1
00:00:20,687 --> 00:00:22,606
Oh, Scheiße.
2
00:00:22,773 --> 00:00:24,191
War das Nightingale?
- Nein.
3
00:00:24,358 --> 00:00:26,527
Geschlagen hat mich der andere Typ.
4
00:00:29,530 --> 00:00:31,865
Wo soll ich dich hinbringen? Zu Didier?
5
00:00:32,031 --> 00:00:33,534
Nein, zu Karla.
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,788
Die Lügen und der andere Mist
waren nicht mehr wichtig.
7
00:00:37,955 --> 00:00:41,834
Es zählte nur, dass Karla noch am Leben
und nicht meinetwegen gestorben war.
8
00:01:50,152 --> 00:01:51,612
Scheiße, was hast du getan?
9
00:01:52,070 --> 00:01:55,157
Dafür seid ihr verantwortlich,
du und Karla. Nicht ich.
10
00:01:55,324 --> 00:01:57,534
Wo ist sie?
- Weiß ich nicht.
11
00:02:03,332 --> 00:02:04,791
Sieht nicht gut aus.
12
00:02:04,958 --> 00:02:07,544
Hey, Modena. Kannst du mich hören?
13
00:02:08,127 --> 00:02:09,588
Modena.
- Er schafft's nicht.
14
00:02:10,005 --> 00:02:13,425
Er muss. Nur er kann uns sagen,
wo Karla und Lisa sind.
15
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
Lass uns gehen,
dann wird Khader dich nicht töten.
16
00:02:19,640 --> 00:02:20,849
Khader ist erledigt.
17
00:02:21,308 --> 00:02:22,935
Dafür wir Walid sorgen.
18
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
Ihr beide wolltet mich fertigmachen,
und jetzt mach ich euch fertig.
19
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Khader wusste nichts davon.
20
00:02:31,276 --> 00:02:34,446
Dann hast du nicht nur dich,
sondern auch ihn vernichtet.
21
00:02:34,613 --> 00:02:36,782
Hau ab, solange du noch kannst.
- Wohin?
22
00:02:36,949 --> 00:02:37,991
Wozu?
23
00:02:39,117 --> 00:02:40,953
Alles, was ich bin, ist hier.
24
00:02:42,538 --> 00:02:45,332
Turbulenzen kommen und gehen.
25
00:02:46,291 --> 00:02:48,085
Aber der Palace
26
00:02:48,794 --> 00:02:50,379
bleibt bestehen.
27
00:02:51,505 --> 00:02:53,090
Was hast du mit uns vor?
28
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
Ich verkaufe euch beide
an den Meistbietenden.
29
00:02:58,929 --> 00:02:59,972
Nein!
30
00:03:29,084 --> 00:03:30,794
SEX, SKANDALE UND SAGAR WADA
31
00:03:30,961 --> 00:03:33,672
Ausländisches Bordell
begünstigt zügellose Korruption
32
00:03:38,468 --> 00:03:40,804
Er hat viel Blut verloren,
aber ist stabil.
33
00:03:42,556 --> 00:03:44,308
Lin, ich kann nicht länger bleiben.
34
00:03:44,474 --> 00:03:46,518
Walid greift uns in ganz Bombay an.
35
00:03:49,146 --> 00:03:52,065
Was hat das gebracht?
Du hättest auf Khader hören sollen.
36
00:03:52,733 --> 00:03:54,359
Ihr hättet nicht lügen sollen.
37
00:03:56,987 --> 00:03:59,364
Bleib hier.
Wenn ich was höre, melde ich mich.
38
00:03:59,531 --> 00:04:02,409
Wenn er aufwacht, ich bin bei Khader.
Halten Sie ihn am Leben.
39
00:04:02,576 --> 00:04:04,328
Egal, was es kostet.
40
00:04:08,207 --> 00:04:11,668
"Die Gangs vom Bombay
nehmen sich mittlerweile zu viel heraus.
41
00:04:11,835 --> 00:04:13,921
Sie machen sich mit Ausländern gemein,
42
00:04:14,087 --> 00:04:16,757
um unsere demokratischen Institutionen
zu korrumpieren.
43
00:04:16,923 --> 00:04:20,844
Und jeder, der sich gegen sie wehrt,
wird umgebracht oder versetzt.
44
00:04:21,845 --> 00:04:24,723
Walid Shah genießt die Angst,
die sein Name hervorruft
45
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
und hat begriffen,
46
00:04:26,558 --> 00:04:29,895
dass Gier die meisten Männer
stärker antreibt als Ehrgefühl."
47
00:04:30,938 --> 00:04:32,981
Ganz guter Schreibstil, was?
48
00:04:33,649 --> 00:04:36,818
Khaders Männer fliehen. Er versteckt sich
in seinem Haus wie eine Ratte.
49
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
Was ihm nichts bringt.
50
00:04:39,196 --> 00:04:43,075
Ich hab mit den anderen "Firmen" geredet.
Denen gefällt Khaders Artikel auch nicht.
51
00:04:44,117 --> 00:04:45,702
Die mischen sich nicht ein.
52
00:04:46,620 --> 00:04:47,913
Mach weiter Druck.
53
00:04:48,705 --> 00:04:50,165
Schlag um Schlag.
54
00:04:50,791 --> 00:04:54,962
Gegen jedes von Khaders Geschäften,
bis er ohne alles dasteht.
55
00:04:55,504 --> 00:04:57,881
Dann ist er dran.
- Jawohl, Boss.
56
00:04:58,841 --> 00:05:02,010
Und diese Drecksau
kommt ebenfalls nicht davon.
57
00:05:02,386 --> 00:05:04,304
Guter Schreibstil hin oder her.
58
00:05:06,557 --> 00:05:07,808
Alle sind tot.
59
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Bringt ihn rein. Tor zu.
60
00:05:15,566 --> 00:05:18,443
Die haben die Buchfabrik angegriffen.
Drei Tote, alles weg.
61
00:05:19,486 --> 00:05:21,363
Sieh zu, dass sie versorgt werden.
62
00:05:34,501 --> 00:05:36,295
An Walids Stelle würd ich dasselbe tun.
63
00:05:37,462 --> 00:05:40,424
Wenn Karla etwas macht,
macht sie es richtig.
64
00:05:40,591 --> 00:05:42,551
Sag das den Männern da draußen.
65
00:05:44,052 --> 00:05:45,179
Hat Walid sie?
66
00:05:45,637 --> 00:05:49,600
Karla ist entweder tot, geflohen,
oder Walid hält sie gefangen als Pfand.
67
00:05:49,766 --> 00:05:52,936
Ich hasse es, tatenlos zuzusehen.
Was ist mit den anderen Bossen?
68
00:05:53,395 --> 00:05:55,647
Sie und ihre Firmen halten sich raus.
69
00:05:55,814 --> 00:05:57,858
Diese Scheißfeiglinge!
- Nein.
70
00:05:58,859 --> 00:06:00,819
Sie wissen, wie man überlebt.
71
00:06:05,157 --> 00:06:08,785
Oh nein, Schwesterherz,
du bist mein Gast, also koche ich.
72
00:06:08,952 --> 00:06:11,330
Nachher heißt es:
"Ich durfte bei Vikkie wohnen,
73
00:06:11,496 --> 00:06:13,707
aber musste mir selbst Eier braten."
Oder so.
74
00:06:13,874 --> 00:06:15,334
Wie du willst.
75
00:06:16,543 --> 00:06:20,506
Die Zeitung verkauft sich wie verrückt.
Ganz Bombay spricht über deinen Artikel.
76
00:06:21,131 --> 00:06:23,258
Meinen Artikel?
- Was?
77
00:06:24,968 --> 00:06:26,678
Nishant hat seinen Namen druntergesetzt.
78
00:06:28,055 --> 00:06:30,390
Dieser Scheißdieb. Dieb!
79
00:06:30,557 --> 00:06:31,934
Vielleicht ein Irrtum?
80
00:06:32,100 --> 00:06:34,853
Die Zeitungen entschuldigen sich
ständig für ihre Fehler.
81
00:06:35,395 --> 00:06:38,982
Du wirst doch trotzdem bezahlt.
- Mann, darum geht's doch nicht.
82
00:06:39,149 --> 00:06:40,859
Das ist meine Arbeit!
83
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
Wohin gehst du?
84
00:06:44,154 --> 00:06:47,491
Der ganze Zweck der Übung ist doch,
dass du hier in Sicherheit bist.
85
00:06:47,658 --> 00:06:51,453
Ich bin nicht in Gefahr. Offenbar hab ich
ja mit dem Artikel gar nichts zu tun.
86
00:06:54,248 --> 00:06:58,001
Wir sind von unseren Recherchen überzeugt,
and stehen zu den Details.
87
00:06:58,168 --> 00:07:02,089
Diese Zhou kauft also indische Frauen,
um dann deren Unschuld zu verkaufen?
88
00:07:02,381 --> 00:07:06,134
Das ist wirklich schlimm, Lin Baba.
Die Leute werden sehr wütend sein.
89
00:07:10,639 --> 00:07:12,307
Modena. He.
90
00:07:14,685 --> 00:07:16,728
Kannst du mich hören?
- Lisa?
91
00:07:17,271 --> 00:07:18,772
Keine Ahnung.
92
00:07:18,939 --> 00:07:21,984
Sie waren weg, als ich dich gefunden hab.
Wer war das?
93
00:07:22,734 --> 00:07:23,735
Maurizio.
94
00:07:24,945 --> 00:07:26,321
Zhou.
- Zhou?
95
00:07:26,822 --> 00:07:28,949
Was hat sie damit zu tun?
- Ihr Geld ...
96
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Hat sie mitgenommen ... Palace ...
97
00:07:32,661 --> 00:07:34,621
Modena, hör mir zu.
98
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
Lieg still, sonst verblutest du.
99
00:07:39,543 --> 00:07:41,879
Okay, ganz ruhig. Ich hab ihn.
100
00:07:43,463 --> 00:07:45,132
Lin ... das Geld ...
101
00:07:46,049 --> 00:07:47,467
ist im Bahnhof.
102
00:07:48,552 --> 00:07:51,847
Du musst sie da rausholen, Lin. Bitte.
103
00:07:52,431 --> 00:07:54,141
Okay, hör zu.
104
00:07:54,600 --> 00:07:56,310
Du musst liegen bleiben, okay?
105
00:07:56,810 --> 00:07:57,895
Ich hol sie raus.
106
00:09:02,459 --> 00:09:03,544
Wie viel ist das?
107
00:09:04,086 --> 00:09:08,298
Keine Ahnung, mindestens 200 Riesen.
- Lin, das sind 15 Millionen Rupien.
108
00:09:09,299 --> 00:09:13,387
So viel Geld hab ich mein Lebtag nicht
gesehen, schon gar nicht in einer Tasche.
109
00:09:14,137 --> 00:09:15,430
Fahr los!
110
00:09:35,075 --> 00:09:37,244
Auf die Gefahr hin, Sie zu nerven.
111
00:09:37,411 --> 00:09:40,163
Was ist mit dem Kennzeichen,
das ich aufgeschrieben habe?
112
00:09:41,206 --> 00:09:44,084
Wissen Sie,
wie viele Taxis es in Bombay gibt?
113
00:09:45,252 --> 00:09:48,922
Der geführte Besitzer ist in Sagar Wada,
aber das Taxi nicht.
114
00:09:49,089 --> 00:09:52,718
Wir hoffen darauf, dass ein Polizist
nach unserem Hinweis das Taxi bemerkt
115
00:09:52,885 --> 00:09:55,095
und uns Bescheid gibt.
- Was heißt das?
116
00:09:55,262 --> 00:09:56,972
Das braucht Zeit.
117
00:09:58,098 --> 00:10:00,017
Es mag Ihnen entgangen sein,
118
00:10:00,559 --> 00:10:04,855
aber in Bombay tobt ein Bandenkrieg.
Dale Conti hat keine oberste Priorität.
119
00:10:11,778 --> 00:10:13,280
Nishant Patel.
120
00:10:13,739 --> 00:10:15,073
Bei dem waren wir doch.
121
00:10:15,991 --> 00:10:18,744
Und jetzt schreibt er einen Artikel
über genau den Slum,
122
00:10:18,911 --> 00:10:21,288
in dem wir Dale fast erwischt hätten.
123
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Zufall?
124
00:10:24,416 --> 00:10:25,709
Hören Sie auch mal zu?
125
00:10:26,251 --> 00:10:29,046
Ja, wenn Sie sagen würden:
"Wally, ich hab Ihr Taxi!"
126
00:10:33,300 --> 00:10:34,843
Sehr witzig, Detective.
127
00:10:43,143 --> 00:10:46,897
Hast du je so viel Geld gesehen?
- Nicht wirklich, ich bin fast versucht,
128
00:10:47,064 --> 00:10:48,273
es selbst zu stehlen.
129
00:10:48,440 --> 00:10:52,069
Kein Wunder, dass Maurizio dafür tötet.
- Gut, dass nicht nur ich so denke.
130
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
Ist das wirklich der beste Weg, Lin?
131
00:10:55,822 --> 00:10:58,825
Vielleicht kann ich
einen anderen Übergabeort aushandeln.
132
00:10:58,992 --> 00:11:00,035
Keine Zeit.
133
00:11:00,202 --> 00:11:04,831
Warte wenigstens auf Abdullah.
- Abdullah steckt mitten in einem Krieg.
134
00:11:05,874 --> 00:11:09,378
Wenn ich in zwei Stunden nicht zurück bin,
ruf ihn an, und sag ihm, wo ich bin.
135
00:11:11,088 --> 00:11:12,130
Moment.
136
00:11:18,303 --> 00:11:21,682
Diesmal musst du sie mitnehmen.
Wenigstens für die Optik.
137
00:11:22,140 --> 00:11:23,475
Dabei bleibt's nie.
138
00:11:25,477 --> 00:11:27,688
Gehen wir.
- Ich nehm sie.
139
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
Ich will wissen, wie schwer sie ist.
140
00:11:31,108 --> 00:11:31,859
Hier.
141
00:11:37,948 --> 00:11:39,700
Walid läuft in ganz Bombay Amok.
142
00:11:39,867 --> 00:11:44,204
Aber ich hab nicht zurückgeschlagen.
Und die Polizei geht nicht gegen ihn vor.
143
00:11:44,746 --> 00:11:48,584
Was passiert wohl mit der Familie
eines Polizisten, der Walid verhaftet?
144
00:11:49,668 --> 00:11:52,129
Alle halten still,
bis der Krieg vorbei ist.
145
00:11:52,296 --> 00:11:55,674
Dann verhaften wir die Verlierer
und machen Deals mit den Gewinnern.
146
00:11:55,841 --> 00:11:56,967
Wo ist Walid?
147
00:11:58,844 --> 00:12:00,053
In seinem Nachtclub.
148
00:12:01,054 --> 00:12:04,099
Er hat mehr Männer als Sie, Khader Bhai,
und einen Vorsprung.
149
00:12:06,101 --> 00:12:08,103
Angst, aufs falsche Pferd zu setzen?
150
00:12:10,272 --> 00:12:13,567
Wenn all seine Männer uns angreifen,
bewachen sie ihn gerade nicht.
151
00:12:14,985 --> 00:12:16,320
Was sagst du da?
152
00:12:16,486 --> 00:12:19,740
Wir sollten ihn im Club angreifen.
Damit rechnet er nicht.
153
00:12:20,199 --> 00:12:23,952
Er denkt, wir sind panisch,
aber wir gehen aufs Ganze und beenden es.
154
00:12:26,580 --> 00:12:29,416
Genau so würde Walid wohl vorgehen.
155
00:12:30,209 --> 00:12:31,210
Gut.
156
00:12:31,376 --> 00:12:34,254
Schlagen wir den Drecksack
mit seinen eigenen Waffen.
157
00:12:38,759 --> 00:12:41,762
Zhou beobachtet alles.
Es gibt Geheimgänge.
158
00:12:51,813 --> 00:12:52,814
Was machst du?
159
00:12:55,275 --> 00:12:58,695
Uns hier rausholen.
- Hör auf! Die hören dich!
160
00:13:02,908 --> 00:13:04,701
Ja, ich weiß, die Leute sind wütend.
161
00:13:04,868 --> 00:13:07,704
Aber ich möchte anmerken,
dass der Mord an Minister Pandey,
162
00:13:07,871 --> 00:13:11,583
der Bandenkrieg
und dass Sie jetzt mit mir sprechen
163
00:13:11,750 --> 00:13:14,461
alles Belege dafür sind,
dass die Geschichte stimmt.
164
00:13:14,628 --> 00:13:17,214
Und trotzdem wollen Sie,
dass ich das verneine?
165
00:13:17,673 --> 00:13:19,591
Darf ich Sie zitieren, Sir?
166
00:13:19,758 --> 00:13:22,219
Ja, das dachte ich mir. Okay, danke, Sir.
167
00:13:22,386 --> 00:13:24,429
Du hast mir meinen Artikel geklaut!
168
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Nur, um dich zu schützen.
169
00:13:26,640 --> 00:13:29,017
Mein Redakteur hat das genauso gesehen.
170
00:13:29,184 --> 00:13:31,645
Wenn es sich beruhigt ...
- Was, wenn ich ein Mann wäre?
171
00:13:31,812 --> 00:13:34,064
Du hast nicht ertragen,
dass es meine Story ist.
172
00:13:34,231 --> 00:13:36,567
Dass dein Name nicht
unter so einer großen Sache steht.
173
00:13:37,109 --> 00:13:37,985
Nein!
174
00:13:38,151 --> 00:13:41,405
Ich bin stolz auf dich, will dich
aber auch schützen, weil ich dich liebe.
175
00:13:41,572 --> 00:13:43,782
Würdest du mich lieben,
hättest du das nicht getan.
176
00:13:43,949 --> 00:13:45,909
Kavvie, vielleicht hat er ja recht.
177
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
Der Artikel hatte den gewünschten Effekt.
178
00:13:48,328 --> 00:13:51,039
Würde dir was passieren,
könnte ich mir das nie verzeihen.
179
00:13:51,832 --> 00:13:53,876
Und das hier werde ich dir nie verzeihen.
180
00:13:54,042 --> 00:13:55,127
Kavita.
- Lass es!
181
00:13:55,794 --> 00:13:58,881
Du hast kein Recht mehr,
meinen Namen auszusprechen.
182
00:13:59,464 --> 00:14:01,383
Kavita.
- Lass ihr Zeit, ich rede mit ihr.
183
00:14:01,550 --> 00:14:03,177
Bitte.
- Ich mach das.
184
00:14:03,927 --> 00:14:05,637
Kavvie, Moment. Warte.
185
00:14:06,138 --> 00:14:09,057
Ein Paket für Nishant Patel.
- Der Wichser ist in seinem Büro.
186
00:14:09,224 --> 00:14:10,517
Da hinten?
- Ja.
187
00:14:13,770 --> 00:14:14,771
Paket für Sie.
188
00:14:15,230 --> 00:14:16,356
Von Walid Bhai.
189
00:14:22,070 --> 00:14:23,322
Nishant.
190
00:14:23,906 --> 00:14:25,616
Nishant ...
191
00:14:31,788 --> 00:14:33,207
Nishant!
192
00:14:40,088 --> 00:14:41,131
Wieso jetzt?
193
00:14:41,298 --> 00:14:43,759
Das Bordell gibt's schon ewig.
- Sie schämen sich.
194
00:14:44,468 --> 00:14:46,136
Das ist das schlimmste Gefühl.
195
00:14:46,720 --> 00:14:48,722
Alle wissen von den schlimmen Dingen,
196
00:14:48,889 --> 00:14:52,392
aber man kann nichts dagegen machen.
Also tun sie so, als gäbe es sie nicht.
197
00:14:52,559 --> 00:14:56,647
Aber wenn sie nicht mehr so tun dürfen,
dann werden die Leute sehr wütend.
198
00:14:57,189 --> 00:15:00,275
Ich glaube,
Madame Zhou sitzt richtig in der Klemme.
199
00:15:00,692 --> 00:15:03,195
Gut, ich hoffe,
die brennen das beschissene Haus nieder.
200
00:15:04,154 --> 00:15:05,781
Dann braucht Zhou das Geld dringend.
201
00:15:06,323 --> 00:15:09,284
He, müssen wir denen das ganze Geld geben?
202
00:15:10,911 --> 00:15:12,412
Deal ist Deal.
203
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Die müssen das sofort schließen.
204
00:15:31,390 --> 00:15:32,307
Lauter.
205
00:15:34,768 --> 00:15:36,436
Lasst mich hier raus, bitte!
206
00:15:36,603 --> 00:15:38,272
Lasst uns hier raus!
207
00:15:39,189 --> 00:15:40,732
Ich mach auch alles!
208
00:15:41,108 --> 00:15:43,193
Sag Zhou, ich mach alles!
209
00:15:43,777 --> 00:15:45,404
Sonst bring ich mich um!
210
00:15:45,571 --> 00:15:47,739
Ich halt es hier nicht länger aus!
211
00:15:47,906 --> 00:15:49,950
Macht die Tür auf!
212
00:15:55,163 --> 00:15:56,039
Hilf mir ...
213
00:16:04,423 --> 00:16:05,632
Raus hier.
214
00:16:12,472 --> 00:16:13,557
Khader kommt her.
215
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Weil du damit nicht rechnest, meint er.
216
00:16:17,102 --> 00:16:18,520
Er ist ziemlich verzweifelt.
217
00:16:18,687 --> 00:16:21,481
Er weiß, er kann nicht gewinnen,
solange er es nicht beendet.
218
00:16:22,232 --> 00:16:23,609
Bist du dir sicher?
219
00:16:24,109 --> 00:16:25,736
Er glaubt, ich helfe ihm.
220
00:16:25,903 --> 00:16:30,365
Pass auf, attackiert ihn doch,
wenn er auf dem Weg hierher ist.
221
00:16:31,200 --> 00:16:32,659
Dann geht es heute zu Ende.
222
00:16:35,829 --> 00:16:37,623
Du bist wirklich ein ...
223
00:16:38,624 --> 00:16:40,918
verlogener Dreckskerl, Sanjay.
224
00:16:41,793 --> 00:16:44,671
Ich setze immer auf denjenigen,
der gewinnt.
225
00:16:45,506 --> 00:16:46,715
Und das bist du.
226
00:16:52,262 --> 00:16:53,096
Dann los.
227
00:18:31,028 --> 00:18:33,197
Hey, Wally. Wir haben Ihr Taxi.
228
00:18:33,739 --> 00:18:35,240
Sehr witzig.
229
00:18:39,077 --> 00:18:40,287
Sie verdammter Held!
230
00:18:43,498 --> 00:18:44,625
Mr. Parker.
231
00:18:46,084 --> 00:18:50,130
Sie sind mutig, das muss ich Ihnen lassen.
Oder dumm.
232
00:18:50,672 --> 00:18:52,049
Vielleicht beides.
233
00:18:52,966 --> 00:18:56,094
Ich hatte recht, oder? Damals?
234
00:18:56,970 --> 00:18:58,472
Womit?
235
00:18:58,639 --> 00:19:00,349
Ihren Gefühlen für Karla.
236
00:19:01,517 --> 00:19:03,060
Hat sie die je erwidert?
237
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
Schwer zu sagen, um ehrlich zu sein.
238
00:19:07,814 --> 00:19:10,442
Wie dem auch sei,
Sie haben etwas, das ich will.
239
00:19:11,777 --> 00:19:13,570
Und ich hab etwas, das Sie wollen.
240
00:19:14,112 --> 00:19:15,072
Sie ist leer.
241
00:19:15,822 --> 00:19:17,741
Wichtig ist nicht, was drin ist.
242
00:19:17,908 --> 00:19:20,786
Sondern, was ich rausgenommen hab.
Stimmt's, Maurizio?
243
00:19:21,578 --> 00:19:24,665
Nein. Das Geld war in der Tasche,
als Modena sie gestohlen hat. Wo ist es?
244
00:19:25,207 --> 00:19:26,458
Wo sind Karla und Lisa?
245
00:19:27,709 --> 00:19:29,545
Wenn sie frei sind, kriegst du das Geld.
246
00:19:33,465 --> 00:19:35,509
Habt ihr die Menschenmenge gesehen?
247
00:19:35,926 --> 00:19:39,596
Früher oder später sind die hier drin.
Sie kommen nur mit Geld raus aus Bombay.
248
00:19:44,768 --> 00:19:46,103
Er kann sie haben.
249
00:19:46,854 --> 00:19:48,814
Walid macht sie sowieso alle kalt.
250
00:19:50,732 --> 00:19:53,652
Hat Khader Sie geschickt?
- Ich arbeite nicht für ihn.
251
00:19:54,570 --> 00:19:55,737
Hab ich nie.
252
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Ich brauch das Geld nicht. Hab ich nie.
253
00:20:02,119 --> 00:20:03,412
Es geht um eine Schuld.
254
00:20:04,580 --> 00:20:08,333
Und Karla geht hier nicht weg,
bis sie beglichen ist.
255
00:20:08,876 --> 00:20:13,463
Wir werden sie wissen lassen, dass Sie
hier sind, um ihr dabei zuzusehen.
256
00:20:14,006 --> 00:20:15,507
Wovon redest du?
257
00:20:15,674 --> 00:20:16,925
Sie kommen rein.
258
00:20:23,432 --> 00:20:25,142
Dann sind wir wohl beide am Arsch.
259
00:20:25,309 --> 00:20:27,603
Wenn der Mob reinkommt,
kriegst du dein Geld nie.
260
00:20:34,568 --> 00:20:36,820
Ruf Walid an.
Er soll seine Männer schicken.
261
00:20:36,987 --> 00:20:38,989
Ich glaube, dafür ist es zu spät.
262
00:20:40,240 --> 00:20:42,159
Zurück! Alle sofort zurück!
263
00:20:42,826 --> 00:20:46,121
Sofort! Ich erschieß die erste Person,
die sich bewegt.
264
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Du bringt mich jetzt zu der Kohle.
- Nicht ohne Karla.
265
00:20:51,835 --> 00:20:54,630
Wie fühlt sich das an?
Sag's mir. Steh auf.
266
00:20:55,297 --> 00:20:56,381
Zurück.
267
00:20:57,633 --> 00:20:59,301
Du bringst mich jetzt zu dem Geld,
268
00:20:59,885 --> 00:21:01,678
oder ich jag dir eine Kugel ins Rückgrat.
269
00:21:03,639 --> 00:21:06,183
Wenn du gehst, bist du tot, Maurizio.
- Fick dich!
270
00:21:07,559 --> 00:21:09,436
Schlampe. Beweg dich. Aufmachen.
271
00:21:09,603 --> 00:21:10,854
Aufmachen.
272
00:21:11,396 --> 00:21:13,398
Zurück. Zurück, beide.
273
00:21:13,565 --> 00:21:15,484
Zurück. Aufmachen.
274
00:21:24,785 --> 00:21:26,078
Die Waffe!
275
00:21:59,319 --> 00:22:01,697
Fickt euch alle! Fickt euch!
276
00:22:02,781 --> 00:22:04,575
Ich hab die Schnauze voll!
277
00:22:07,119 --> 00:22:08,161
Lisa ...
278
00:22:09,371 --> 00:22:10,789
Gib mir die Pistole.
279
00:22:51,872 --> 00:22:54,458
Überlass sie dem Mob. Lass uns gehen.
280
00:23:04,801 --> 00:23:06,970
Denkst du, du bekommst dein Happy End?
281
00:23:22,194 --> 00:23:23,946
Okay, Prabhu wartet auf uns.
282
00:23:31,662 --> 00:23:32,955
Scheiße.
283
00:23:34,331 --> 00:23:35,958
Wir müssen zurück.
284
00:23:36,124 --> 00:23:37,417
Sofort.
285
00:23:38,544 --> 00:23:41,004
Er ist weg? Du hattest nur einen Job.
286
00:24:11,785 --> 00:24:13,161
Er kommt.
287
00:24:47,613 --> 00:24:50,073
Jetzt sitzt er in der Falle, Rafiq.
288
00:25:10,677 --> 00:25:12,679
Der Drecksbulle hat uns verarscht.
289
00:25:12,846 --> 00:25:15,349
Bring uns raus hier. Sofort. Sofort!
290
00:25:18,143 --> 00:25:19,269
Unten bleiben, Boss!
291
00:26:08,902 --> 00:26:09,945
Ja?
292
00:26:10,946 --> 00:26:12,114
Lin.
293
00:26:15,325 --> 00:26:16,660
Kommt rein.
294
00:26:17,327 --> 00:26:20,038
Alle heil?
- Mehr oder weniger.
295
00:26:23,959 --> 00:26:25,711
War Prabhu hier?
- Nein.
296
00:26:26,170 --> 00:26:28,672
Wann hast du ihn denn hergeschickt?
- Gar nicht.
297
00:26:28,839 --> 00:26:31,675
Als wir rauskamen, war er weg.
- Ich kann's ihm nicht verübeln.
298
00:26:31,842 --> 00:26:35,179
Wie soll ein Slumbewohner
auch so viel Geld widerstehen?
299
00:26:36,680 --> 00:26:37,598
Erzählt!
300
00:26:38,182 --> 00:26:39,433
Die kurze Version?
301
00:26:40,058 --> 00:26:41,268
Ist scheiße gelaufen.
302
00:26:42,853 --> 00:26:45,230
Hast du was zu trinken da?
- Na klar.
303
00:26:47,482 --> 00:26:50,736
Übrigens, Walid Shah ist tot.
Hab ich im Radio gehört.
304
00:26:51,236 --> 00:26:53,488
Schießerei mit den Bullen, heißt es.
305
00:26:53,947 --> 00:26:56,700
Khader hat gewonnen?
- Sieht so aus.
306
00:27:01,872 --> 00:27:03,540
Hier ist Prabhu.
307
00:27:12,674 --> 00:27:14,176
Wo warst du?
- Was?
308
00:27:15,093 --> 00:27:18,263
Ich hab mich versteckt und abgewartet,
ob ihr herkommt.
309
00:27:18,430 --> 00:27:21,934
Die Polizei hat mich fast erwischt,
ich musste abhauen. Tut mir leid.
310
00:27:25,521 --> 00:27:26,480
Es ist alles da.
311
00:27:26,647 --> 00:27:28,398
302.000 Dollar.
312
00:27:29,191 --> 00:27:30,150
Hab's gezählt.
313
00:27:30,859 --> 00:27:32,110
Zweimal.
314
00:27:33,237 --> 00:27:34,571
Ich muss zu Modena.
315
00:27:34,738 --> 00:27:36,406
Wir sollten zusammenbleiben.
316
00:27:36,573 --> 00:27:39,243
Er wartet auf mich.
Er ist allein, ich muss gehen.
317
00:27:41,119 --> 00:27:42,204
Lisa.
318
00:27:43,956 --> 00:27:44,873
Die gehört ihm.
319
00:27:48,544 --> 00:27:50,087
Schon okay.
320
00:27:50,587 --> 00:27:52,506
Lisa, bring ihn zu mir.
321
00:27:58,720 --> 00:28:00,514
302.000 Dollar.
322
00:28:10,732 --> 00:28:11,900
Und jetzt?
323
00:28:15,153 --> 00:28:18,073
Dieser Bulle, Nightingale,
weiß nichts von mir, oder?
324
00:28:33,005 --> 00:28:34,715
Es hätte mich treffen sollen.
325
00:28:35,674 --> 00:28:37,259
So darfst du nicht denken.
326
00:28:38,010 --> 00:28:39,636
Nishant ist wegen mir gestorben.
327
00:28:41,638 --> 00:28:43,473
Weil er mich beschützen wollte.
328
00:28:44,183 --> 00:28:47,561
Und das Letzte, was er hört, ist,
wie ich ihn einen Dieb und Lügner nenne.
329
00:28:49,605 --> 00:28:51,273
Du hast nicht abgedrückt.
330
00:28:53,859 --> 00:28:56,069
Darüber denk ich die ganze Zeit nach.
331
00:28:57,654 --> 00:29:00,949
Wie viele ihren Finger am Abzug hatten.
- Wie meinst du das?
332
00:29:02,242 --> 00:29:04,328
Ich glaube, Karla hat mich manipuliert.
333
00:29:04,494 --> 00:29:05,746
Mich benutzt.
334
00:29:06,663 --> 00:29:09,458
Und ich überlege ständig,
was sie davon hat.
335
00:29:12,336 --> 00:29:13,587
Die ganzen Toten,
336
00:29:14,338 --> 00:29:15,964
ein Bandenkrieg, wofür?
337
00:29:16,882 --> 00:29:19,718
Damit sie mit ihrem Scheißfreund
zusammen sein kann?
338
00:29:31,271 --> 00:29:32,523
Ich komm gleich nach.
339
00:29:35,984 --> 00:29:38,862
Danke, Prabhu. Für alles.
- Gern geschehen.
340
00:29:49,873 --> 00:29:52,042
Die Liebe findet ihren Weg, Lin Baba.
341
00:29:52,876 --> 00:29:54,753
In Indien immer.
342
00:29:57,339 --> 00:29:58,799
Gib mir deine Hand.
343
00:30:04,555 --> 00:30:06,098
Das ist für dich.
344
00:30:06,974 --> 00:30:08,475
Lisa macht das sicher nichts.
345
00:30:09,560 --> 00:30:11,144
Wenn ich weg bin,
346
00:30:11,520 --> 00:30:14,857
will ich mir ausmalen,
wie du dir mit Parvati das Leben aufbaust,
347
00:30:15,023 --> 00:30:16,525
das du immer wolltest.
348
00:30:26,326 --> 00:30:28,370
Du bist einer der besten Menschen,
die ich kenne.
349
00:30:28,996 --> 00:30:32,833
Ich weiß nicht, womit ich es verdient hab,
dein Freund zu sein, aber ich bin froh.
350
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
Unserer Freundschaft zu Ehren
351
00:30:38,088 --> 00:30:40,924
möchte ich dich
um etwas sehr Wichtiges bitten.
352
00:30:41,091 --> 00:30:43,594
Was du willst.
- Gib deinem ersten Sohn meinen Namen.
353
00:30:45,262 --> 00:30:47,181
Alles außer das. "Lin" ist furchtbar.
354
00:30:54,521 --> 00:30:55,647
Moment.
355
00:31:02,487 --> 00:31:03,405
Zur Erinnerung.
356
00:31:05,657 --> 00:31:07,326
Ich hol dich um 5:30 ab
357
00:31:07,784 --> 00:31:09,745
und bring dich zum Bahnhof.
Keine Diskussion!
358
00:31:10,621 --> 00:31:12,372
Ich bring das zu Ende.
359
00:31:13,373 --> 00:31:14,541
Kostenlos.
360
00:31:20,797 --> 00:31:23,800
Ich hatte einen anderen Patienten.
Als ich zurückkam, war er weg.
361
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Aber er war angeschossen.
362
00:31:26,720 --> 00:31:28,263
Wie konnte er da ...
363
00:31:29,765 --> 00:31:31,225
Wird er wieder?
364
00:31:31,558 --> 00:31:35,020
Es ging ihm noch sehr schlecht.
Ich hätte ihn nicht entlassen.
365
00:31:55,082 --> 00:31:57,709
Gut. Sehen wir uns das mal an.
366
00:32:24,653 --> 00:32:26,405
Da bleibt eine kleine Narbe.
367
00:32:31,368 --> 00:32:34,496
Das erscheint mir nach all dem
wie ein geringer Preis.
368
00:32:36,373 --> 00:32:38,417
Ich kann nicht glauben,
dass du gekommen bist.
369
00:32:40,085 --> 00:32:41,128
Doch, kannst du.
370
00:33:32,554 --> 00:33:35,516
Noch nie hat jemand für mich
einen Krieg losgetreten.
371
00:33:36,934 --> 00:33:39,102
Ja, das hab ich wohl tatsächlich.
372
00:34:02,251 --> 00:34:04,753
Ein weiser Mann hat mir mal gesagt:
373
00:34:04,920 --> 00:34:08,507
"In Indien findet die Liebe
immer ihren Weg."
374
00:34:22,353 --> 00:34:24,106
Ich hoffe, er hat recht.
375
00:34:27,943 --> 00:34:29,820
Ich schätze, ich bin verliebt.
376
00:35:34,760 --> 00:35:36,845
He!
- Ich kann das nicht jeden Tag.
377
00:35:37,763 --> 00:35:39,097
Hier sitzen ...
378
00:35:39,264 --> 00:35:41,183
und mich fragen, ob du noch lebst.
379
00:35:41,934 --> 00:35:43,519
Ich hab mir Sorgen gemacht.
380
00:35:43,936 --> 00:35:47,439
Ich dachte, die Polizei hat dich! Vater
wollte nicht mit mir zur Wache gehen.
381
00:35:47,606 --> 00:35:50,275
Keiner wusste, wo du bist!
- Tut mir leid.
382
00:35:53,028 --> 00:35:54,821
Komm, setz dich.
383
00:35:56,323 --> 00:35:58,909
Erzähl, wie geht's Qasim Bhai?
384
00:35:59,701 --> 00:36:01,161
Es geht ihm gut.
385
00:36:01,328 --> 00:36:03,956
Khaders Männer
haben ihn ins Krankenhaus gebracht.
386
00:36:04,915 --> 00:36:06,333
Ist Lin fort?
387
00:36:06,500 --> 00:36:07,835
Er geht bald.
388
00:36:08,460 --> 00:36:09,461
Guck mal.
389
00:36:14,925 --> 00:36:17,302
Woher hast du das?
- Geschenkt bekommen.
390
00:36:18,387 --> 00:36:19,763
Für unsere gemeinsame Zukunft.
391
00:36:21,390 --> 00:36:22,516
Von Lin.
392
00:36:24,810 --> 00:36:26,854
Paro, ich ...
393
00:36:28,564 --> 00:36:30,232
Ich versprech dir,
394
00:36:32,484 --> 00:36:34,695
ab heute keine krummen Sachen mehr.
395
00:36:36,154 --> 00:36:37,197
Keine Sorgen mehr.
396
00:36:40,367 --> 00:36:41,451
Ich schwöre bei Gott.
397
00:36:49,751 --> 00:36:52,129
Sag meinem Vater nichts
von dem vielen Geld.
398
00:37:13,775 --> 00:37:14,818
Karla?
399
00:37:16,695 --> 00:37:18,655
Da ist ein sauberes Hemd für dich.
400
00:37:27,414 --> 00:37:30,375
Verlässt du mich,
nachdem du hattest, was du wolltest?
401
00:37:30,542 --> 00:37:33,295
Du brauchst einen neuen Pass
und neue Papiere.
402
00:37:33,504 --> 00:37:34,588
Keine Zeit.
403
00:37:34,755 --> 00:37:37,341
Doch. Didier hat dir ja
einen Pass machen lassen.
404
00:37:38,258 --> 00:37:39,092
Khader?
405
00:37:39,885 --> 00:37:41,428
Ich muss ihn sehen.
406
00:37:41,970 --> 00:37:43,263
Wirklich?
407
00:37:45,474 --> 00:37:46,642
Wieso?
408
00:37:46,808 --> 00:37:49,728
Als ich nach Bombay kam,
war ich völlig durch.
409
00:37:50,229 --> 00:37:53,148
Er hat etwas in mir gesehen,
als ich ganz unten war.
410
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
Er hat dich genauso benutzt wie mich.
411
00:37:56,276 --> 00:37:57,319
Nein.
412
00:37:57,819 --> 00:38:01,031
Ohne ihn
wäre ich jetzt nicht hier bei dir.
413
00:38:01,698 --> 00:38:05,577
Was immer Khader getan hat, er war
mir ein Vater, als ich einen brauchte.
414
00:38:06,036 --> 00:38:07,454
Ich will, dass er es versteht.
415
00:38:07,996 --> 00:38:08,830
Was?
416
00:38:09,373 --> 00:38:12,125
Meine Entscheidung für dich
war kein Verrat an ihm.
417
00:38:12,584 --> 00:38:16,463
Außerdem sind Abschiede wichtig.
Hast du mal gesagt.
418
00:38:16,964 --> 00:38:18,715
Ja, das hab ich.
419
00:38:23,220 --> 00:38:24,680
Wo ist Modena?
420
00:38:24,847 --> 00:38:26,056
Gegangen.
421
00:38:28,392 --> 00:38:29,977
Mein Beileid, Lisa.
422
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
Nein.
423
00:38:32,020 --> 00:38:33,313
Er war weg.
424
00:38:34,064 --> 00:38:35,399
Ist davongelaufen.
425
00:38:35,941 --> 00:38:38,360
Läuft halbtot davon
und verschwindet einfach.
426
00:38:40,571 --> 00:38:41,530
Und alles
427
00:38:42,114 --> 00:38:42,990
dafür.
428
00:38:45,117 --> 00:38:46,743
Was hat uns das gebracht?
429
00:38:48,120 --> 00:38:49,079
Versprich mir,
430
00:38:49,746 --> 00:38:50,998
dass ihr Indien verlasst.
431
00:38:51,790 --> 00:38:54,501
Geht irgendwohin, wo euch niemand kennt.
432
00:38:56,003 --> 00:38:57,671
Werdet glücklich miteinander.
433
00:39:00,549 --> 00:39:02,134
Du kommst trotzdem mit.
434
00:39:02,759 --> 00:39:04,928
Ohne Sebastian geh ich nirgendwohin.
435
00:39:07,181 --> 00:39:09,099
Er holt mich, wenn er kann, das weiß ich.
436
00:39:12,144 --> 00:39:14,062
Geht. Ich komm zurecht.
437
00:39:22,571 --> 00:39:25,490
Wir sehen uns am Bahnhof.
Um 6 Uhr auf dem Bahnsteig.
438
00:39:25,657 --> 00:39:27,784
Okay.
- Sei pünktlich.
439
00:39:37,836 --> 00:39:39,379
Ich habe Sie angelogen.
440
00:39:40,714 --> 00:39:42,049
Über Lin Ford.
441
00:39:42,799 --> 00:39:44,676
Dass ich nicht weiß, wo er ist.
442
00:39:46,512 --> 00:39:49,932
Hätte ich die Wahrheit gesagt,
wäre Nishant vielleicht noch am Leben.
443
00:39:55,354 --> 00:39:57,773
Das ist Karla Saaranens Adresse.
444
00:39:58,565 --> 00:40:00,651
Wenn jemand weiß, wo Lin ist,
445
00:40:01,568 --> 00:40:02,444
dann sie.
446
00:40:10,827 --> 00:40:12,579
Ich wusste nicht, ob du mich sehen willst.
447
00:40:13,121 --> 00:40:16,542
Ich bin hocherfreut, dich zu sehen.
Ich war in Sorge, du könntest tot sein.
448
00:40:20,838 --> 00:40:25,801
Als wir uns zum ersten Mal begegneten,
hattest du diesen wilden, gehetzten Blick.
449
00:40:26,385 --> 00:40:29,763
Als würdest du gleichzeitig
vor allen und allem davonlaufen.
450
00:40:31,098 --> 00:40:32,850
Diesen Blick hast du jetzt auch.
451
00:40:35,143 --> 00:40:36,228
Wir haben gewonnen.
452
00:40:37,062 --> 00:40:39,898
Du musst nicht mehr weggehen.
- Doch, das muss ich.
453
00:40:41,233 --> 00:40:42,609
Mit Lin?
- Ja.
454
00:40:44,403 --> 00:40:46,321
Heute früh mit dem ersten Zug.
455
00:40:49,157 --> 00:40:50,367
Ich bin in ihn verliebt.
456
00:40:54,121 --> 00:40:56,915
"Ein Feigling ist nicht dazu fähig,
Liebe zu zeigen.
457
00:40:58,292 --> 00:41:00,377
Das ist das Privileg der Mutigen."
458
00:41:02,171 --> 00:41:04,298
Ich freue mich sehr für dich, Karla.
459
00:41:05,174 --> 00:41:07,718
Nach dem ganzen Ärger,
den ich dir bereitet habe?
460
00:41:08,468 --> 00:41:11,138
Du hattest recht mit allem,
meinetwegen hast du verloren.
461
00:41:11,305 --> 00:41:15,184
Sagar Wada ist nicht aus der Welt.
Der Slum bleibt, wie er ist.
462
00:41:15,350 --> 00:41:18,604
Und in einem Jahr,
wenn der Skandal vergessen ist,
463
00:41:19,563 --> 00:41:21,648
werden die Bewohner
in meinem Sinne wählen,
464
00:41:21,815 --> 00:41:23,859
denn sie schulden mir jetzt noch mehr.
465
00:41:24,693 --> 00:41:27,654
Walids Tod hat
meine Position weiter gestärkt.
466
00:41:29,907 --> 00:41:31,909
Wer sollte mich noch herausfordern?
467
00:41:32,826 --> 00:41:34,786
Ich bin ein geduldiger Mensch, Karla.
468
00:41:35,537 --> 00:41:36,914
So sind gute Väter.
469
00:41:42,127 --> 00:41:44,963
Ein ausländischer Kommissar
sucht in der Stadt nach Lin.
470
00:41:46,298 --> 00:41:49,468
Wir müssen das Land verlassen,
aber er hat keine Papiere.
471
00:41:50,802 --> 00:41:51,803
Du willst seinen Pass.
472
00:41:51,970 --> 00:41:54,306
Ich weiß, ich hab kein Recht,
dich darum zu bitten.
473
00:41:55,974 --> 00:41:58,852
Betrachte es als mein Abschiedsgeschenk
an euch beide.
474
00:41:59,019 --> 00:42:03,065
Und ich stelle sicher,
dass euch am Bahnhof keiner Fragen stellt.
475
00:42:04,816 --> 00:42:08,028
Würdest du Lin ausrichten,
was er auch denken mag,
476
00:42:08,487 --> 00:42:10,948
es gibt eine Realität,
in der er immer noch mein Sohn ist?
477
00:42:12,157 --> 00:42:13,367
Danke.
478
00:42:14,952 --> 00:42:16,286
Komm.
479
00:42:25,379 --> 00:42:29,842
Ich bin sehr froh, dass du noch lebst.
- Lin meinte, du hast mich gesucht.
480
00:42:30,592 --> 00:42:32,678
Danke.
- Familie ist eben Familie.
481
00:42:32,845 --> 00:42:35,389
Abdullah wird dich zum Bahnhof bringen.
482
00:42:48,318 --> 00:42:50,571
Lisa, das ist wirklich nicht nötig.
483
00:42:50,737 --> 00:42:52,239
Ich will es aber.
484
00:42:54,074 --> 00:42:56,326
Ohne dich hätten wir das Geld gar nicht.
485
00:42:58,704 --> 00:43:00,247
Die Hälfte reicht.
486
00:43:00,414 --> 00:43:02,541
Und ihr werdet ebenfalls Kohle brauchen.
487
00:43:09,298 --> 00:43:11,091
Nimm das Geld einfach, Lin.
488
00:43:11,925 --> 00:43:14,386
Mach dir das Leben doch einmal leicht.
489
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Modena würde dasselbe sagen.
490
00:43:18,682 --> 00:43:20,142
Danke.
491
00:43:21,351 --> 00:43:22,311
Sebastian?
- Lisa!
492
00:43:24,855 --> 00:43:25,981
Wer ist da?
493
00:43:26,148 --> 00:43:30,360
Miss Saaranen, hier ist die Polizei.
Machen Sie bitte auf.
494
00:43:35,657 --> 00:43:37,159
Bitte öffnen Sie die Tür.
495
00:43:38,410 --> 00:43:39,870
Karla ist nicht da.
496
00:43:41,038 --> 00:43:43,874
Mit wem haben Sie sich unterhalten?
- Geht Sie nichts an.
497
00:44:03,477 --> 00:44:04,645
Du Schwanzlutscher!
498
00:44:06,230 --> 00:44:07,606
Nein, nein, nein!
499
00:44:29,837 --> 00:44:30,963
Dale!
500
00:44:34,383 --> 00:44:36,218
An jedem Ausgang steht Polizei.
501
00:44:41,306 --> 00:44:43,016
Ich hab dich, Dale!
502
00:44:49,773 --> 00:44:51,024
Ich hab hier ein Vermögen.
503
00:44:53,318 --> 00:44:56,446
Lassen Sie mich gehen, und es ist Ihres.
- Scheiß auf dein Geld.
504
00:44:57,364 --> 00:44:59,283
Es gibt keine zweite Chance.
505
00:45:00,075 --> 00:45:01,451
Ich hab's dir ja gesagt.
506
00:45:02,744 --> 00:45:06,290
Welchen Unterschied macht es denn schon?
Jetzt im Ernst.
507
00:45:08,417 --> 00:45:10,460
Ich bring dich zurück, Junge.
508
00:45:12,546 --> 00:45:14,131
Hier, sehen Sie.
509
00:45:34,902 --> 00:45:36,486
Unten sind noch mehr Polizisten.
510
00:45:40,782 --> 00:45:41,825
Erschießt du alle?
511
00:45:44,494 --> 00:45:46,538
Nein. Nur Sie.
512
00:46:02,513 --> 00:46:03,514
Nein!
513
00:46:20,280 --> 00:46:23,492
Mein Drang, frei zu sein
ist größer als Ihr Drang, mich zu fangen.
514
00:46:26,119 --> 00:46:27,454
He, Chavan!
515
00:46:27,621 --> 00:46:29,540
Er ist runtergesprungen, er entkommt!
516
00:47:06,451 --> 00:47:08,453
Hallo, Kleiner. Erinnerst du dich an mich?
517
00:47:09,204 --> 00:47:12,374
Du hast jetzt genau eine Chance,
um deinen Hals zu retten.
518
00:47:12,875 --> 00:47:14,293
Wo will er hin?
519
00:47:31,185 --> 00:47:33,103
Entschuldigung.
520
00:47:33,270 --> 00:47:36,106
Tut mir leid,
ich muss meinen Zug bekommen.
521
00:49:01,108 --> 00:49:02,651
Jemand will dich leiden sehen.
522
00:49:06,530 --> 00:49:08,240
Hier gibt's kein Entkommen.
523
00:49:21,461 --> 00:49:24,173
Jedes Mal,
wenn wir einen Menschen einsperren,
524
00:49:24,339 --> 00:49:26,717
schließen wir den Hass mit ein.
525
00:49:27,593 --> 00:49:29,428
Ich umarmte ihn.
526
00:49:31,096 --> 00:49:33,515
Denn er war das Einzige,
das mich durchhalten ließ.
527
00:49:39,438 --> 00:49:43,483
Ich musste mich abwenden von der Liebe,
die ich in dieser Stadt gefunden hatte.
528
00:49:43,650 --> 00:49:45,944
Karla hatte letztendlich recht:
529
00:49:46,111 --> 00:49:48,238
Liebe ist Schwäche.
530
00:49:48,405 --> 00:49:52,492
Ich konnte nichts tun, als mich
diesem schicksalhaften Moment hinzugeben.
531
00:49:52,659 --> 00:49:56,246
Und zu spüren, wie ich mich,
wie mein gesamtes Leben
532
00:49:56,413 --> 00:49:58,457
sich mit dem Rad weiterdrehte.
533
00:50:00,042 --> 00:50:03,795
FORTSETZUNG FOLGT ...
534
00:50:11,803 --> 00:50:13,805
NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS
535
00:51:21,415 --> 00:51:24,334
Untertitel: Sonja Majumder
536
00:51:24,501 --> 00:51:27,421
FFS-Subtitling GmbH