1
00:00:20,646 --> 00:00:23,774
Чёрт. Это Найтингейл с тобой сделал?
2
00:00:23,774 --> 00:00:26,610
Нет. Бил меня в основном второй.
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,949
Куда тебя отвезти? К Дидье?
4
00:00:31,949 --> 00:00:33,033
Нет, к Карле.
5
00:00:34,535 --> 00:00:37,704
Всё прошлое враньё
вдруг стало неважным.
6
00:00:37,704 --> 00:00:41,458
Лишь бы Карла была жива,
лишь бы её не убили за помощь мне.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,695
Ты что натворил, Абдулла?
8
00:01:51,695 --> 00:01:55,157
Это натворили вы с Карлой. Вовсе не я.
9
00:01:55,157 --> 00:01:56,366
Где она?
10
00:01:56,366 --> 00:01:57,492
Не знаю.
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
Плохо дело.
12
00:02:04,958 --> 00:02:07,628
Эй, Модена. Слышишь меня?
13
00:02:07,628 --> 00:02:09,670
Модена.
- Думаю, не выживет.
14
00:02:09,670 --> 00:02:10,756
Да, но он должен.
15
00:02:10,756 --> 00:02:13,383
Только он может нам сказать,
где Карла и Лиза.
16
00:02:16,011 --> 00:02:18,764
Отпустите, тогда Кадер вас не убьёт.
17
00:02:19,556 --> 00:02:23,018
Кадеру конец. Валид за этим проследит.
18
00:02:24,311 --> 00:02:27,814
Вы пытались нагнуть меня, а я нагнула вас.
19
00:02:28,649 --> 00:02:30,108
Кадер об этом ничего не знал.
20
00:02:31,276 --> 00:02:34,029
Значит, ты уничтожила и его, и себя.
21
00:02:34,029 --> 00:02:35,989
Бегите, пока можете.
22
00:02:35,989 --> 00:02:38,075
Куда? Зачем?
23
00:02:39,117 --> 00:02:40,744
Здесь вся моя жизнь.
24
00:02:42,538 --> 00:02:45,165
Волна придёт, волна уйдёт.
25
00:02:46,291 --> 00:02:50,128
А мой Дворец останется.
26
00:02:51,296 --> 00:02:52,923
Что вы с нами сделаете?
27
00:02:53,465 --> 00:02:57,094
Я продам вас тому, кто больше заплатит.
28
00:02:58,971 --> 00:02:59,972
Нет!
29
00:03:08,063 --> 00:03:11,567
ШАНТАРАМ
30
00:03:11,567 --> 00:03:12,734
БОМБЕЙ НЭШНЛ
31
00:03:28,917 --> 00:03:31,003
СЕКС, СКАНДАЛ И САГАР ВАДА.
32
00:03:31,003 --> 00:03:33,755
«КОРРУПЦИЯ В ИНОСТРАННОМ БОРДЕЛЕ».
33
00:03:38,302 --> 00:03:40,762
Он потерял много крови,
но сейчас стабилен.
34
00:03:42,556 --> 00:03:44,391
Лин, я не могу здесь сидеть.
35
00:03:44,391 --> 00:03:46,602
Валид нападает на наших по всему Бомбею.
36
00:03:49,062 --> 00:03:51,732
Зачем всё это нужно?
Зря ты не слушал Кадера.
37
00:03:52,566 --> 00:03:54,443
А, может, просто не стоило мне врать?
38
00:03:56,904 --> 00:03:59,364
Будь здесь. Если что-то узнаю, позвоню.
39
00:03:59,364 --> 00:04:01,533
Очнётся, звони Кадеру.
40
00:04:01,533 --> 00:04:03,619
Он должен жить. Сделайте всё.
41
00:04:08,081 --> 00:04:11,752
«Нахальство банд Бомбея
перешло все границы.
42
00:04:11,752 --> 00:04:13,962
Они пытаются работать с иностранцами,
43
00:04:13,962 --> 00:04:16,255
чтобы подорвать демократические институты.
44
00:04:16,757 --> 00:04:18,926
Каждый, кто пытается с ними бороться,
45
00:04:18,926 --> 00:04:20,636
гибнет или исчезает.
46
00:04:21,762 --> 00:04:24,723
Валид Шах наслаждается страхом,
что внушает его имя.
47
00:04:24,723 --> 00:04:28,060
Он прекрасно понимает,
что жадность гораздо более мощный стимул,
48
00:04:28,060 --> 00:04:29,186
чем честь».
49
00:04:30,771 --> 00:04:33,065
А у журналюги хороший стиль, да?
50
00:04:33,649 --> 00:04:37,402
Люди Кадера бегут.
Он окопался в доме, как крыса.
51
00:04:37,402 --> 00:04:38,946
Не поможет.
52
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
Я говорил с остальными.
53
00:04:40,864 --> 00:04:43,033
Им не нравится история с Кадером.
54
00:04:43,992 --> 00:04:46,370
Они обещали, что не станут лезть.
55
00:04:46,370 --> 00:04:47,996
Продолжай давить, Рафик.
56
00:04:48,622 --> 00:04:49,831
Шаг за шагом.
57
00:04:50,666 --> 00:04:54,920
Уничтожай все предприятия Кадера,
чтоб не осталось ничего.
58
00:04:55,420 --> 00:04:57,965
Тогда придём за ним.
- Да, босс.
59
00:04:58,715 --> 00:05:01,844
И, кстати, писаку тоже
нужно прижать к ногтю.
60
00:05:02,344 --> 00:05:03,804
Несмотря на стиль.
61
00:05:15,607 --> 00:05:18,527
Они напали на типографию.
Три трупа, всё унесли.
62
00:05:19,403 --> 00:05:20,904
Окажи людям помощь.
63
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
Будь я на месте Валида, делал бы то же.
64
00:05:37,254 --> 00:05:40,090
Если Карла решила, она идёт до конца.
65
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
Скажи это нашим людям.
66
00:05:44,052 --> 00:05:45,262
Валид её взял?
67
00:05:45,262 --> 00:05:49,683
Карла могла бежать, погибнуть
или же Валид держит её как гарантию.
68
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
Я не могу здесь сидеть.
69
00:05:51,435 --> 00:05:52,769
Что говорят остальные баи?
70
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Баи и их компании не станут вмешиваться.
71
00:05:55,731 --> 00:05:57,191
Они чёртовы трусы!
72
00:05:57,191 --> 00:05:59,985
Нет. Они жить хотят.
73
00:06:05,157 --> 00:06:08,869
Арре. Нет, нет, нет, сестра,
ты тут в гостях. Готовить буду я.
74
00:06:08,869 --> 00:06:11,079
Иначе ты потом скажешь: «Вики меня позвал
75
00:06:11,079 --> 00:06:13,290
и заставил меня готовить андааз»,
и прочее.
76
00:06:13,290 --> 00:06:15,792
Нет? Нет.
- Как скажешь, яар.
77
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
Да, газету продают везде, яар.
78
00:06:18,420 --> 00:06:20,380
Весь Бомбей говорит о твоей статье.
79
00:06:20,964 --> 00:06:22,883
О моей?
- Что?
80
00:06:24,551 --> 00:06:25,469
НИШАНТ ПАТЕЛ
81
00:06:25,469 --> 00:06:26,762
Нишант поставил своё имя.
82
00:06:27,930 --> 00:06:30,474
Чёртов вор. Вор!
83
00:06:30,474 --> 00:06:32,017
А это точно не ошибка?
84
00:06:32,017 --> 00:06:34,937
Эти газеты часто извиняются за ошибки.
85
00:06:34,937 --> 00:06:36,271
Тебе же заплатят, да?
86
00:06:36,271 --> 00:06:38,649
Арре, это не главное, яар.
87
00:06:39,149 --> 00:06:40,609
Это мой труд!
88
00:06:42,569 --> 00:06:43,570
Куда ты собралась?
89
00:06:43,570 --> 00:06:47,533
Ты же переехала ко мне,
чтобы тебе никто не мог навредить.
90
00:06:47,533 --> 00:06:48,742
А кто мне станет вредить,
91
00:06:48,742 --> 00:06:51,161
если я не имею отношения к этой статье?
92
00:06:54,248 --> 00:06:58,001
Мы уверены в наших данных,
мы ручаемся за все детали.
93
00:06:58,001 --> 00:07:01,839
Так эта Жу покупает молодых
индианок и продаёт их целомудренность?
94
00:07:01,839 --> 00:07:04,383
Кем она себя возомнила?
- Наши дела очень плохи, Линбаба.
95
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
Люди сильно разозлятся.
96
00:07:07,386 --> 00:07:08,387
Это позор Бомбея. Такие вещи...
97
00:07:09,847 --> 00:07:11,098
Эй, эй, Модена.
98
00:07:11,807 --> 00:07:15,435
Эй, эй. Слышишь меня?
99
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Лиза?
100
00:07:17,312 --> 00:07:18,730
Не знаю.
101
00:07:18,730 --> 00:07:20,482
Тебя нашли, а их не было.
102
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
Кто это сделал?
103
00:07:22,568 --> 00:07:23,819
Маурицио.
104
00:07:24,945 --> 00:07:28,156
Жу.
- Жу? А она тут вообще при чём?
105
00:07:28,156 --> 00:07:32,578
Её деньги. Забрал. Дворец.
106
00:07:32,578 --> 00:07:34,955
Модена, Модена, слушай меня.
107
00:07:34,955 --> 00:07:37,457
Ты истечёшь кровью, не надо двигаться.
108
00:07:39,376 --> 00:07:41,837
Так, тише, тише. Тише. Тише, я понял.
109
00:07:43,463 --> 00:07:47,551
Лин. Деньги, я оставил на вокзале.
110
00:07:48,552 --> 00:07:51,930
Ты должен её вернуть, Лин. Прошу.
111
00:07:51,930 --> 00:07:56,393
Нет. Так. Слушай. Слушай.
Тебе нельзя двигаться, понял?
112
00:07:56,977 --> 00:07:57,978
Я найду их.
113
00:09:02,459 --> 00:09:04,127
И сколько тут?
114
00:09:04,127 --> 00:09:06,129
Не знаю. Как минимум двести тысяч.
115
00:09:06,129 --> 00:09:07,965
Это бешеные деньги.
116
00:09:09,049 --> 00:09:11,468
Я за всю свою жизнь
столько бабла не видел.
117
00:09:11,468 --> 00:09:13,011
Тем более сразу.
118
00:09:13,971 --> 00:09:14,972
Едем.
119
00:09:19,601 --> 00:09:21,436
ПОЛИЦИЯ
120
00:09:35,075 --> 00:09:37,327
Рискуя получить очередной урок,
121
00:09:37,327 --> 00:09:40,247
всё же спрошу,
что делается по номеру такси, что я дал?
122
00:09:41,081 --> 00:09:43,750
Вы представляете,
сколько машин такси у нас в Бомбее?
123
00:09:45,169 --> 00:09:48,964
Владелец такси живет в Сагар Вада.
Но машины там нет.
124
00:09:48,964 --> 00:09:52,050
Мы надеемся, что кто-то из коллег
увидит ориентировку,
125
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
заметит такси и доложит об этом нам.
126
00:09:54,094 --> 00:09:56,638
К чему клонишь?
- Нужно время.
127
00:09:58,056 --> 00:10:02,019
Если вы не заметили,
в Бомбее идёт война группировок.
128
00:10:02,561 --> 00:10:04,563
Дейл Конти не главный наш клиент.
129
00:10:11,778 --> 00:10:13,363
Нишант Пател.
130
00:10:13,363 --> 00:10:15,157
Мы ведь к нему ходили.
131
00:10:15,949 --> 00:10:20,245
А теперь он пишет статью про те трущобы,
где почти взяли Дейла.
132
00:10:21,330 --> 00:10:22,664
Скажешь, это совпадение?
133
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
А вы меня услышите?
134
00:10:25,792 --> 00:10:29,129
Я услышу, если ты скажешь.
«Эй, Уолли, я нашёл такси».
135
00:10:33,300 --> 00:10:34,510
Смешно, детектив.
136
00:10:43,018 --> 00:10:44,520
Ты вообще видел столько денег?
137
00:10:44,520 --> 00:10:45,896
Ну, пожалуй, что нет.
138
00:10:45,896 --> 00:10:50,025
Знаешь, самому украсть хочется. Понятно,
что Маурицио готов за них убить.
139
00:10:50,025 --> 00:10:52,152
Значит, не у меня одного такие мысли.
140
00:10:53,278 --> 00:10:55,197
Это лучший способ, Лин?
141
00:10:55,197 --> 00:10:58,825
Может быть, я пойду как посредник,
договорюсь об обмене в другом месте?
142
00:10:58,825 --> 00:11:00,118
Времени нет.
143
00:11:00,118 --> 00:11:02,454
Ты хоть Абдуллу дождись.
144
00:11:02,454 --> 00:11:04,498
У Абдуллы сейчас война.
145
00:11:05,791 --> 00:11:09,461
Так. Позвонишь ему через два часа.
Скажешь ему, где я.
146
00:11:10,921 --> 00:11:11,922
Стой.
147
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Сейчас он точно нужен.
Чтобы хотя бы припугнуть.
148
00:11:21,765 --> 00:11:23,559
Обычно это плохо кончается.
149
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Идём.
150
00:11:26,478 --> 00:11:29,857
Дай я возьму.
Хочу почувствовать его тяжесть.
151
00:11:31,316 --> 00:11:32,526
На.
152
00:11:37,865 --> 00:11:41,869
Валид бесчинствует по всему Бомбею,
я ничем ему не ответил.
153
00:11:42,369 --> 00:11:44,288
Полиция не пойдёт против Валида?
154
00:11:44,288 --> 00:11:48,083
Что, по-вашему, случится с семьёй любого,
кто арестует Валида?
155
00:11:49,626 --> 00:11:51,420
До конца войны никто не шевельнётся.
156
00:11:52,212 --> 00:11:55,632
Мы арестуем проигравших
и договоримся с победившим.
157
00:11:55,632 --> 00:11:57,050
Вам известно, где Валид?
158
00:11:58,844 --> 00:12:00,137
В своём ночном клубе.
159
00:12:00,971 --> 00:12:04,183
У него много людей, Кадер-бай.
И преимущество.
160
00:12:05,976 --> 00:12:08,187
Думаешь, поставил не на ту лошадь,
Санджай?
161
00:12:10,147 --> 00:12:13,025
Если его люди гоняются за нами,
значит, он без охраны.
162
00:12:14,902 --> 00:12:16,278
К чему ты клонишь?
163
00:12:16,278 --> 00:12:19,448
Нужно идти за ним в клуб.
Он такого не ждёт.
164
00:12:19,948 --> 00:12:23,702
Он думает, мы в бегах,
а мы же пойдём ва-банк. Закончим всё.
165
00:12:26,580 --> 00:12:29,208
Именно так поступил бы сам Валид.
166
00:12:30,125 --> 00:12:33,504
Да. И мы покончим с ним
его же методами.
167
00:12:38,425 --> 00:12:41,428
Жу подсматривает. Тут тайные коридоры.
168
00:12:52,147 --> 00:12:53,482
Что ты делаешь?
169
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
Вытаскиваю нас.
170
00:12:56,109 --> 00:12:57,945
Прекрати! Тебя услышат!
171
00:13:02,407 --> 00:13:04,785
Я знаю, что люди в бешенстве.
172
00:13:04,785 --> 00:13:09,248
Но убийство министра Пандея,
начавшаяся война группировок,
173
00:13:09,248 --> 00:13:14,127
и тот факт, что вы звоните мне,
всё указывает на правдивость статьи.
174
00:13:14,628 --> 00:13:15,629
Тем не менее...
175
00:13:15,629 --> 00:13:17,297
вы хотите опровержения?
176
00:13:17,297 --> 00:13:18,924
Готовы сделать заявление, сэр?
177
00:13:19,758 --> 00:13:22,302
Да, спасибо, сэр.
178
00:13:22,302 --> 00:13:24,513
Ты украл мою статью!
179
00:13:24,513 --> 00:13:26,557
Лишь для твоей безопасности, и всё.
180
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
Я говорил с редактором, он согласился.
181
00:13:29,101 --> 00:13:31,854
Когда всё уляжется...
- С мужчиной ты бы так сделал?
182
00:13:31,854 --> 00:13:34,147
Тебе неприятно, что я всё раскопала.
183
00:13:34,147 --> 00:13:36,650
Что крутая статья написана не тобой.
184
00:13:36,650 --> 00:13:39,152
Нет. Я тобой гожусь.
185
00:13:39,152 --> 00:13:41,488
Я не хочу тобой рисковать, я люблю тебя.
186
00:13:41,488 --> 00:13:43,866
Будь это правдой, ты бы так не поступил.
187
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
Кавви, может быть, он прав, яар.
188
00:13:45,492 --> 00:13:48,245
Твоя статья увидела свет
и произвела эффект.
189
00:13:48,245 --> 00:13:51,748
Если с тобой что-то случится,
я никогда себя не прощу, Кавита.
190
00:13:51,748 --> 00:13:53,959
Нет. Это я теперь тебя не прощу.
191
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
Кавита.
- Нет!
192
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Впредь даже не произноси моё имя.
193
00:13:59,548 --> 00:14:00,841
Кавита.
- Дай ей время, яар.
194
00:14:00,841 --> 00:14:03,135
Я поговорю, я обещаю.
- Прошу, яар, помоги.
195
00:14:03,927 --> 00:14:05,679
Кавви, секунду. Подожди.
196
00:14:05,679 --> 00:14:07,264
Пакет для Нишанта Патела.
197
00:14:07,264 --> 00:14:09,183
Этот ублюдок в своём офисе.
198
00:14:09,183 --> 00:14:10,392
Там?
- Там.
199
00:14:13,645 --> 00:14:14,855
Для вас пакет.
200
00:14:14,855 --> 00:14:16,440
От Валид-бая.
201
00:14:22,070 --> 00:14:25,073
Нишант. Ниш... Ниш...
- Постой, постой.
202
00:14:25,073 --> 00:14:28,368
Нишант! Нишант! Нишант! Ниш...
203
00:14:29,912 --> 00:14:31,705
Нишант.
204
00:14:31,705 --> 00:14:33,290
Нишант! Нишант!
205
00:14:40,088 --> 00:14:42,591
Почему сейчас? Дворец стоит здесь давно.
206
00:14:42,591 --> 00:14:44,384
Народу стыдно, на.
207
00:14:44,384 --> 00:14:46,220
И для них это худшее чувство.
208
00:14:46,220 --> 00:14:48,805
Все знают о том, что здесь происходит,
209
00:14:48,805 --> 00:14:52,476
но сделать ничего не могут, на.
И притворяются, что ничего нет.
210
00:14:52,476 --> 00:14:56,730
Но если не позволять им притворяться,
то народ начинает сильно злиться.
211
00:14:56,730 --> 00:15:00,359
Этой мадам Жу сейчас будет очень плохо.
212
00:15:00,359 --> 00:15:03,278
Да. Я надеюсь, что они всё здесь сожгут.
213
00:15:03,987 --> 00:15:06,365
А значит, Жу понадобятся деньги.
214
00:15:06,365 --> 00:15:09,368
Эй. А обязательно отдавать все деньги?
215
00:15:10,911 --> 00:15:11,912
Был уговор.
216
00:15:31,390 --> 00:15:32,391
Стучи громче.
217
00:15:34,768 --> 00:15:38,355
Выпустите, прошу! Выпустите нас!
218
00:15:39,189 --> 00:15:42,985
Я всё сделаю! Скажи Жу, я всё сделаю!
219
00:15:43,485 --> 00:15:47,823
Я клянусь, я убью себя!
Я не могу здесь находиться!
220
00:15:47,823 --> 00:15:49,908
Откройте скорее дверь!
221
00:15:54,663 --> 00:15:56,123
Я вас прошу, я все сделаю.
222
00:16:04,173 --> 00:16:05,299
Бежим.
223
00:16:12,389 --> 00:16:16,560
Кадер придёт к вам сюда.
Он думает, вы этого не ждёте.
224
00:16:17,144 --> 00:16:21,565
Он в отчаянии. Знает, что не победит,
если не закончит всё немедленно.
225
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Ты уверен?
226
00:16:23,692 --> 00:16:25,819
Он ждёт, что я помогу.
227
00:16:25,819 --> 00:16:30,449
Устройте на него засаду по дороге,
228
00:16:31,116 --> 00:16:32,743
и вы покончите со всем сегодня же.
229
00:16:35,829 --> 00:16:37,581
Ты просто
230
00:16:38,457 --> 00:16:41,001
бесчестная скотина, верно, Санджай?
231
00:16:41,793 --> 00:16:44,630
Я хочу быть на стороне победителя.
232
00:16:45,589 --> 00:16:46,798
На вашей, Валид-бай.
233
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Пошли.
234
00:18:30,944 --> 00:18:33,405
Эй, Уолли. Такси нашли.
235
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Очень смешно.
236
00:18:38,911 --> 00:18:39,953
Так ты красавчик!
237
00:18:43,498 --> 00:18:44,708
Мистер Паркер.
238
00:18:45,918 --> 00:18:51,507
Вы отважный человек, с этим не поспоришь.
Или глупый. Поди знай.
239
00:18:52,966 --> 00:18:55,385
Я не ошиблась, верно? Тогда.
240
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
Вы о чём?
241
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
О ваших чувствах к Карле.
242
00:19:01,433 --> 00:19:03,143
Она ответила взаимностью?
243
00:19:04,436 --> 00:19:06,063
Если честно, трудно сказать.
244
00:19:07,731 --> 00:19:09,816
Короче, у вас то, что нужно мне.
245
00:19:11,777 --> 00:19:13,654
У меня, что нужно вам.
246
00:19:14,238 --> 00:19:15,697
Она пуста.
247
00:19:15,697 --> 00:19:19,785
Не важно, что внутри.
Важно, что я из неё забрал.
248
00:19:19,785 --> 00:19:20,869
Да, Маурицио?
249
00:19:21,453 --> 00:19:24,248
Нет, нет, нет, нет. Деньги были в сумке,
Модена её украл.
250
00:19:24,248 --> 00:19:26,542
Где они?
- А где Карла и Лиза?
251
00:19:27,709 --> 00:19:29,628
Уйдут, отдам вам деньги.
252
00:19:33,465 --> 00:19:35,008
Видели толпу снаружи?
253
00:19:35,801 --> 00:19:37,427
Рано или поздно они войдут.
254
00:19:37,427 --> 00:19:39,680
И вам нужны деньги, чтобы покинуть Бомбей.
255
00:19:44,685 --> 00:19:45,853
Отдайте девок.
256
00:19:46,728 --> 00:19:48,897
Всё равно их всех Валид перебьёт.
257
00:19:50,774 --> 00:19:51,984
Вас Кадер послал?
258
00:19:52,609 --> 00:19:55,362
Я не его человек. И не был им.
259
00:19:57,906 --> 00:20:00,826
Мне не нужны деньги. И не были нужны.
260
00:20:02,119 --> 00:20:03,495
Но существует долг,
261
00:20:04,580 --> 00:20:08,000
и Карла отсюда не выйдет,
пока не расплатится.
262
00:20:08,500 --> 00:20:10,627
И, пожалуй, мы дадим ей знать...
263
00:20:10,627 --> 00:20:13,547
...что вы у нас и наблюдаете.
264
00:20:13,547 --> 00:20:15,591
Подождите, что вы такое говорите?
265
00:20:15,591 --> 00:20:17,009
Они снесли ворота.
266
00:20:23,056 --> 00:20:24,975
Мы оба в пролёте, старик.
267
00:20:24,975 --> 00:20:27,686
Сюда придёт толпа, и денег ты не увидишь.
268
00:20:34,610 --> 00:20:36,904
Звони Валиду, пусть он пришлёт людей.
269
00:20:36,904 --> 00:20:39,072
О, думаю, слишком поздно.
270
00:20:40,240 --> 00:20:42,242
Назад! Так, все назад!
271
00:20:42,826 --> 00:20:46,205
Живо! Пристрелю первого, кто шевельнётся.
272
00:20:46,788 --> 00:20:49,750
Ты отведёшь меня к деньгам.
- Без Карлы не пойду.
273
00:20:51,710 --> 00:20:54,713
Ну как тебе? Расскажи мне.
Встать. Вставай.
274
00:20:55,297 --> 00:20:57,424
А ну отойди. А?
275
00:20:57,424 --> 00:20:59,384
Ты отведёшь меня к деньгам,
276
00:20:59,384 --> 00:21:03,055
или я всажу в тебя пулю
и оттащу сам. Ясно?
277
00:21:03,055 --> 00:21:05,432
Только выйди, Маурицио, и тебе конец.
278
00:21:05,432 --> 00:21:08,352
Пошла ты! Сука.
279
00:21:08,352 --> 00:21:10,938
Вперёд. Открывай. Открывай.
280
00:21:10,938 --> 00:21:13,982
Назад. Отойдите оба нахрен.
281
00:21:13,982 --> 00:21:15,567
Открывай. Открывай.
282
00:21:24,785 --> 00:21:26,161
Пистолет!
283
00:21:59,361 --> 00:22:01,655
Пошли вы все! Суки!
284
00:22:02,406 --> 00:22:04,658
Довольно с меня дерьма, слышите?
285
00:22:07,119 --> 00:22:09,204
Лиза, Лиза, Лиза.
286
00:22:09,204 --> 00:22:10,873
Отдай пистолет.
287
00:22:28,307 --> 00:22:29,516
Чёрт.
288
00:22:51,705 --> 00:22:54,541
Оставь её им. Пошли.
289
00:23:04,801 --> 00:23:07,054
Думаешь, вас всех ждёт счастливый конец?
290
00:23:22,110 --> 00:23:23,737
Так. Прабху нас ждёт.
291
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
Чёрт.
292
00:23:34,289 --> 00:23:37,084
Нам надо назад. Нам надо уходить.
293
00:23:38,544 --> 00:23:40,003
Уехал?
294
00:23:40,003 --> 00:23:41,088
Вам поручили!
295
00:24:11,743 --> 00:24:13,203
Он едет.
296
00:24:47,529 --> 00:24:50,157
Теперь он наш, Рафик.
297
00:25:10,677 --> 00:25:12,721
Этот мерзавец-полицейский нас подставил.
298
00:25:12,721 --> 00:25:14,806
Уезжаем отсюда. Живо.
299
00:25:14,806 --> 00:25:15,891
Живо!
300
00:25:18,227 --> 00:25:19,228
Не высовывайтесь, босс!
301
00:26:08,735 --> 00:26:10,070
Да?
302
00:26:10,821 --> 00:26:11,989
Это Лин.
303
00:26:15,200 --> 00:26:16,410
Скорей, скорей, скорей.
304
00:26:17,202 --> 00:26:18,370
Все живы-здоровы?
305
00:26:18,370 --> 00:26:19,580
Да, почти.
306
00:26:23,458 --> 00:26:25,043
А Прабху был здесь?
307
00:26:25,043 --> 00:26:27,629
Нет. А ты его сюда отправил?
308
00:26:27,629 --> 00:26:30,591
Да нет. Когда мы вышли, его не было.
309
00:26:30,591 --> 00:26:31,758
Я его не виню.
310
00:26:31,758 --> 00:26:34,553
Такие деньги для слам-валлах,
тут не устоишь.
311
00:26:36,680 --> 00:26:38,182
И как всё прошло?
312
00:26:38,182 --> 00:26:41,351
Если коротко, через задницу.
313
00:26:42,352 --> 00:26:43,937
Есть что-нибудь выпить?
314
00:26:43,937 --> 00:26:46,607
Да. Да, да, да. Вот тут.
315
00:26:47,482 --> 00:26:49,526
А ещё Валид Шах убит.
316
00:26:49,526 --> 00:26:52,905
Я по радио слышал.
Застрелили копы, вроде.
317
00:26:53,655 --> 00:26:55,199
Кадер выиграл?
318
00:26:55,199 --> 00:26:56,283
Похоже.
319
00:27:01,747 --> 00:27:03,165
Это Прабху.
320
00:27:12,341 --> 00:27:13,759
И где ты был?
321
00:27:13,759 --> 00:27:16,136
Что? Прятался!
322
00:27:16,136 --> 00:27:18,347
Сидел и ждал, что вы придёте.
323
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
Копы были на хвосте. И я свалил. Прости.
324
00:27:25,437 --> 00:27:28,357
Всё здесь. Триста две тысячи баксов.
325
00:27:29,233 --> 00:27:31,568
Я пересчитал. Дважды.
326
00:27:33,237 --> 00:27:34,655
Мне надо найти Модену.
327
00:27:34,655 --> 00:27:36,281
Мы не должны разделяться.
328
00:27:36,281 --> 00:27:39,326
Нет, он будет меня ждать.
Он один. Надо идти.
329
00:27:41,119 --> 00:27:42,162
Лиза.
330
00:27:43,956 --> 00:27:44,957
Это его.
331
00:27:48,544 --> 00:27:49,753
Всё верно.
332
00:27:50,546 --> 00:27:52,047
Лиза. Вези ко мне.
333
00:27:58,554 --> 00:28:00,264
Триста две тысячи баксов.
334
00:28:10,607 --> 00:28:11,608
Что теперь?
335
00:28:15,153 --> 00:28:18,156
Этот Найтингейл, он обо мне не знает, да?
336
00:28:33,005 --> 00:28:34,381
Пуля была для меня.
337
00:28:35,674 --> 00:28:37,217
Не надо так думать.
338
00:28:37,885 --> 00:28:39,720
Нишант погиб из-за моей статьи.
339
00:28:41,346 --> 00:28:42,890
Он защищал меня.
340
00:28:44,183 --> 00:28:47,644
И последнее, что он слышал,
как я назвала его вором и лжецом.
341
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
Не ты же спустила курок.
342
00:28:53,859 --> 00:28:55,777
Я сидела здесь и думала об этом.
343
00:28:57,529 --> 00:28:59,740
Обо всех пальцах, что жали на курок.
344
00:29:00,324 --> 00:29:01,617
В каком смысле?
345
00:29:02,242 --> 00:29:05,245
Карла играла со мной. Использовала.
346
00:29:06,538 --> 00:29:09,416
И я не могу не думать о том,
что ей было нужно.
347
00:29:12,336 --> 00:29:13,545
Столько смертей.
348
00:29:14,338 --> 00:29:15,923
Эта война, за что?
349
00:29:16,757 --> 00:29:19,009
Чтобы она могла быть со своим парнем?
350
00:29:31,271 --> 00:29:32,272
Скоро приду.
351
00:29:35,651 --> 00:29:38,946
Спасибо, Прабху. Спасибо тебе.
- Не за что.
352
00:29:49,873 --> 00:29:54,419
Любовь найдёт путь, Линбаба.
Всегда в Индии.
353
00:29:57,172 --> 00:29:58,257
Дай мне руку.
354
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
Это тебе.
355
00:30:06,974 --> 00:30:08,559
Лиза не будет против.
356
00:30:09,560 --> 00:30:13,939
Я уеду и буду думать,
как вы с Парвати тратите деньги,
357
00:30:14,857 --> 00:30:16,608
строите жизнь, о которой мечтали.
358
00:30:26,159 --> 00:30:28,453
Ты один из лучших людей,
что я встречал.
359
00:30:28,453 --> 00:30:31,039
Я не знаю, чем я заслужил твою дружбу,
360
00:30:31,039 --> 00:30:32,249
но я очень рад.
361
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
И в честь нашей дружбы,
362
00:30:38,005 --> 00:30:41,008
я хочу попросить тебя об одной
очень важной вещи.
363
00:30:41,008 --> 00:30:43,677
Лин, что хочешь.
- Назови в честь меня первенца.
364
00:30:45,179 --> 00:30:47,264
Только не это, Лин – ужасное имя.
365
00:31:02,487 --> 00:31:04,072
На память обо мне.
366
00:31:05,657 --> 00:31:08,410
Я приеду в 5:30, отвезу вас на поезд.
367
00:31:08,410 --> 00:31:11,997
И не надо спорить. Помогать, так до конца.
368
00:31:13,165 --> 00:31:14,166
Бесплатно.
369
00:31:20,506 --> 00:31:23,592
Я ушёл к пациенту,
а когда вернулся, его уже не было.
370
00:31:24,343 --> 00:31:27,554
Он же ранен. Как же он мог...
371
00:31:29,640 --> 00:31:30,724
Он выживет?
372
00:31:31,475 --> 00:31:34,728
Он был очень слаб. Я бы его не выписал.
373
00:31:54,873 --> 00:31:57,543
Ладно. Давай-ка посмотрим.
374
00:32:24,528 --> 00:32:25,988
Будет маленький шрам.
375
00:32:31,285 --> 00:32:34,037
Небольшая цена за всё, что мы пережили.
376
00:32:36,331 --> 00:32:38,500
Не верится, что ты пришёл за мной.
377
00:32:40,085 --> 00:32:41,211
А ты поверь.
378
00:33:32,387 --> 00:33:35,182
Ради меня раньше
никто не развязывал войну.
379
00:33:36,433 --> 00:33:38,393
А я развязала, верно?
380
00:34:02,167 --> 00:34:03,919
Мудрый человек сказал мне.
381
00:34:04,837 --> 00:34:08,590
«В Индии любовь всегда находит путь».
382
00:34:22,271 --> 00:34:23,730
Я надеюсь, он прав.
383
00:34:27,900 --> 00:34:29,902
Потому что я люблю тебя.
384
00:35:35,719 --> 00:35:37,679
Я не собираюсь к этому привыкать.
385
00:35:37,679 --> 00:35:38,722
Я жду...
386
00:35:39,306 --> 00:35:41,850
жду, чтобы узнать, ты жив или мёртв.
387
00:35:43,435 --> 00:35:45,562
Я думала, тебя в полицию забрали.
388
00:35:45,562 --> 00:35:48,315
Я просила отца съездить в участок,
но он отказался.
389
00:35:48,315 --> 00:35:50,943
Никто не знал, где ты.
- Прости. Прости.
390
00:35:53,028 --> 00:35:54,363
Иди сюда, сядь.
391
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
Как Касим? И его голова?
392
00:35:59,785 --> 00:36:01,036
Неплохо.
393
00:36:01,036 --> 00:36:03,580
Кадер-бай прислал своих людей,
его отвезли в больницу.
394
00:36:04,831 --> 00:36:05,832
Так Лин ушёл?
395
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Он уезжает.
396
00:36:14,925 --> 00:36:16,927
Где ты это взял?
- Это подарок.
397
00:36:18,428 --> 00:36:19,847
Это наше общее будущее.
398
00:36:20,973 --> 00:36:22,474
От Лина.
399
00:36:28,564 --> 00:36:30,190
Я обещаю...
400
00:36:32,484 --> 00:36:37,281
что отныне, я не заставлю тебя волноваться
или бояться.
401
00:36:40,409 --> 00:36:41,535
Богом клянусь.
402
00:36:49,668 --> 00:36:52,212
Мой отец не должен знать,
что у тебя есть такие деньги.
403
00:37:13,609 --> 00:37:14,610
Карла?
404
00:37:16,528 --> 00:37:18,447
Я оставила тебе чистую рубашку.
405
00:37:27,414 --> 00:37:30,459
Бросаешь меня? Получила, что хотела?
406
00:37:30,459 --> 00:37:33,337
Нужен новый паспорт и документы.
407
00:37:33,337 --> 00:37:34,671
На это нет времени.
408
00:37:34,671 --> 00:37:37,424
Время есть, я заберу тот,
что сделал Дидье.
409
00:37:38,467 --> 00:37:41,136
У Кадера?
- Мне нужно к нему, Лин.
410
00:37:41,929 --> 00:37:42,930
Разве?
411
00:37:45,432 --> 00:37:46,558
Зачем?
412
00:37:46,558 --> 00:37:49,811
Когда я приехала в Бомбей, я была никем.
413
00:37:49,811 --> 00:37:52,856
Он увидел во мне то,
чего я сама не видела.
414
00:37:53,899 --> 00:37:55,901
Он тебя использовал, как и меня.
415
00:37:55,901 --> 00:38:01,114
Нет. Я не была бы с тобой, если б не он.
416
00:38:01,698 --> 00:38:05,160
Каким бы ни был Кадер,
он был мне как заботливый отец.
417
00:38:05,744 --> 00:38:07,538
Мне нужно, чтобы он понял.
418
00:38:07,538 --> 00:38:08,914
Что именно?
419
00:38:08,914 --> 00:38:11,500
Что выбрав тебя, я не предаю его.
420
00:38:12,584 --> 00:38:16,547
К тому же, прощаться важно.
Ты сам мне сказал.
421
00:38:16,547 --> 00:38:18,423
Да, как-то сказал, правда.
422
00:38:23,136 --> 00:38:24,638
Где Модена?
423
00:38:24,638 --> 00:38:25,722
Его нет.
424
00:38:28,308 --> 00:38:30,060
Чёрт, очень жаль, Лиза.
425
00:38:30,060 --> 00:38:32,771
Нет. Он ушёл.
426
00:38:34,022 --> 00:38:35,065
Ногами.
427
00:38:35,566 --> 00:38:38,193
Полуживой, он уходит и исчезает.
428
00:38:40,571 --> 00:38:43,073
И всё ради бабла?
429
00:38:45,117 --> 00:38:46,827
Зачем всё это нужно?
430
00:38:48,120 --> 00:38:51,081
Обещай, что вы уедете.
431
00:38:51,790 --> 00:38:54,585
Поезжайте туда, где вас никто не знает.
432
00:38:55,919 --> 00:38:57,045
И будьте счастливы.
433
00:39:00,507 --> 00:39:02,176
А ты поедешь с нами.
434
00:39:02,676 --> 00:39:04,761
Я никуда не поеду без Себастьяна.
435
00:39:07,097 --> 00:39:09,183
Он придёт, когда сможет, точно знаю.
436
00:39:12,144 --> 00:39:13,770
Езжай. Я справлюсь.
437
00:39:22,571 --> 00:39:25,574
Буду на вокзале. В шесть на платформе.
438
00:39:25,574 --> 00:39:26,658
Да.
439
00:39:26,658 --> 00:39:27,743
Не опоздай.
440
00:39:37,836 --> 00:39:38,837
Я солгала вам...
441
00:39:40,714 --> 00:39:41,840
про Лина Форда.
442
00:39:42,799 --> 00:39:44,384
Будто я не знаю, где он.
443
00:39:46,512 --> 00:39:49,306
Скажи я вам правду, Нишант был бы жив.
444
00:39:55,062 --> 00:39:57,523
Это адрес Карлы Сааранен.
445
00:39:58,565 --> 00:40:02,528
Если кто и знает, где Лин, то она.
446
00:40:10,702 --> 00:40:12,663
Не знала, выйдешь ли ты ко мне.
447
00:40:12,663 --> 00:40:16,625
Я счастлив тебя видеть.
Я боялся, что ты мертва.
448
00:40:20,838 --> 00:40:25,884
Когда мы встретились, у тебя был взгляд,
как у загнанного зверя.
449
00:40:25,884 --> 00:40:29,847
Будто ты убегала от всего
и ото всех, сразу.
450
00:40:31,098 --> 00:40:32,933
У тебя опять такой взгляд.
451
00:40:35,143 --> 00:40:38,605
Победа. Можно никуда не бежать.
452
00:40:38,605 --> 00:40:39,982
Мне так нужно.
453
00:40:41,233 --> 00:40:42,693
С Лином?
- Да.
454
00:40:44,403 --> 00:40:45,904
Первым же поездом.
455
00:40:49,157 --> 00:40:50,450
Я люблю его.
456
00:40:54,037 --> 00:40:56,707
«Трус не способен проявлять любовь.
457
00:40:58,292 --> 00:41:00,335
Это прерогатива отважных».
458
00:41:02,171 --> 00:41:03,922
Я так рад за тебя, Карла.
459
00:41:05,048 --> 00:41:06,842
Я принесла столько проблем.
460
00:41:08,385 --> 00:41:11,221
Ты был прав, прав насчёт всего,
я лишила тебя желаемого.
461
00:41:11,221 --> 00:41:13,640
Сагар Вада никуда не денется.
462
00:41:13,640 --> 00:41:15,267
Трущобы простоят в прежнем виде
463
00:41:15,267 --> 00:41:18,562
ещё год-другой, а когда скандал забудется,
464
00:41:19,563 --> 00:41:21,315
я выиграю выборы,
465
00:41:21,315 --> 00:41:23,942
потому что жители будут мне благодарны.
466
00:41:24,693 --> 00:41:27,487
Валида нет, и мои позиции укрепились.
467
00:41:29,865 --> 00:41:31,408
Кто бросит мне вызов?
468
00:41:32,826 --> 00:41:34,328
Я очень терпелив, Карла.
469
00:41:35,537 --> 00:41:36,997
Как хороший отец.
470
00:41:42,127 --> 00:41:45,047
В городе иностранный детектив ищет Лина.
471
00:41:46,298 --> 00:41:48,926
Нам нужно покинуть страну,
но у него нет документов.
472
00:41:50,844 --> 00:41:53,972
Тебе нужен паспорт.
- Я знаю, что не вправе тебя просить.
473
00:41:55,974 --> 00:41:58,143
Считай это моим прощальным подарком.
474
00:41:59,019 --> 00:42:02,648
И я сделаю так, чтобы на вокзале
к вам не было вопросов.
475
00:42:04,733 --> 00:42:07,986
И скажи Лину, что как бы он там ни думал,
476
00:42:08,487 --> 00:42:11,031
существует реальность,
где он всё же мой сын.
477
00:42:12,032 --> 00:42:13,033
Спасибо.
478
00:42:14,868 --> 00:42:15,869
Иди.
479
00:42:25,295 --> 00:42:27,130
Я очень рад, что ты жива.
480
00:42:28,423 --> 00:42:31,677
Лин сказал, ты меня спасал. Спасибо тебе.
481
00:42:31,677 --> 00:42:32,761
Семья есть семья.
482
00:42:32,761 --> 00:42:34,888
Абдулла отвезёт тебя на вокзал.
483
00:42:48,318 --> 00:42:50,654
Лиза, не обязательно это делать.
484
00:42:50,654 --> 00:42:51,738
Но я хочу.
485
00:42:53,949 --> 00:42:55,993
Без тебя денег у нас не было бы,
так что...
486
00:42:58,704 --> 00:43:00,247
Тут половина.
487
00:43:00,247 --> 00:43:02,291
Вам ведь тоже нужны деньги, да?
488
00:43:09,298 --> 00:43:10,924
Да возьми деньги, Лин.
489
00:43:11,717 --> 00:43:14,469
Хоть раз попробуй упростить себе жизнь.
490
00:43:16,305 --> 00:43:18,640
И Модена был бы не против, так что...
491
00:43:18,640 --> 00:43:19,766
Спасибо.
492
00:43:20,976 --> 00:43:22,394
Себастьян?
- Лиза.
493
00:43:24,897 --> 00:43:26,064
Кто это?
494
00:43:26,064 --> 00:43:28,650
Мисс Сааранен. Это полиция.
495
00:43:28,650 --> 00:43:29,776
Откройте, пожалуйста.
496
00:43:35,574 --> 00:43:36,617
Откройте дверь.
497
00:43:38,368 --> 00:43:39,369
Карлы здесь нет.
498
00:43:40,913 --> 00:43:42,331
С кем вы говорили?
499
00:43:42,331 --> 00:43:43,749
Не ваше дело.
500
00:44:03,435 --> 00:44:04,728
Ах ты ублюдок!
501
00:44:06,230 --> 00:44:07,689
Нет, нет, нет, нет! Нет!
502
00:44:29,837 --> 00:44:30,838
Дейл!
503
00:44:34,299 --> 00:44:35,926
Копы у всех выходов.
504
00:44:41,306 --> 00:44:42,975
Я взял тебя, Дейл.
505
00:44:49,857 --> 00:44:54,987
Вот тут состояние. Отпусти и забирай.
506
00:44:54,987 --> 00:44:56,238
В жопу твои деньги.
507
00:44:56,989 --> 00:45:00,993
Шанса не будет. Я говорил.
508
00:45:02,578 --> 00:45:05,789
Зачем тебе это надо? Серьёзно.
509
00:45:08,333 --> 00:45:10,252
Ты вернёшься со мной, парень.
510
00:45:12,546 --> 00:45:13,922
Вот, только взгляни.
511
00:45:34,902 --> 00:45:36,570
Внизу стоят полицейские.
512
00:45:40,824 --> 00:45:41,909
Всех перестреляешь?
513
00:45:44,119 --> 00:45:46,622
Нет. Только тебя.
514
00:46:02,346 --> 00:46:03,597
Нет!
515
00:46:20,155 --> 00:46:23,575
Твоё желание поймать меня
слабей моей жажды свободы.
516
00:46:26,119 --> 00:46:28,956
Эй! Чаван! Он прыгнул, он уходит!
517
00:47:06,451 --> 00:47:08,537
Привет, дружище. Ты помнишь меня?
518
00:47:09,121 --> 00:47:11,999
У тебя один шанс,
чтобы не загубить себе жизнь.
519
00:47:12,875 --> 00:47:14,376
Куда он едет?
520
00:47:31,059 --> 00:47:35,397
Простите. Прошу прощения. Простите.
Извините, на поезд опаздываю.
521
00:47:35,397 --> 00:47:37,941
Простите.
- Внимание,
522
00:47:37,941 --> 00:47:40,360
поезд номер...
523
00:49:01,108 --> 00:49:02,734
Кто-то хочет, чтобы ты страдал, гора.
524
00:49:06,530 --> 00:49:07,906
Ты отсюда не выйдешь.
525
00:49:21,378 --> 00:49:23,213
Каждый раз, сажая человека в клетку,
526
00:49:24,339 --> 00:49:26,383
мы окружаем его ненавистью.
527
00:49:27,509 --> 00:49:28,927
Я смирился с этим.
528
00:49:31,013 --> 00:49:33,599
Это было единственное,
на чём я в тот момент держался.
529
00:49:39,438 --> 00:49:43,483
Мне пришлось отвернуться от любви,
которую я нашёл в этой стране.
530
00:49:43,483 --> 00:49:45,986
В конце концов, Карла была права.
531
00:49:45,986 --> 00:49:47,696
Любовь – это слабость.
532
00:49:48,363 --> 00:49:52,117
Единственное, что я мог –
сдаться этому переломному моменту,
533
00:49:52,618 --> 00:49:57,831
и чувствовать, как вся моя жизнь
поворачивается вместе с этим колесом.
534
00:50:00,042 --> 00:50:03,712
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
535
00:50:11,803 --> 00:50:13,722
ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА
«ШАНТАРАМ»
536
00:51:33,802 --> 00:51:35,804
Перевод субтитров: Мария Петрова.