00:00:31,949 --> 00:00:33,033
Nie. Ku Karle.
5
00:00:34,535 --> 00:00:37,704
Už nezáležalo
na predošlých klamstvách a sračkách,
6
00:00:37,704 --> 00:00:41,458
len na tom, že Karla bola nažive
a nezabilo ju to, že mi chcela pomôcť.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,695
Kurva, čo si to urobil, Abdulah?
8
00:01:51,695 --> 00:01:55,157
Myslím, že za toto
môžeš ty s Karlou, nie ja.
9
00:01:55,157 --> 00:01:56,366
Kde je?
10
00:01:56,366 --> 00:01:57,492
Neviem.
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
Je to zlé.
12
00:02:04,958 --> 00:02:07,628
Hej, Modena, počuješ ma?
13
00:02:07,628 --> 00:02:09,670
Modena.
- Neprežije to.
14
00:02:09,670 --> 00:02:10,756
No, bude musieť.
15
00:02:10,756 --> 00:02:13,383
Jedine on nám môže povedať,
kde sú Karla s Lisou.
16
00:02:16,011 --> 00:02:18,764
Pustite nás a poviem Kaderovi,
aby vás nechal nažive.
17
00:02:19,556 --> 00:02:23,018
Kader skončil. Valíd sa o to postará.
18
00:02:24,311 --> 00:02:27,814
Vy dvaja ste ma chceli okašľať,
tak som ja okašľala vás.
19
00:02:28,649 --> 00:02:30,108
Kader o tom nič nevedel.
20
00:02:31,276 --> 00:02:34,029
Tak si zničila nielen seba, ale aj jeho.
21
00:02:34,029 --> 00:02:35,989
Utečte, kým môžete.
22
00:02:35,989 --> 00:02:38,075
Kam? Za čím?
23
00:02:39,117 --> 00:02:40,744
Toto som ja. Nič iné.
24
00:02:42,538 --> 00:02:45,165
Rozruch príde aj odíde,
25
00:02:46,291 --> 00:02:50,128
ale Palác ostáva.
26
00:02:51,296 --> 00:02:52,923
Čo s nami urobíte?
27
00:02:53,465 --> 00:02:57,094
Obe vás predám za najvyššiu ponuku.
28
00:02:58,971 --> 00:02:59,972
Nie!
29
00:03:08,063 --> 00:03:11,567
ŠANTARAM
30
00:03:11,567 --> 00:03:12,734
BOMBAJSKÉ NOVINY
31
00:03:28,917 --> 00:03:31,003
SEX, ŠKANDÁL A SAGAR VADA
32
00:03:31,003 --> 00:03:33,755
„BUJNÁ KORUPCIA V ZAHRANIČNOM BORDELI“
33
00:03:38,302 --> 00:03:40,762
Stratil veľa krvi,
ale nateraz sa jeho stav ustálil.
34
00:03:42,556 --> 00:03:44,391
Lin, dlhšie už ostať nemôžem.
35
00:03:44,391 --> 00:03:46,602
Valíd útočí na naše podniky
po celom Bombaji.
36
00:03:49,062 --> 00:03:51,732
Čo dobré z toho vzišlo?
Mal si počúvnuť Kadera.
37
00:03:52,566 --> 00:03:54,443
Možno si ty nemal o všetkom klamať.
38
00:03:56,904 --> 00:03:59,364
Ostaň. Ak niečo začujem, zavolám ti.
39
00:03:59,364 --> 00:04:01,533
Ak sa zobudí, nájdeš ma u Kadera.
40
00:04:01,533 --> 00:04:03,619
Udržte ho nažive za každú cenu.
41
00:04:08,081 --> 00:04:11,752
„Bombajské gangy
sa stali príliš arogantnými.
42
00:04:11,752 --> 00:04:13,962
Myslia si,
že môžu spolupracovať s cudzincami
43
00:04:13,962 --> 00:04:16,255
na korupcii
našich demokratických inštitúcií.
44
00:04:16,757 --> 00:04:18,926
A každého, kto sa im postaví,
45
00:04:18,926 --> 00:04:20,636
zabijú alebo odstránia.
46
00:04:21,762 --> 00:04:24,723
Valíd Šáh sa teší zo strachu,
ktorý vzbudzuje jeho meno,
47
00:04:24,723 --> 00:04:29,186
a príliš dobre chápe, že väčšinu ľudí
viac motivuje chamtivosť než česť.“
48
00:04:30,771 --> 00:04:33,065
Ten novinár sa naozaj vie vyjadrovať, ha?
49
00:04:33,649 --> 00:04:37,402
Kaderovi ľudia utekajú.
A on zaliezol do diery ako potkan.
50
00:04:37,402 --> 00:04:38,946
To ho nezachráni.
51
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
Hovoril som s ostatnými podnikmi.
52
00:04:40,864 --> 00:04:43,033
Ani im sa nepáči tento Kaderov článok.
53
00:04:43,992 --> 00:04:46,370
Sľúbili mi, že sa do toho nebudú pliesť.
54
00:04:46,370 --> 00:04:47,996
Pokračuj v nátlaku, Rafiq.
55
00:04:48,622 --> 00:04:49,831
Rana za ranou.
56
00:04:50,666 --> 00:04:54,920
Útoč na každú Kaderovu prevádzku,
až kým mu nič neostane.
57
00:04:55,420 --> 00:04:57,965
Potom si pôjdeme poňho.
- Áno, boss.
58
00:04:58,715 --> 00:05:01,844
A tomuto vyjebancovi to tiež neprejde, ha?
59
00:05:02,344 --> 00:05:03,804
Nech sa vyjadruje akokoľvek.
60
00:05:15,607 --> 00:05:18,527
Udreli na továreň na doklady.
Traja mŕtvi, všetko je preč.
61
00:05:19,403 --> 00:05:20,904
Nech dostanú, čo potrebujú.
62
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Na Valídovom mieste
by som urobil to isté.
63
00:05:37,254 --> 00:05:40,090
Keď Karla niečo urobí, urobí to dobre.
64
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
Povedz to našim vonku.
65
00:05:44,052 --> 00:05:45,262
Myslíš, že ju má Valíd?
66
00:05:45,262 --> 00:05:49,683
Karla je buď mŕtva, ušla,
alebo ju má Valíd ako záruku.
67
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
Neznášam, že nič nerobíme.
68
00:05:51,435 --> 00:05:52,769
A čo ostatní báiovia?
69
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Ostatné podniky sa do toho nezamiešajú.
70
00:05:55,731 --> 00:05:57,191
Všetci sú posratí zbabelci.
71
00:05:57,191 --> 00:05:59,985
Nie. Chcú prežiť.
72
00:06:05,157 --> 00:06:08,869
Aré, nie, sestrička. Si môj hosť.
Variť budem ja.
73
00:06:08,869 --> 00:06:11,079
Nebudeš hovoriť, že si bola u mňa
74
00:06:11,079 --> 00:06:13,290
a musela si si sama variť andáz.
75
00:06:13,290 --> 00:06:15,792
Nie, ha? Nie.
- Ako chceš, jár.
76
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
Hej, noviny sú všade vypredané, jár.
77
00:06:18,420 --> 00:06:20,380
O tvojom článku hovorí celý Bombaj.
78
00:06:20,964 --> 00:06:22,883
Mojom článku?
- Čo?
79
00:06:24,551 --> 00:06:25,469
NAPÍSAL NIŠANT PATEL
80
00:06:25,469 --> 00:06:26,762
Nišant sa pod to podpísal.
81
00:06:27,930 --> 00:06:30,474
Posratý zlodej. Zlodej!
82
00:06:30,474 --> 00:06:32,017
Možno to je chyba?
83
00:06:32,017 --> 00:06:34,937
Noviny sa vždy ospravedlňujú za chyby.
84
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Aj tak ti zaplatia, nie?
85
00:06:36,271 --> 00:06:38,649
Aré, o tom to nie je, jár.
86
00:06:39,149 --> 00:06:40,609
Je to moja práca.
87
00:06:42,569 --> 00:06:43,570
Kam ideš?
88
00:06:43,570 --> 00:06:47,533
Bývaš tu u mňa, aby sa ti nič nestalo.
89
00:06:47,533 --> 00:06:51,161
Čo mi hrozí,
keď s tým článkom nemám nič spoločné?
90
00:06:54,248 --> 00:06:58,001
Sme o tom presvedčení
a stojíme si za všetkými detailmi.
91
00:06:58,001 --> 00:07:01,839
Takže táto Čouová
kupuje indické ženy a predáva ich cnosť?
92
00:07:01,839 --> 00:07:04,383
Čo si o sebe myslí?
- Linbaba, to je veľmi zlé.
93
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
Ľudia sa budú veľmi hnevať.
94
00:07:07,386 --> 00:07:08,387
Je to škvrna...
95
00:07:09,847 --> 00:07:11,098
Hej, hej, Modena.
96
00:07:11,807 --> 00:07:15,435
Hej. Počuješ ma?
97
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Lisa?
98
00:07:17,312 --> 00:07:18,730
Nič neviem.
99
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Keď som ťa našiel, už boli preč.
100
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
Kto ti to urobil?
101
00:07:22,568 --> 00:07:23,819
Maurizio.
102
00:07:24,945 --> 00:07:28,156
Čouová.
- Čouová? Čo s tým má spoločné ona?
103
00:07:28,156 --> 00:07:32,578
Jej prachy. Zobrala dievčatá. Palác.
104
00:07:32,578 --> 00:07:34,955
Modena. Modena, počúvaj ma.
105
00:07:34,955 --> 00:07:37,457
Vykrvácaš. Musíš byť pokojný.
106
00:07:39,376 --> 00:07:41,837
Dobre. Pokoj, pokoj. Mám ich.
107
00:07:43,463 --> 00:07:47,551
Lin, peniaze sú na vlakovej stanici.
108
00:07:48,552 --> 00:07:51,930
Dostaň ju odtiaľ, Lin. Prosím.
109
00:07:51,930 --> 00:07:56,393
Dobre, počúvaj. Len pokojne lež, dobre?
110
00:07:56,977 --> 00:07:57,978
Dostanem ich odtiaľ.
111
00:09:02,459 --> 00:09:04,127
Koľko tam je?
112
00:09:04,127 --> 00:09:06,129
Neviem. Aspoň 200 000.
113
00:09:06,129 --> 00:09:07,965
Lin, to je 150 lákhov.
114
00:09:09,049 --> 00:09:11,468
Toľko peňazí som nevidel za celý život,
115
00:09:11,468 --> 00:09:13,011
nieto ešte v jednej taške.
116
00:09:13,971 --> 00:09:14,972
Poďme.
117
00:09:35,075 --> 00:09:37,327
Asi budem riskovať,
118
00:09:37,327 --> 00:09:40,247
ale môžem sa spýtať,
čo robíš so značkou toho taxíka?
119
00:09:41,081 --> 00:09:43,750
Viete, koľko taxíkov je v Bombaji?
120
00:09:45,169 --> 00:09:48,964
Majiteľ je registrovaný v Sagar Vada,
ale taxík nie.
121
00:09:48,964 --> 00:09:52,050
Takže teraz sa spoliehame,
že niektorý strážnik uvidí našu žiadosť,
122
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
a keď zbadá to auto, nahlási ho.
123
00:09:54,094 --> 00:09:56,638
A teda?
- Chce to čas.
124
00:09:58,056 --> 00:10:02,019
Možno ste si to nevšimli,
ale v Bombaji práve zúri vojna gangov.
125
00:10:02,561 --> 00:10:04,563
Dale Conti teraz nie je prioritou.
126
00:10:11,778 --> 00:10:13,363
Nišant Patel.
127
00:10:13,363 --> 00:10:15,157
Za tým sme boli.
128
00:10:15,949 --> 00:10:20,245
A teraz napísal článok o tom istom slume,
kde sme skoro chytili Dala.
129
00:10:21,330 --> 00:10:22,664
Povedz, že je to náhoda.
130
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
A počúvali by ste ma?
131
00:10:25,792 --> 00:10:29,129
Áno, keby si povedal:
„Hej, Wally, našiel som ten taxík.“
132
00:10:33,300 --> 00:10:34,510
Dobré, detektív.
133
00:10:43,018 --> 00:10:44,520
Už si niekedy videl toľko peňazí?
134
00:10:44,520 --> 00:10:45,896
To nemôžem povedať.
135
00:10:45,896 --> 00:10:50,025
Teda, sám by som ich chcel ukradnúť.
Nečudujem sa, že Maurizio pre ne zabíjal.
136
00:10:50,025 --> 00:10:52,152
Som rád, že si to nemyslím len ja.
137
00:10:53,278 --> 00:10:55,197
Je to to najlepšie riešenie, Lin?
138
00:10:55,197 --> 00:10:58,825
Mohol by som ako prostredník vybaviť,
aby sa výmena uskutočnila inde.
139
00:10:58,825 --> 00:11:00,118
Nemáme čas.
140
00:11:00,118 --> 00:11:02,454
Tak aspoň počkajme na Abdulaha.
141
00:11:02,454 --> 00:11:04,498
Abdulah má plné ruky vojny.
142
00:11:05,791 --> 00:11:09,461
Pozri, ak sa do dvoch hodín nevrátime,
zavolaj mu a povedz, kam sme šli.
143
00:11:10,921 --> 00:11:11,922
Počkaj.
144
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Tentokrát si ju musíš zobrať,
aj keď iba naoko.
145
00:11:21,765 --> 00:11:23,559
Tak to nikdy nefunguje, kamoš.
146
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Poďme.
147
00:11:26,478 --> 00:11:29,857
Ja to vezmem.
Chcem vedieť, aké je to ťažké.
148
00:11:31,316 --> 00:11:32,526
Na.
149
00:11:37,865 --> 00:11:41,869
Valíd sa preháňa po celom Bombaji
a ja som sa mu ešte neodplatil.
150
00:11:42,369 --> 00:11:44,288
Polícia proti Valídovi nezasiahne?
151
00:11:44,288 --> 00:11:48,083
Viete, čo sa stane rodine každého,
kto sa pokúsi Valída zatknúť?
152
00:11:49,626 --> 00:11:51,420
Počas vojny nikto neurobí nič.
153
00:11:52,212 --> 00:11:55,632
A potom zatkneme porazených
a s víťazmi uzavrieme dohody.
154
00:11:55,632 --> 00:11:57,050
Vieš, kde je Valíd?
155
00:11:58,844 --> 00:12:00,137
Vo svojom klube.
156
00:12:00,971 --> 00:12:04,183
Má viac ľudí ako vy, Kaderbai,
a aj náskok.
157
00:12:05,976 --> 00:12:08,187
Sandžej, bojíš sa,
že si stavil na zlého koňa?
158
00:12:10,147 --> 00:12:13,025
Ak na nás všetci jeho ľudia útočia,
potom ho nik nestráži.
159
00:12:14,902 --> 00:12:16,278
Čo to hovoríš?
160
00:12:16,278 --> 00:12:19,448
Pôjdeme do klubu. Nebude to čakať.
161
00:12:19,948 --> 00:12:23,702
Myslí si, že utekáme.
Namiesto toho stavíme všetko. Skončíme to.
162
00:12:26,580 --> 00:12:29,208
Také niečo by urobil aj sám Valíd.
163
00:12:30,125 --> 00:12:33,504
Dobre.
Dajme mu ochutnať vlastnej medicíny.
164
00:12:38,425 --> 00:12:41,428
Čouová všetko sleduje. Sú tu tajné chodby.
165
00:12:52,147 --> 00:12:53,482
Čo to robíš?
166
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
Dostanem nás odtiaľto.
167
00:12:56,109 --> 00:12:57,945
Prestaň! Začujú ťa.
168
00:13:02,407 --> 00:13:04,785
Viem, že ľudia sa hnevajú,
169
00:13:04,785 --> 00:13:09,248
ale povedal by som, že vražda
ministra Pandiho, vojna gangov
170
00:13:09,248 --> 00:13:14,127
a to, že mi voláte, všetko poukazuje
na pravdivosť toho článku, pane.
171
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
Napriek tomu
172
00:13:15,629 --> 00:13:17,297
to mám poprieť?
173
00:13:17,297 --> 00:13:18,924
Poviete to do záznamu, pane?
174
00:13:19,758 --> 00:13:22,302
Áno, aj ja som si to myslel.
Vďaka, pane.
175
00:13:22,302 --> 00:13:24,513
Ukradol si mi článok, doriti.
176
00:13:24,513 --> 00:13:26,557
Aby som ťa ochránil. Len kvôli tomu.
177
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
Navrhol som to šéfredaktorovi
a on súhlasil.
178
00:13:29,101 --> 00:13:31,854
Keď sa to utrasie...
- Urobil by si to mužovi?
179
00:13:31,854 --> 00:13:34,147
Nemohol si vystáť,
že som ten príbeh našla,
180
00:13:34,147 --> 00:13:36,650
že pod niečím takým veľkým
nestálo tvoje meno.
181
00:13:36,650 --> 00:13:39,152
Nie. Som na teba hrdý,
182
00:13:39,152 --> 00:13:41,488
ale chcem, aby si bola v bezpečí,
lebo ťa milujem.
183
00:13:41,488 --> 00:13:43,866
Keby to bola pravda,
nikdy by si to neurobil.
184
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
Kavi, jár, možno má pravdu.
185
00:13:45,492 --> 00:13:48,245
Tvoj článok je vonku
a robí to, čo si chcela.
186
00:13:48,245 --> 00:13:51,748
Ak by sa ti niečo stalo,
nikdy by som si neodpustil, Kavita.
187
00:13:51,748 --> 00:13:53,959
Teraz ja nikdy neodpustím tebe.
188
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Kavita.
- Nie!
189
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Stratil si právo ma vôbec oslovovať.
190
00:13:59,548 --> 00:14:00,841
Kavita.
- Daj jej čas.
191
00:14:00,841 --> 00:14:03,135
Porozprávam sa s ňou.
- Prosím, jár, no tak.
192
00:14:03,927 --> 00:14:05,679
Kavi, sekundu. Počkaj.
193
00:14:05,679 --> 00:14:07,264
Hľadám Nišanta Patela.
194
00:14:07,264 --> 00:14:09,183
To je ten skurvenec v kancelárii.
195
00:14:09,183 --> 00:14:10,392
Tam?
- Tam.
196
00:14:13,645 --> 00:14:14,855
Mám pre vás balík.
197
00:14:14,855 --> 00:14:16,440
Od Valídbaia.
198
00:14:22,070 --> 00:14:25,073
Nišant. Niš... Niš...
- Počkaj, počkaj.
199
00:14:25,073 --> 00:14:28,368
Nišant! Nišant! Niš...
200
00:14:29,912 --> 00:14:31,705
Nišant.
201
00:14:31,705 --> 00:14:33,290
Nišant! Nišant!
202
00:14:40,088 --> 00:14:42,591
Prečo teraz? Palác je tu už roky.
203
00:14:42,591 --> 00:14:44,384
Hanbia sa, na?
204
00:14:44,384 --> 00:14:46,220
Pre nich je to to najhoršie.
205
00:14:46,220 --> 00:14:48,805
Každý vie, že sa tu dejú zlé veci,
206
00:14:48,805 --> 00:14:52,476
ale nik s tým nemôže nič urobiť, na?
Tak sa tvárime, že to tak nie je.
207
00:14:52,476 --> 00:14:56,730
Ale keď im zakážeš sa tváriť,
veľmi, veľmi sa nahnevajú.
208
00:14:56,730 --> 00:15:00,359
Tá madam Čouová
má podľa mňa pekný problém.
209
00:15:00,359 --> 00:15:03,278
Dobre. Dúfam, že to tam zhorí do tla.
210
00:15:03,987 --> 00:15:06,365
To znamená,
že Čouová bude zúfalo chcieť prachy.
211
00:15:06,365 --> 00:15:09,368
Musíme im dať všetky?
212
00:15:10,911 --> 00:15:11,912
Dohoda je dohoda.
213
00:15:31,390 --> 00:15:32,391
Viac hluku!
214
00:15:34,768 --> 00:15:38,355
Pustite ma, prosím! Pustite nás!
215
00:15:39,189 --> 00:15:42,985
Urobím čokoľvek! Povedzte to Čouovej!
216
00:15:43,485 --> 00:15:47,823
Prosím. Zabijem sa, prisahám!
Už tu neostanem ani sekundu!
217
00:15:47,823 --> 00:15:49,908
Ihneď otvorte dvere!
218
00:15:54,663 --> 00:15:56,123
Prosím, urobím čokoľvek.
219
00:16:04,173 --> 00:16:05,299
Poďme.
220
00:16:12,389 --> 00:16:16,560
Kader si po vás ide.
Myslí si, že to nebudete čakať.
221
00:16:17,144 --> 00:16:21,565
Je zúfalý. Vie, že ak to teraz
neskončí, tak už nevyhrá.
222
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Si si istý?
223
00:16:23,692 --> 00:16:25,819
Myslí si, že mu pomôžem.
224
00:16:25,819 --> 00:16:30,449
Obkľúčte ho na ceste sem
225
00:16:31,116 --> 00:16:32,743
a všetko to dnes skončíte.
226
00:16:35,829 --> 00:16:37,581
Si naozaj
227
00:16:38,457 --> 00:16:41,001
bezcharakterný zmrd, čo, Sandžej?
228
00:16:41,793 --> 00:16:44,630
Len sa uisťujem,
že budem na strane víťazov.
229
00:16:45,589 --> 00:16:46,798
Na vašej, Valídbai.
230
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Poďme.
231
00:18:30,944 --> 00:18:33,405
Hej, Wally. Našiel som ten taxík.
232
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Fakt smiešne.
233
00:18:38,911 --> 00:18:39,953
Krása, kurva.
234
00:18:43,498 --> 00:18:44,708
Pán Parker.
235
00:18:45,918 --> 00:18:51,507
Ste odvážny, to musím uznať.
Alebo hlúpy. Či oboje?
236
00:18:52,966 --> 00:18:55,385
Nemýlila som sa, však? Minule?
237
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
O čom?
238
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
O vašich citoch ku Karle.
239
00:19:01,433 --> 00:19:03,143
Opätovala vám vašu lásku?
240
00:19:04,436 --> 00:19:06,063
Vlastne ťažko povedať.
241
00:19:07,731 --> 00:19:09,816
Každopádne máte niečo, čo chcem.
242
00:19:11,777 --> 00:19:13,654
A ja mám to, čo chcete vy.
243
00:19:14,238 --> 00:19:15,697
Je prázdna.
244
00:19:15,697 --> 00:19:19,785
Nie je to o tom, čo v nej je,
ale čo som z nej zobral.
245
00:19:19,785 --> 00:19:20,869
Však, Maurizio?
246
00:19:21,453 --> 00:19:24,248
Nie, nie... Tie prachy tam boli,
keď ich Modena ukradol.
247
00:19:24,248 --> 00:19:26,542
Kde sú?
- Kde je Karla a Lisa?
248
00:19:27,709 --> 00:19:29,628
Pustite ich a dostanete prachy.
249
00:19:33,465 --> 00:19:35,008
Videli ste ten dav na ulici?
250
00:19:35,801 --> 00:19:37,427
Skôr či neskôr sem vtrhnú.
251
00:19:37,427 --> 00:19:39,680
Tie prachy budete potrebovať
na odchod z Bombaja.
252
00:19:44,685 --> 00:19:45,853
Nech si ich vezme.
253
00:19:46,728 --> 00:19:48,897
Valíd ich aj tak čoskoro dostane.
254
00:19:50,774 --> 00:19:51,984
Poslal vás Kader?
255
00:19:52,609 --> 00:19:55,362
Nepracujem preňho. Nikdy som nepracoval.
256
00:19:57,906 --> 00:20:00,826
Tie prachy nepotrebujem.
Nikdy som ich nepotrebovala.
257
00:20:02,119 --> 00:20:03,495
Ale Karla má u mňa dlh
258
00:20:04,580 --> 00:20:08,000
a neodíde, kým ho nesplatí.
259
00:20:08,500 --> 00:20:10,627
A asi jej povieme
260
00:20:10,627 --> 00:20:13,547
že sa tu pozeráte, ako ho spláca.
261
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
Hej, no tak. Čo to hovoríte?
262
00:20:15,591 --> 00:20:17,009
Dostali sa cez brány.
263
00:20:23,056 --> 00:20:24,975
Asi sme obaja v riti, kamoš.
264
00:20:24,975 --> 00:20:27,686
Keď sa sem ten dav dostane,
svoje prachy nedostaneš nikdy.
265
00:20:34,610 --> 00:20:36,904
Zavolaj Valídovi. Nech pošle svojich ľudí.
266
00:20:36,904 --> 00:20:39,072
Na to je už podľa mňa neskoro.
267
00:20:40,240 --> 00:20:42,242
Dozadu. Ihneď ustúpte!
268
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Hneď! Zastrelím prvého, kto sa pohne.
269
00:20:46,788 --> 00:20:49,750
Privedieš ma k tým prachom.
- Bez Karly nie.
270
00:20:51,710 --> 00:20:54,713
Aké to je? Teraz mi to povedz ty.
Vstávaj, vstávaj.
271
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
Ustúpte, kurva!
272
00:20:57,424 --> 00:20:59,384
Privedieš ma k tým prachom
273
00:20:59,384 --> 00:21:03,055
alebo ti strelím do chrbtice
a dovlečiem ťa tam, jasné?
274
00:21:03,055 --> 00:21:05,432
Maurizio, ak odtiaľto odídeš, zomrieš.
275
00:21:05,432 --> 00:21:08,352
Naser si! Suka.
276
00:21:08,352 --> 00:21:10,938
Pohni sa. Otvor ich.
277
00:21:10,938 --> 00:21:13,982
Preč. Ustúpte, doriti. Obaja ustúpte.
278
00:21:13,982 --> 00:21:15,567
Otvor ich. Otvor.
279
00:21:24,785 --> 00:21:26,161
Tú zbraň!
280
00:21:59,361 --> 00:22:01,655
Nasrať! Na vás všetkých!
281
00:22:02,406 --> 00:22:04,658
Už mám toho dosť, počujete?
282
00:22:07,119 --> 00:22:09,204
Lisa, Lisa, Lisa.
283
00:22:09,204 --> 00:22:10,873
Daj mi tú zbraň.
284
00:22:28,307 --> 00:22:29,516
Doriti.
285
00:22:51,705 --> 00:22:54,541
Ju nechaj ľuďom. Poďme.
286
00:23:04,801 --> 00:23:07,054
Myslíš, že nájdeš svoj šťastný koniec?
287
00:23:22,110 --> 00:23:23,737
Dobre, Prabhu nás čaká.
288
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
Doriti.
289
00:23:34,289 --> 00:23:37,084
Musíme sa vrátiť. Ihneď musíme ísť.
290
00:23:38,544 --> 00:23:40,003
Je preč?
291
00:23:40,003 --> 00:23:41,088
Mal si urobiť jedno.
292
00:24:11,743 --> 00:24:13,203
Už ide.
293
00:24:47,529 --> 00:24:50,157
Už ho máme, Rafiq.
294
00:25:10,677 --> 00:25:12,721
Tá policajtská sviňa to na nás našila.
295
00:25:12,721 --> 00:25:14,806
Dostaň nás odtiaľto. Hneď.
296
00:25:14,806 --> 00:25:15,891
Teraz!
297
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Dolu, boss!
298
00:26:08,735 --> 00:26:10,070
Áno?
299
00:26:10,821 --> 00:26:11,989
Tu je Lin.
300
00:26:15,200 --> 00:26:16,410
Poďte dnu, poďte.
301
00:26:17,202 --> 00:26:18,370
Všetci živí a zdraví?
302
00:26:18,370 --> 00:26:19,580
V podstate.
303
00:26:23,458 --> 00:26:25,043
Bol tu Prabhu?
304
00:26:25,043 --> 00:26:27,629
Nie. Kedy si ho poslal?
305
00:26:27,629 --> 00:26:30,591
Neposlal.
Keď sme vyšli z Paláca, nebol tam.
306
00:26:30,591 --> 00:26:31,758
Nuž, nečudujem sa mu.
307
00:26:31,758 --> 00:26:34,553
Chlapovi zo slumu
sa ťažko odoláva toľkým prachom.
308
00:26:36,680 --> 00:26:38,182
Povedzte mi, čo sa stalo.
309
00:26:38,182 --> 00:26:41,351
V skratke, všetko sa dosralo.
310
00:26:42,352 --> 00:26:43,937
Máš niečo na pitie?
311
00:26:43,937 --> 00:26:46,607
Hej. Hej, hej, hneď.
312
00:26:47,482 --> 00:26:49,526
A Valíd Šáh je mŕtvy.
313
00:26:49,526 --> 00:26:52,905
Počul som to v rádiu.
Vraj ho zabili poliši.
314
00:26:53,655 --> 00:26:55,199
Kader vyhral.
315
00:26:55,199 --> 00:26:56,283
Tak to vyzerá.
316
00:27:01,747 --> 00:27:03,165
Tu je Prabhu.
317
00:27:12,341 --> 00:27:13,759
Kde si bol?
318
00:27:13,759 --> 00:27:16,136
Čože? Skrýval som sa.
319
00:27:16,136 --> 00:27:18,347
Čakal som, či prídete sem.
320
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Skoro ma chytili poliši. Musel som utiecť.
Prepáč, ha?
321
00:27:25,437 --> 00:27:28,357
Je tam všetko. 302 000 dolárov.
322
00:27:29,233 --> 00:27:31,568
Spočítal som ich. Dvakrát.
323
00:27:33,237 --> 00:27:34,655
Musím ísť po Modenu.
324
00:27:34,655 --> 00:27:36,281
Mali by sme ostať pokope.
325
00:27:36,281 --> 00:27:39,326
Nie, bude na mňa čakať.
Je sám, musím za ním.
326
00:27:41,119 --> 00:27:42,162
Lisa.
327
00:27:43,956 --> 00:27:44,957
Toto je jeho.
328
00:27:48,544 --> 00:27:49,753
To nič.
329
00:27:50,546 --> 00:27:52,047
Lisa, vezmi ho ku mne.
330
00:27:58,554 --> 00:28:00,264
302 000 dolárov.
331
00:28:10,607 --> 00:28:11,608
Čo teraz?
332
00:28:15,153 --> 00:28:18,156
Ten poliš Nightingale o mne nevie, však?
333
00:28:33,005 --> 00:28:34,381
Mala som to byť ja.
334
00:28:35,674 --> 00:28:37,217
Tak nerozmýšľaj.
335
00:28:37,885 --> 00:28:39,720
Nišant zomrel kvôli môjmu článku.
336
00:28:41,346 --> 00:28:42,890
Aby ma ochránil.
337
00:28:44,183 --> 00:28:47,644
A posledné, čo počul, bolo,
že som ho nazvala klamárom a zlodejom.
338
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
Nestlačila si kohútik.
339
00:28:53,859 --> 00:28:55,777
Ako tu sedím, premýšľam o tom,
340
00:28:57,529 --> 00:28:59,740
čie prsty boli na tom kohútiku.
341
00:29:00,324 --> 00:29:01,617
Čo tým myslíš?
342
00:29:02,242 --> 00:29:05,245
Myslím, že ma Karla využila.
343
00:29:06,538 --> 00:29:09,416
A nemôžem prestať rozmýšľať
nad tým, čo z toho mala.
344
00:29:12,336 --> 00:29:13,545
Všetka tá smrť,
345
00:29:14,338 --> 00:29:15,923
vojna gangov, a prečo?
346
00:29:16,757 --> 00:29:19,009
Aby mohla byť s frajerom, doriti?
347
00:29:31,271 --> 00:29:32,272
Hneď prídem hore.
348
00:29:35,651 --> 00:29:38,946
Prabhu, vďaka za všetko.
- Nemáte začo.
349
00:29:49,873 --> 00:29:54,419
Láska si v Indii
vždy nájde cestu, Linbaba.
350
00:29:57,172 --> 00:29:58,257
Daj mi ruku.
351
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
To je pre teba.
352
00:30:06,974 --> 00:30:08,559
Lise to nebude vadiť.
353
00:30:09,560 --> 00:30:13,939
Keď budem preč, budem myslieť na to,
ako ich utrácate s Parvati
354
00:30:14,857 --> 00:30:16,608
a budujete život, ktorý si vždy chcel.
355
00:30:26,159 --> 00:30:28,453
Patríš k najlepším ľuďom,
akých som stretol, Prabhu.
356
00:30:28,453 --> 00:30:31,039
Neviem, čím som si ťa v živote zaslúžil,
357
00:30:31,039 --> 00:30:32,249
ale som za to rád.
358
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
Aby sme si uctili naše priateľstvo,
359
00:30:38,005 --> 00:30:41,008
musím ťa požiadať
o jednu veľmi dôležitú vec.
360
00:30:41,008 --> 00:30:43,677
Lin, čokoľvek.
- Pomenuj po mne prvého syna.
361
00:30:45,179 --> 00:30:47,264
Čokoľvek, len nie toto.
Lin je hrozné meno.
362
00:31:02,487 --> 00:31:04,072
Aby si na mňa nezabudol.
363
00:31:05,657 --> 00:31:08,410
Ráno o 5.30 ťa prídem odviezť ku vlaku.
364
00:31:08,410 --> 00:31:11,997
Bez hádok. Budem tu až do konca.
365
00:31:13,165 --> 00:31:14,166
Zadarmo.
366
00:31:20,506 --> 00:31:23,592
Mal som iného pacienta.
Keď som sa vrátil, bol preč.
367
00:31:24,343 --> 00:31:27,554
Ale veď ho postrelili. Ako mohol...
368
00:31:29,640 --> 00:31:30,724
Bude v poriadku?
369
00:31:31,475 --> 00:31:34,728
Stále na tom bol zle.
Sám by som ho nepustil.
370
00:31:54,873 --> 00:31:57,543
Dobre. Pozrime sa na to.
371
00:32:24,528 --> 00:32:25,988
Budeš mať malú jazvu.
372
00:32:31,285 --> 00:32:34,037
Za to všetko je to veľmi malá cena.
373
00:32:36,331 --> 00:32:38,500
Nemôžem uveriť, že si po mňa prišiel.
374
00:32:40,085 --> 00:32:41,211
Ale áno, môžeš.
375
00:33:32,387 --> 00:33:35,182
Ešte nikdy pre mňa nikto nezačal vojnu.
376
00:33:36,433 --> 00:33:38,393
To som spravila, však?
377
00:34:02,167 --> 00:34:03,919
Jeden múdry človek mi raz povedal:
378
00:34:04,837 --> 00:34:08,590
„Láska si v Indii vždy nájde cestu.“
379
00:34:22,271 --> 00:34:23,730
Tak dúfam, že mal pravdu.
380
00:34:27,900 --> 00:34:29,902
Lebo ťa milujem.
381
00:35:35,719 --> 00:35:37,679
Nehodlám si zvyknúť
382
00:35:37,679 --> 00:35:38,722
stále čakať...
383
00:35:39,306 --> 00:35:41,850
či si živý a či mŕtvy.
384
00:35:43,435 --> 00:35:45,562
Myslela som si, že ťa určite zatkli.
385
00:35:45,562 --> 00:35:48,315
Žiadala som otca,
aby šiel na políciu, ale odmietol.
386
00:35:48,315 --> 00:35:50,943
Nikto nevedel, kde si...
- Prepáč.
387
00:35:53,028 --> 00:35:54,363
Poď a sadni si.
388
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
Ako je Qasimbaiovi?
389
00:35:59,785 --> 00:36:01,036
Dobre.
390
00:36:01,036 --> 00:36:03,580
Kaderbai poslal ľudí,
ktorí ho vzali do nemocnice.
391
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Takže Lin odišiel?
392
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Odíde.
393
00:36:14,925 --> 00:36:16,927
Kde si to vzal?
- Bol to dar.
394
00:36:18,428 --> 00:36:19,847
Pre našu spoločnú budúcnosť.
395
00:36:20,973 --> 00:36:22,474
Od Lina.
396
00:36:28,564 --> 00:36:30,190
Sľubujem...
397
00:36:32,484 --> 00:36:37,281
že odteraz sa už nebudeš musieť báť
ani trápiť.
398
00:36:40,409 --> 00:36:41,535
Svätý sľub.
399
00:36:49,668 --> 00:36:52,212
Môj otec
sa o tých peniazoch nesmie dozvedieť.
400
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Karla?
401
00:37:16,528 --> 00:37:18,447
Máš tam čistú košeľu.
402
00:37:27,414 --> 00:37:30,459
Utekáš odo mňa,
keď si dostala, čo si chcela?
403
00:37:30,459 --> 00:37:33,337
Potrebuješ nový pas a doklady.
404
00:37:33,337 --> 00:37:34,671
Na to nemáme čas.
405
00:37:34,671 --> 00:37:37,424
Máme, ak dostanem ten,
čo ti urobil Didier.
406
00:37:38,467 --> 00:37:41,136
Kader?
- Musím za ním ísť, Lin.
407
00:37:41,929 --> 00:37:42,930
Naozaj?
408
00:37:45,432 --> 00:37:46,558
Prečo?
409
00:37:46,558 --> 00:37:49,811
Keď som prišla do Bombaja, bola som nula.
410
00:37:49,811 --> 00:37:52,856
On vo mne niečo uvidel,
keď som v sebe sama nič nevidela.
411
00:37:53,899 --> 00:37:55,901
Využil ťa tak, ako využil aj mňa.
412
00:37:55,901 --> 00:38:01,114
Nie. Keby nebolo jeho,
nebola by som tu s tebou.
413
00:38:01,698 --> 00:38:05,160
Nech už urobil čokoľvek,
bol mi otcom, keď som ho potrebovala.
414
00:38:05,744 --> 00:38:07,538
Musí pochopiť.
415
00:38:07,538 --> 00:38:08,914
Čo?
416
00:38:08,914 --> 00:38:11,500
Že som si síce vybrala teba,
ale jeho som nezradila.
417
00:38:12,584 --> 00:38:16,547
A vôbec, rozlúčky sú dôležité.
To si mi povedal ty.
418
00:38:16,547 --> 00:38:18,423
Hej, povedal, čo?
419
00:38:23,136 --> 00:38:24,638
Kde je Modena?
420
00:38:24,638 --> 00:38:25,722
Preč.
421
00:38:28,308 --> 00:38:30,060
Ježiši, to mi je ľúto, Lisa.
422
00:38:30,060 --> 00:38:32,771
Nie. Bol preč.
423
00:38:34,022 --> 00:38:35,065
Odišiel.
424
00:38:35,566 --> 00:38:38,193
Napoly mŕtvy si odtiaľ odkráčal a zmizol.
425
00:38:40,571 --> 00:38:43,073
Všetko pre tie prachy.
426
00:38:45,117 --> 00:38:46,827
Aký to malo zmysel, doriti?
427
00:38:48,120 --> 00:38:51,081
Sľúbte mi, že z Indie odídete.
428
00:38:51,790 --> 00:38:54,585
Choďte niekam, kde vás nikto nepozná.
429
00:38:55,919 --> 00:38:57,045
Buďte spolu šťastní.
430
00:39:00,507 --> 00:39:02,176
Ideš s nami aj ty.
431
00:39:02,676 --> 00:39:04,761
Bez Sebastiana nikam nejdem.
432
00:39:07,097 --> 00:39:09,183
Keď bude môcť, príde po mňa. Viem to.
433
00:39:12,144 --> 00:39:13,770
Choď. Ja budem v poriadku.
434
00:39:22,571 --> 00:39:25,574
O šiestej ráno budem na nástupisku.
435
00:39:25,574 --> 00:39:26,658
Dobre.
436
00:39:26,658 --> 00:39:27,743
Nemeškaj.
437
00:39:37,836 --> 00:39:38,837
Klamala som vám...
438
00:39:40,714 --> 00:39:41,840
o Linovi Fordovi
439
00:39:42,799 --> 00:39:44,384
a o tom, že neviem, kde je.
440
00:39:46,512 --> 00:39:49,306
Keby som vám povedala pravdu,
Nišant mohol žiť.
441
00:39:55,062 --> 00:39:57,523
Toto je adresa Karly Saaranenovej.
442
00:39:58,565 --> 00:40:02,528
Ak niekto vie, kde Lin je, tak ona.
443
00:40:10,702 --> 00:40:12,663
Nevedela som, či ma vôbec prijmeš.
444
00:40:12,663 --> 00:40:16,625
Veľmi rád ťa vidím.
Bál som sa, že si mŕtva.
445
00:40:20,838 --> 00:40:25,884
Keď som ťa spoznal, mala si v očiach
divoký pohľad koristi.
446
00:40:25,884 --> 00:40:29,847
Akoby si utekala od všetkého naraz.
447
00:40:31,098 --> 00:40:32,933
Aj teraz ho vidím.
448
00:40:35,143 --> 00:40:38,605
Vyhrali sme. Nikam nemusíš ísť.
449
00:40:38,605 --> 00:40:39,982
Myslím, že áno.
450
00:40:41,233 --> 00:40:42,693
S Linom?
- Áno.
451
00:40:44,403 --> 00:40:45,904
Prvým raňajším vlakom.
452
00:40:49,157 --> 00:40:50,450
Milujem ho.
453
00:40:54,037 --> 00:40:56,707
„Zbabelec nikdy nepreukáže lásku.
454
00:40:58,292 --> 00:41:00,335
To je výsadou statočných.“
455
00:41:02,171 --> 00:41:03,922
Veľmi sa s tebou teším, Karla.
456
00:41:05,048 --> 00:41:06,842
Po všetkom, čo som spôsobila?
457
00:41:08,385 --> 00:41:11,221
Mal si pravdu.
Kvôli mne si prišiel o to, čo si chcel.
458
00:41:11,221 --> 00:41:13,640
Sagar Vada nikam neodchádza.
459
00:41:13,640 --> 00:41:15,267
Slum ostane rovnaký,
460
00:41:15,267 --> 00:41:18,562
a o rok, keď sa na tento škandál zabudne,
461
00:41:19,563 --> 00:41:21,315
aj tak vyhrám ich hlasy,
462
00:41:21,315 --> 00:41:23,942
pretože mi budú ešte viac zaviazaní.
463
00:41:24,693 --> 00:41:27,487
Bez Valída som ešte silnejší.
464
00:41:29,865 --> 00:41:31,408
Kto iný by sa mi postavil?
465
00:41:32,826 --> 00:41:34,328
Som trpezlivý, Karla.
466
00:41:35,537 --> 00:41:36,997
Ako všetci dobrí otcovia.
467
00:41:42,127 --> 00:41:45,047
Detektív zo zahraničia tu pátra po Linovi.
468
00:41:46,298 --> 00:41:48,926
Musíme odísť, ale Lin nemá doklady.
469
00:41:50,844 --> 00:41:53,972
Chceš jeho pas.
- Viem, že na to nemám právo.
470
00:41:55,974 --> 00:41:58,143
Bude to môj dar na rozlúčku.
471
00:41:59,019 --> 00:42:02,648
A zariadim,
aby vás na stanici nechali na pokoji.
472
00:42:04,733 --> 00:42:07,986
Povieš Linovi, že napriek všetkému
473
00:42:08,487 --> 00:42:11,031
existuje svet,
v ktorom je stále mojím synom?
474
00:42:12,032 --> 00:42:13,033
Vďaka.
475
00:42:14,868 --> 00:42:15,869
Poď ku mne.
476
00:42:25,295 --> 00:42:27,130
Som veľmi rád, že žiješ.
477
00:42:28,423 --> 00:42:31,677
Lin povedal, že si po mňa šiel.
Ďakujem ti.
478
00:42:31,677 --> 00:42:32,761
Rodina je rodina.
479
00:42:32,761 --> 00:42:34,888
Abdulah ťa zavezie na stanicu.
480
00:42:48,318 --> 00:42:50,654
Lisa, to naozaj nemusíš.
481
00:42:50,654 --> 00:42:51,738
Ale chcem.
482
00:42:53,949 --> 00:42:55,993
Bez teba by sme ich aj tak nemali...
483
00:42:58,704 --> 00:43:00,247
Polovica je dosť,
484
00:43:00,247 --> 00:43:02,291
a aj vy budete potrebovať prachy, nie?
485
00:43:09,298 --> 00:43:10,924
Proste si ich vezmi, Lin.
486
00:43:11,717 --> 00:43:14,469
Nechceš to mať konečne raz ľahšie?
487
00:43:16,305 --> 00:43:18,640
A viem, že Modena by povedal to isté.
488
00:43:18,640 --> 00:43:19,766
Ďakujem.
489
00:43:20,976 --> 00:43:22,394
Sebastian?
- Lisa.
490
00:43:24,897 --> 00:43:26,064
Kto je to?
491
00:43:26,064 --> 00:43:28,650
Slečna Saaranenová, tu je polícia.
492
00:43:28,650 --> 00:43:29,776
Otvorte dvere.
493
00:43:35,574 --> 00:43:36,617
Otvorte, prosím.
494
00:43:38,368 --> 00:43:39,369
Karla tu nie je.
495
00:43:40,913 --> 00:43:42,331
S kým ste sa zhovárali?
496
00:43:42,331 --> 00:43:43,749
To nie je vaša starosť.
497
00:44:03,435 --> 00:44:04,728
Nie, ty skurvenec!
498
00:44:06,230 --> 00:44:07,689
Nie, nie. Nie!
499
00:44:29,837 --> 00:44:30,838
Dale!
500
00:44:34,299 --> 00:44:35,926
Poliši sú pri každom východe.
501
00:44:41,306 --> 00:44:42,975
Mám ťa, Dale.
502
00:44:49,857 --> 00:44:54,987
Taška je plná prachov.
Ak ma necháte ísť, sú vaše.
503
00:44:54,987 --> 00:44:56,238
Nasrať na tvoje prachy.
504
00:44:56,989 --> 00:45:00,993
Druhé šance nedávam. Povedal som ti to.
505
00:45:02,578 --> 00:45:05,789
Kamoš, aký to má zmysel? Fakt?
506
00:45:08,333 --> 00:45:10,252
Vrátiš sa so mnou, chlapče.
507
00:45:12,546 --> 00:45:13,922
Aha. Len sa pozrite.
508
00:45:34,902 --> 00:45:36,570
Dolu sú ďalší strážnici.
509
00:45:40,824 --> 00:45:41,909
Všetkých nás zastrelíš?
510
00:45:44,119 --> 00:45:46,622
Nie, iba vás.
511
00:46:02,346 --> 00:46:03,597
Nie!
512
00:46:20,155 --> 00:46:23,575
Potrebujem byť slobodný viac,
ako ma vy potrebujete chytiť.
513
00:46:26,119 --> 00:46:28,956
Hej! Čavan, skočil! Uteká.
514
00:47:06,451 --> 00:47:08,537
Ahoj, kamarát, pamätáš si ma?
515
00:47:09,121 --> 00:47:11,999
Máš jedinú šancu si zachrániť život.
516
00:47:12,875 --> 00:47:14,376
Kam odišiel?
517
00:47:31,059 --> 00:47:35,397
Prepáčte. Pardon.
Zmeškám vlak, prepáčte.
518
00:47:35,397 --> 00:47:37,941
Prepáčte.
- Prosím, pozor.
519
00:47:37,941 --> 00:47:40,360
Vlak číslo...
520
00:49:01,108 --> 00:49:02,734
Niekto chce, aby si trpel, gora.
521
00:49:06,530 --> 00:49:07,906
Odtiaľto sa nedostaneš.
522
00:49:21,378 --> 00:49:23,213
Keď človeka zavrieme do klietky,
523
00:49:24,339 --> 00:49:26,383
zatvárame ho tam s nenávisťou.
524
00:49:27,509 --> 00:49:28,927
Ja som ju prijal.
525
00:49:31,013 --> 00:49:33,599
To jediné ma v tej chvíli
dokázalo udržať pri živote.
526
00:49:39,438 --> 00:49:43,483
Musel som sa vzdať lásky,
ktorú som tu našiel.
527
00:49:43,483 --> 00:49:45,986
Karla mala nakoniec pravdu.
528
00:49:45,986 --> 00:49:47,696
Láska je slabosť.
529
00:49:48,363 --> 00:49:52,117
Mohol som sa iba poddať
tej osudovej chvíli
530
00:49:52,618 --> 00:49:57,831
a precítiť, ako sa môj celý život obracia.
531
00:50:00,042 --> 00:50:03,712
POKRAČOVANIE NABUDÚCE...
532
00:50:11,803 --> 00:50:13,722
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
G. D. ROBERTSA
533
00:51:33,802 --> 00:51:35,804
Preklad titulkov: Martina Mydliar