1
00:00:19,811 --> 00:00:21,271
Cítil jsem prázdnotu.
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,400
Všechna ta zlost mě vyprázdnila,
až zůstal jen smutek.
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,904
Že jsem věřil nesprávným lidem a myslel,
že uvažují jak já.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,616
Teď už jsem chtěl jenom pas od Didiera
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,244
a odjet, dokud to šlo.
6
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
Linbábo.
7
00:00:57,516 --> 00:00:59,017
Jak je, Sirádži?
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
Ahoj, Linbábo.
9
00:01:12,406 --> 00:01:14,074
Ještě se nevrátil?
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,951
On přijde.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Nejspíš se chystá před odjezdem.
12
00:01:21,290 --> 00:01:23,750
Za lži tě klovne vrána.
- Tak ať.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,797
Objevil se jeden problém.
14
00:01:30,007 --> 00:01:32,593
Jeden chlap chtěl Linbábu zabít.
15
00:01:32,593 --> 00:01:34,011
Ale vyřešili jsme to.
16
00:01:34,011 --> 00:01:36,221
Jak jako „vyřešili“?
- Ne, já ne.
17
00:01:37,139 --> 00:01:38,265
Linbába a...
18
00:01:39,850 --> 00:01:41,643
Káderova gorila Abdulláh.
19
00:01:41,643 --> 00:01:43,312
To oni se rvali. Já jen...
20
00:01:43,312 --> 00:01:45,814
Lin tě do toho neměl zatahovat.
21
00:01:45,814 --> 00:01:48,317
Neměl ses do toho plést.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,737
Musíš být chytřejší.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Je to můj přítel.
24
00:01:54,656 --> 00:01:58,118
Co když se z problémů přítele
stanou tvoje problémy?
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,497
Zapamatuj si jedno.
26
00:02:02,497 --> 00:02:06,418
On za pár dní odjede. Ty ne.
27
00:02:07,461 --> 00:02:08,753
Tvůj život je tady.
28
00:02:10,422 --> 00:02:12,508
Na to jsi nepomyslel?
29
00:02:12,508 --> 00:02:14,843
Tvoje rozhodnutí ovlivní nás oba.
30
00:02:16,178 --> 00:02:19,765
Nechci, abys kvůli příteli
skončil ve vězení a já bez manžela.
31
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
Po dnešku...
32
00:02:30,901 --> 00:02:32,736
už kvůli němu neriskuj.
33
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Slib mi to.
34
00:03:02,057 --> 00:03:05,519
Takhle se na mě dívala máma,
když jsem měl průser.
35
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Aré, bál jsem se o tebe.
36
00:03:09,398 --> 00:03:12,818
Nic ti není?
Nemáš v sobě bodance ani kulky?
37
00:03:13,694 --> 00:03:16,738
Nic mi není.
- Tak proč se tak tváříš?
38
00:03:21,577 --> 00:03:23,996
Lituješ, žes mě neposlechl, na?
39
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
Našel jsi Maurizia?
40
00:03:28,375 --> 00:03:30,002
Jo. Je naživu, neboj.
41
00:03:32,921 --> 00:03:36,717
Ale měls pravdu.
Měl jsem se s tebou vrátit sem.
42
00:04:02,910 --> 00:04:05,746
To je dobrá zpráva,
že jsi Maurizia nezabil.
43
00:04:12,461 --> 00:04:14,838
Měl bys být veselý, ne smutný.
44
00:04:24,264 --> 00:04:25,807
Už je mi to všechno jedno.
45
00:04:26,558 --> 00:04:31,355
Karla, Káder a Abdulláh
mi od začátku lhali.
46
00:04:36,360 --> 00:04:37,861
Všichni kromě tebe.
47
00:04:45,661 --> 00:04:49,998
Hned jak mi Didier dá ten pas,
vypadnu odtud.
48
00:04:59,716 --> 00:05:03,220
ŠANTARAM
49
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Sledovala jsem Karlu k té novinářce.
50
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Určitě na tom dělají už od začátku.
51
00:05:12,145 --> 00:05:15,983
Lisa, Modena, Karla
i ten podělanej Lin Ford.
52
00:05:16,984 --> 00:05:18,902
Ty hlupáku.
53
00:05:18,902 --> 00:05:20,529
Karla mě nenávidí,
54
00:05:20,529 --> 00:05:24,700
ale tohle by se bez Káderova svolení
udělat neodvážila.
55
00:05:26,618 --> 00:05:30,914
A Ford... to je Káderův člověk ve slumu.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
Co budeme dělat?
57
00:05:33,917 --> 00:05:37,504
Nevědí, že víme o Karlině novinářce.
58
00:05:37,504 --> 00:05:38,964
Zavolej Valídu Šáhovi.
59
00:05:41,466 --> 00:05:43,302
Chci se s ním setkat.
60
00:05:49,433 --> 00:05:51,226
Pan ministr Pándé?
61
00:05:51,226 --> 00:05:52,394
Ano.
62
00:05:52,394 --> 00:05:53,687
Kavita Khannová.
63
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
Jsem novinářka
a chci se vás na něco zeptat.
64
00:05:56,940 --> 00:06:00,110
Nemám čas.
Žádosti o rozhovor přijímá moje kancelář.
65
00:06:00,110 --> 00:06:01,445
Teď nemůžu...
66
00:06:01,445 --> 00:06:04,823
Tuhle žádost
do kanceláře posílat nechcete.
67
00:06:05,991 --> 00:06:09,161
Tuším, že nechcete,
aby viděli tyhle fotky.
68
00:06:09,161 --> 00:06:11,830
Nebo aby Valíd Šáh zjistil, že je mám.
69
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
Mluvila jsem se Sunítou.
70
00:06:14,791 --> 00:06:18,378
Můžete se k tomu vyjádřit
nebo to prostě napíšu bez vás.
71
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Tak jako tak to bude zveřejněno.
72
00:06:23,091 --> 00:06:24,843
Táhněte. Okamžitě!
73
00:06:25,886 --> 00:06:27,429
Jste zlá ženská.
74
00:06:27,429 --> 00:06:30,098
Tak běžte,
jestli víte, co je pro vás dobré.
75
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Nevím, proč bys jinak Sunítu
ke Kavitě Khannové brala.
76
00:06:40,943 --> 00:06:44,112
Řekla jsi jí o naší nedávné akci.
77
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
To je nějaká část plánu, co mi unikla?
78
00:06:48,617 --> 00:06:51,995
Udělal jsem to pro tebe.
Aby ten průšvih nebyl ještě větší.
79
00:06:51,995 --> 00:06:54,122
Nemohls mi to říct předem?
80
00:06:54,122 --> 00:06:55,707
Já jsem ho o to požádal.
81
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
Díky tomu, co jsem Kavitě řekla,
82
00:07:02,548 --> 00:07:06,301
budou Čouová a Valíd obviněni
z vraždy Rudžúla a vydírání Pándého.
83
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
To je vyřadí a Ságar Váda bude tvoje.
84
00:07:10,472 --> 00:07:13,433
Dostaneš, co chceš, akorát jinak.
85
00:07:13,433 --> 00:07:15,811
Udělala jsi to bez mého vědomí.
- Ano.
86
00:07:15,811 --> 00:07:18,313
Věděla jsi, že bych to zarazil.
- Ano.
87
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Pak jsi to nedělala pro mě.
88
00:07:19,857 --> 00:07:22,025
Takže z nenávisti k Čouové?
89
00:07:22,025 --> 00:07:24,820
Ahmeda a Christinu nic zpátky nepřivede.
90
00:07:24,820 --> 00:07:28,574
Ale pocit viny nikdy...
- Bylo to kvůli Linovi. Aby mohl zůstat.
91
00:07:29,616 --> 00:07:32,202
On tě o to požádal?
92
00:07:32,995 --> 00:07:34,454
Nikdy po mně nic nechtěl.
93
00:07:36,039 --> 00:07:39,459
Celou tu dobu jsme ho zneužívali a já...
94
00:07:41,545 --> 00:07:46,717
Omlouvám se.
Možná jsem slabá. To jsi nechtěl.
95
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
Ale mám toho dost.
96
00:07:49,094 --> 00:07:50,888
On o našem vztahu ví?
97
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Ano.
98
00:07:53,557 --> 00:07:55,142
Tys mu to řekla?
99
00:07:55,142 --> 00:07:57,644
Domyslel si to a nenávidí mě za to.
100
00:08:02,524 --> 00:08:08,405
Takže ti nic nebrání v tom,
abys ten článek odvolala.
101
00:08:09,740 --> 00:08:16,121
Láska... je řetěz s pouty na každém konci.
102
00:08:17,206 --> 00:08:20,042
Nevnímáme to, dokud se řetěz nenapne.
103
00:08:21,460 --> 00:08:23,504
Nechtěla jsem ti tím ublížit.
104
00:08:23,504 --> 00:08:24,963
Samozřejmě.
105
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
Takže si to rozmyslíš?
106
00:08:30,886 --> 00:08:33,222
Ve zločinu bylo přece jen moc hříchu.
107
00:08:34,181 --> 00:08:35,724
Rozpoutá se tím válka.
108
00:08:36,642 --> 00:08:38,477
Valíd bude podezírat mě.
109
00:08:38,477 --> 00:08:42,105
To tě nenapadlo?
Lidi jako Abdulláh budou umírat.
110
00:08:42,105 --> 00:08:46,527
Mám být hrdý, ale držíš mi zbraň u hlavy,
jako si ji držel tvůj otec.
111
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
To mám za odměnu?
112
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Karlo, počkej.
113
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Ať si jde!
114
00:09:02,626 --> 00:09:04,628
Přiveď Lina.
115
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
Qásime.
116
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
Johnny.
- Linbábo.
117
00:09:49,214 --> 00:09:51,925
ZÁZNAM O UBYTOVÁNÍ HOSTA
118
00:10:02,060 --> 00:10:05,272
Jestli nepřijdeš, proč tady čekám?
119
00:10:06,273 --> 00:10:10,235
Já vím, že mi to teď říkáš,
ale co o tom pasu řeknu klientovi?
120
00:10:11,195 --> 00:10:15,032
Slíbil jsem mu ho na dnešek.
Musím myslet na svou pověst.
121
00:10:16,450 --> 00:10:17,451
A jak dlouho?
122
00:10:18,660 --> 00:10:21,079
Nemůžu se mu za tebe omluvit.
123
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Didier Levy?
124
00:10:26,710 --> 00:10:28,462
Inspektor Čaván Šarma.
125
00:10:28,462 --> 00:10:30,672
Půjdete se mnou na stanici.
126
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
Řeknete mi, o co jde?
127
00:10:35,260 --> 00:10:36,845
Prosím, pane. Pojďte.
128
00:10:37,346 --> 00:10:38,972
Teď?
- Teď.
129
00:10:55,197 --> 00:10:58,075
Linbábo, napij se.
130
00:10:58,075 --> 00:11:01,787
Jinak tě tady budeme muset pohřbít
a nezbyde místo na potrubí.
131
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Qásime. Práce pokračují podle plánu?
132
00:11:08,168 --> 00:11:09,545
Řeknu to Káderovi.
133
00:11:11,004 --> 00:11:14,341
Line, bratře,
vyměnil jsi kliniku za kopání?
134
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
V pořádku, pane Line?
135
00:11:33,485 --> 00:11:34,570
Co děláš?
136
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Poslal tě Káder, co?
137
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Pískne a ty přiběhneš?
138
00:11:41,535 --> 00:11:42,661
Našel jsi Maurizia?
139
00:11:45,163 --> 00:11:47,708
Tím, žes mi pomohl s Rahímem,
ty lži neodčiníš.
140
00:11:50,002 --> 00:11:51,628
Vím, jak ti asi je.
141
00:11:53,755 --> 00:11:58,260
Musel bych volit mezi otcem a bratrem.
Když jsi to nevěděl, nebylo to nutné.
142
00:11:58,260 --> 00:12:01,638
Tak jsi radši lhal?
To je od bratra moc hezký.
143
00:12:01,638 --> 00:12:05,934
Káder se chce zachovat správně.
Musí dělat těžká rozhodnutí.
144
00:12:05,934 --> 00:12:08,562
Věřím jeho plánu, i když mu nerozumím.
145
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
Já už po tomhle nevěřím nikomu.
146
00:12:14,276 --> 00:12:15,777
Káderovi ani Karle.
147
00:12:17,279 --> 00:12:18,322
Tobě taky ne.
148
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
Tak pojď.
149
00:12:26,079 --> 00:12:27,456
Navždy budu tvůj bratr.
150
00:12:29,333 --> 00:12:31,126
Je na tobě, jestli ty budeš můj.
151
00:12:41,011 --> 00:12:42,012
NOČNÍ KLUB
152
00:12:42,012 --> 00:12:43,222
Valíde.
153
00:12:47,935 --> 00:12:50,229
Nevěděl jsem, že nabízíte služby do domu.
154
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
Ale obávám se, že nejste můj typ.
155
00:12:54,942 --> 00:12:58,362
Jednoho dne si na tuhle chvíli vzpomenete
156
00:12:58,362 --> 00:13:02,699
a řeknete si: „Kéž bych ji býval neurazil.
157
00:13:03,242 --> 00:13:05,285
Všechno by bylo jinak.“
158
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
Vyšla jste někdy z Paláce ven?
159
00:13:08,747 --> 00:13:10,374
Nikdy jsem neměla důvod.
160
00:13:10,374 --> 00:13:11,458
Až doteď.
161
00:13:16,964 --> 00:13:21,093
Madam, odpusťte mi ten nejapný žert.
Mýlil jsem se.
162
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
Omlouvám se.
163
00:13:26,515 --> 00:13:29,560
Káder Chán má v úmyslu
odhalit vaše styky s Pándém.
164
00:13:30,394 --> 00:13:32,938
Nevím, o čem mluvíte.
Žádného Pándého neznám.
165
00:13:34,565 --> 00:13:39,152
Pándé má milenku.
Prostitutku z Kamáthípury jménem Suníta.
166
00:13:40,153 --> 00:13:41,905
A to víte odkud?
167
00:13:41,905 --> 00:13:44,324
Káderbháí mě přiměl tu holku dostat.
168
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
Za to bych vás měl zabít.
169
00:13:47,202 --> 00:13:49,997
Hrozil mi,
protože jsem vám pomohla s Rudžúlem.
170
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
Snažím se jen přežít.
171
00:13:56,587 --> 00:13:58,297
A proč mi to teď říkáte?
172
00:13:59,256 --> 00:14:02,718
Káder chce využít jednu novinářku
a zničit nás oba.
173
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Já sama se nemám jak bránit.
174
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
Chci, aby za to zaplatili.
175
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
Oni?
176
00:14:10,976 --> 00:14:14,104
Káder a Karla Saaranenová.
177
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
Ví Káder, že jste na to přišla?
178
00:14:20,903 --> 00:14:22,196
To je dobré.
179
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
Jestli je to tak...
180
00:14:28,410 --> 00:14:32,206
tak mi Káder poskytl důvod,
abych ho nadobro zlikvidoval.
181
00:14:33,081 --> 00:14:37,127
Vybrala jste si správnou stranu, madam.
Čím vám to oplatím?
182
00:14:42,174 --> 00:14:44,009
Řekl jste Karle, aby mě oklamala?
183
00:14:44,009 --> 00:14:47,554
Ne. Karla mi zalhala o svých citech k vám.
184
00:14:47,554 --> 00:14:49,973
Proto jsme teď tam, kde jsme.
185
00:14:50,599 --> 00:14:53,852
Každého jednou zavalí lavina následků.
186
00:14:53,852 --> 00:14:55,354
Line.
187
00:14:56,605 --> 00:14:59,233
Líbíte se mi. To je fakt.
188
00:14:59,233 --> 00:15:01,652
Promiňte, ale to je mi u prdele.
189
00:15:01,652 --> 00:15:03,195
Nezapomeň, s kým mluvíš.
190
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Já to vím.
191
00:15:06,573 --> 00:15:09,618
S chlapem,
co do mě hustil, že je mým otcem,
192
00:15:09,618 --> 00:15:13,121
aby mě mohl využít,
a kvůli tomu jsem zradil jediné přátele.
193
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
Tady se budeš chovat uctivě.
194
00:15:15,040 --> 00:15:17,417
Jinak co?
- Dost.
195
00:15:17,417 --> 00:15:18,502
Abdulláhu.
196
00:15:22,089 --> 00:15:25,008
Lin by řekl, že úcta není zadarmo.
197
00:15:26,426 --> 00:15:28,220
Zlobí se oprávněně.
198
00:15:31,348 --> 00:15:32,641
Omlouvám se, Line.
199
00:15:33,517 --> 00:15:35,102
Ale vyvíjí se to rychle
200
00:15:35,102 --> 00:15:39,147
a teď je ohrožené všechno,
o co už dlouhou dobu usiluji.
201
00:15:39,147 --> 00:15:43,110
Mně je to fuk. Odjíždím.
Už jsem s váma všema skončil.
202
00:15:43,110 --> 00:15:46,071
Ale vy za ty mé problémy můžete.
203
00:15:50,409 --> 00:15:52,911
Vy jste si mě pozval, protože něco chcete?
204
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Tak to se povedlo.
205
00:15:55,873 --> 00:15:58,917
Karla poskytla Kavitě Khannové
podklady pro článek,
206
00:15:58,917 --> 00:16:01,128
abyste mohl zůstat v Ságar Vádě.
207
00:16:01,879 --> 00:16:04,423
Ten článek rozpoutá válku s Valídem Šáhem.
208
00:16:05,257 --> 00:16:08,385
Ale Karla klidně zahodí vše,
na čem se mnou pracovala,
209
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
aby vám dala, co chcete.
210
00:16:10,220 --> 00:16:15,267
Musíte Karlu přesvědčit,
aby to zastavila, jinak jí půjde o život.
211
00:16:16,768 --> 00:16:22,065
Ale jak jste řekl,
odjíždíte, takže co je vám po tom?
212
00:16:27,613 --> 00:16:29,031
Bez tohoto neodjedete.
213
00:16:30,741 --> 00:16:32,409
Myslel jste, že to nezjistím?
214
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Já trh s doklady ovládám.
215
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
To se mi snad zdá.
216
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Vydíráte mě?
217
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
To je celý?
218
00:16:46,340 --> 00:16:48,258
Vždyť vy jste jenom podvodník.
219
00:16:49,551 --> 00:16:53,472
Prolhanej čaroděj ze země Oz,
co se tváří jako filozof.
220
00:16:53,472 --> 00:16:55,682
Fakt si myslíš, že je tak chytrej?
221
00:16:55,682 --> 00:16:58,227
Řekněte Karle, ať to zastaví.
222
00:16:59,394 --> 00:17:02,397
Prosím. Tohle bude vaše. Zdarma.
223
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Karla ať se rozhoduje sama.
224
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
A já si nějak poradím.
225
00:17:15,035 --> 00:17:16,578
Máš na víc, bratře.
226
00:17:31,218 --> 00:17:33,345
Ne!
227
00:17:33,345 --> 00:17:35,097
Jenom... V pohodě.
228
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Dejte mi pokoj. Běž.
229
00:17:54,867 --> 00:17:58,036
Prosím, řekněte,
že mi jdete pomoct s těmi papíry.
230
00:17:59,246 --> 00:18:02,666
Heleďte, už jsem to pochopil. Věřte mi.
231
00:18:04,710 --> 00:18:06,336
Byl jsem nemožnej. Omlouvám se.
232
00:18:13,510 --> 00:18:14,553
Upřímně.
233
00:18:16,722 --> 00:18:17,764
Omluvu přijímám.
234
00:18:20,726 --> 00:18:23,770
Našel jsem někoho,
kdo bude vědět, kde Lindsayho najít.
235
00:18:57,262 --> 00:19:01,558
Už jste tu jednou byl.
Lindsay Ford za vás zaplatil kauci, že?
236
00:19:02,267 --> 00:19:04,019
Takže víte, kde ho najít.
237
00:19:06,230 --> 00:19:08,065
Můžu se zeptat, kdo jste?
238
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
Detektiv Walter Nightingale,
australská federální policie.
239
00:19:12,486 --> 00:19:14,571
To já jsem Dalea Contiho zabásl.
240
00:19:14,571 --> 00:19:16,740
Tak se ten váš kámoš jmenuje.
241
00:19:16,740 --> 00:19:19,201
Za ozbrojenou loupež a zabití policisty.
242
00:19:22,621 --> 00:19:23,747
To máte kus cesty.
243
00:19:24,623 --> 00:19:26,083
Bez něj se nevrátím.
244
00:19:27,084 --> 00:19:31,713
No... Já Dalea nebo Lina,
nebo jak mu říkáte, skoro neznám.
245
00:19:31,713 --> 00:19:33,882
Neznáte?
- Jenom zběžně.
246
00:19:33,882 --> 00:19:35,467
Fakt?
- Jo.
247
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Je to váš přítel.
248
00:19:38,053 --> 00:19:39,638
Já přátele nemám.
249
00:19:40,472 --> 00:19:43,183
Život je tak jednodušší.
250
00:19:43,892 --> 00:19:48,981
Tak to vás nebude mít kdo dostat ven,
až vás Čaván zase hodí do cely.
251
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
Nečekala jsem, že se uvidíme.
252
00:20:07,749 --> 00:20:10,752
Ať ses s Kavitou dohodla na čemkoliv,
zruš to.
253
00:20:11,253 --> 00:20:12,713
To, co udělala pro tebe?
254
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Abys zůstal v milovaným slumu.
255
00:20:15,465 --> 00:20:16,884
Liso, nech toho.
- Ne.
256
00:20:16,884 --> 00:20:18,886
To, co ti včera řekl, nebylo fér.
257
00:20:20,929 --> 00:20:22,389
Riskuje kvůli tobě život.
258
00:20:22,389 --> 00:20:24,516
Mysli na to, než něco řekneš.
259
00:20:24,516 --> 00:20:26,393
Mluvil jsi s Káderem.
260
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Jo.
261
00:20:30,397 --> 00:20:32,566
To, co děláš, prý rozpoutá válku.
262
00:20:36,570 --> 00:20:38,363
Pak mi ukázal můj nový pas.
263
00:20:39,489 --> 00:20:42,784
Prý mi ho dá,
když ti ten článek rozmluvím.
264
00:20:42,784 --> 00:20:43,869
Cos mu řekl?
265
00:20:43,869 --> 00:20:45,579
Ať táhne do háje.
- Proč?
266
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Už se těm jeho výmyslům podřizovat nebudu.
267
00:20:49,416 --> 00:20:51,543
Ale nechci, abys byla v nebezpečí.
268
00:20:54,213 --> 00:20:58,050
Sakra, Karlo.
Proč jsi mi prostě neřekla pravdu?
269
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
Nic z toho jsem po tobě nechtěl.
270
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
Chtěl jsem jenom být s tebou.
271
00:21:07,726 --> 00:21:09,061
Je to jednoduchý.
272
00:21:11,355 --> 00:21:13,649
Ten pas nepotřebuješ, když můžeš zůstat.
273
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
A teď už zůstat můžeš, Line.
Přijmi to ode mě.
274
00:21:19,321 --> 00:21:20,822
Odjíždím.
- Proč?
275
00:21:22,741 --> 00:21:24,952
Protože je všechno jinak.
276
00:21:24,952 --> 00:21:28,205
Takže pokračujte,
jako bych vůbec nepřijel.
277
00:21:28,205 --> 00:21:29,915
Ježíši.
278
00:21:29,915 --> 00:21:33,877
Mohli byste nechat těch nesmyslů
a vzpamatovat se?
279
00:21:35,504 --> 00:21:37,089
Všichni lžou.
280
00:21:37,089 --> 00:21:39,174
Každej něco posere. No a?
281
00:22:01,989 --> 00:22:03,115
Co chceš ty?
282
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
Zůstaň.
283
00:22:06,743 --> 00:22:08,871
Ať to celé není zbytečné. Prosím.
284
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
Já už to teď nezměním.
285
00:22:26,972 --> 00:22:30,559
Risknete, že vás zavřou
nebo něco horšího? Kvůli Contimu?
286
00:22:30,559 --> 00:22:33,604
Je to vypočítavej, šmejdskej feťák.
287
00:22:33,604 --> 00:22:37,274
Jak říkám, takového muže,
jakého popisujete, neznám.
288
00:22:37,274 --> 00:22:40,027
Pane Levy, všechno nasvědčuje opaku.
289
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
Lhaní policistům je trestný čin.
290
00:22:43,155 --> 00:22:47,117
Jestli nám ty informace nesdělíte,
půjdete do vězení.
291
00:22:47,117 --> 00:22:48,869
A to nechce ani jeden z nás.
292
00:22:53,540 --> 00:22:55,000
Stejně vám nemůžu pomoct.
293
00:22:55,000 --> 00:22:56,084
Čaváne?
294
00:22:57,085 --> 00:23:00,589
Mám pro vás informace o Lindsaym Fordovi.
295
00:23:10,891 --> 00:23:12,351
Tak co?
296
00:23:12,351 --> 00:23:14,728
Lindsay Ford žije ve slumu Ságar Váda.
297
00:23:14,728 --> 00:23:16,939
Dělá tam doktora.
298
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Jak jste to zjistil, Sandžaji?
299
00:23:18,941 --> 00:23:22,486
Kdo vám zaplatil, abyste nám to řekl?
- Plním svou povinnost.
300
00:23:22,486 --> 00:23:24,238
Všechno je jednou poprvé.
301
00:23:24,238 --> 00:23:25,697
Zavedu vás tam.
302
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
Nejdřív musím dát dohromady tým.
303
00:23:29,535 --> 00:23:31,328
Zatčení musí proběhnout řádně.
304
00:23:31,328 --> 00:23:33,288
Jak myslíte. Je to vaše město.
305
00:23:36,583 --> 00:23:38,043
Co ten ubožák tam?
306
00:23:38,043 --> 00:23:40,587
Když Levyho pustíme, zavede nás za Contim.
307
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
Budeme ho sledovat.
308
00:23:45,551 --> 00:23:47,427
Když za ním půjde, dozvíme se to.
309
00:23:52,599 --> 00:23:54,935
Nastal čas odplaty za zradu.
310
00:23:54,935 --> 00:23:58,647
Káder je starý. Jeho časy jsou pryč.
311
00:23:58,647 --> 00:24:01,191
Nebude to od nás ani čekat.
312
00:24:01,191 --> 00:24:05,737
Až to dokončíme, Bombaj bude naše.
313
00:24:05,737 --> 00:24:08,657
Zničíme jeho podniky i úkryty.
314
00:24:08,657 --> 00:24:13,370
Zabijeme jeho loutky Pándého,
Qásima Alího, Abdulláha Taheriho.
315
00:24:17,374 --> 00:24:18,625
A zabijeme i jeho.
316
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Zdravím.
317
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
Konečně se to nese.
318
00:25:39,998 --> 00:25:41,124
Jeď!
319
00:25:57,182 --> 00:25:58,183
Hej.
320
00:25:58,183 --> 00:26:02,563
Odskočím si. Ať si sem nikdo nesedá,
ještě jsem neskončil.
321
00:26:12,406 --> 00:26:13,407
DÁMY
322
00:26:13,407 --> 00:26:14,408
PÁNI
323
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Chceš to?
324
00:26:57,951 --> 00:26:59,786
To není můj styl.
- Jo.
325
00:26:59,786 --> 00:27:01,496
Děkuju. Na.
326
00:27:01,496 --> 00:27:03,874
Hej, Line.
- Co tu děláš?
327
00:27:03,874 --> 00:27:06,627
V Bombaji je australský policista
a hledá tě.
328
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Nightingale?
- Jo.
329
00:27:13,634 --> 00:27:15,552
Musíme tě ukrýt.
330
00:27:16,345 --> 00:27:20,849
Promiň, tvůj pas ještě nemám,
takže pro tebe musíme najít nějaký úkryt.
331
00:27:20,849 --> 00:27:21,934
Než ho seženu.
332
00:27:22,518 --> 00:27:24,102
Můj pas má Káder Chán.
333
00:27:28,315 --> 00:27:31,777
Věděl jsi,
že Karla spolupracuje s Káderem?
334
00:27:33,862 --> 00:27:34,863
Ano.
335
00:27:35,447 --> 00:27:36,823
To jsem si mohl myslet.
336
00:27:37,533 --> 00:27:41,828
Hej. Mlčel jsem o Karlině tajemství
stejně jako o tom tvém.
337
00:27:41,828 --> 00:27:44,081
V těchhle věcech jsem přece Švýcar.
338
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Jo.
339
00:27:48,460 --> 00:27:51,505
Takže Káder ti ten pas nedal?
340
00:27:52,422 --> 00:27:54,091
Ne, vydírá mě.
341
00:27:58,554 --> 00:27:59,555
Seru na něj.
342
00:28:01,682 --> 00:28:02,683
Seru na něj.
343
00:28:09,022 --> 00:28:11,066
Linbábo!
- Hej!
344
00:28:12,359 --> 00:28:15,070
Co se stalo?
- Gorily. Od Valída.
345
00:28:15,070 --> 00:28:17,573
Do mojí chatrče.
- Cože? Line, musíme jít.
346
00:28:17,573 --> 00:28:18,907
Nemůžu ho tu nechat.
347
00:28:18,907 --> 00:28:20,200
Ale...
348
00:28:20,200 --> 00:28:21,994
Ty ses zbláznil, mon frère.
349
00:28:23,203 --> 00:28:26,081
Víš co? Vymyslím něco jiného.
350
00:28:26,081 --> 00:28:27,541
Přijď co nejdřív.
- Jo.
351
00:28:27,541 --> 00:28:29,042
Jo?
- Najdi Párvatí.
352
00:28:38,427 --> 00:28:40,304
Ten článek bude ohromný, Kavito.
353
00:28:40,304 --> 00:28:42,222
Šéfredaktor nám dá titulní stranu.
354
00:28:43,473 --> 00:28:46,685
Ty pozemkové dohody jsou tajemství,
které nikdo nechce odhalit.
355
00:28:47,227 --> 00:28:49,855
Pándé se k tomu nevyjádřil?
- Byl zděšenej.
356
00:28:49,855 --> 00:28:52,357
Nepůsobil nevinně.
357
00:28:52,357 --> 00:28:55,819
Určitě? Jsou to mocní, nebezpeční lidi.
358
00:28:55,819 --> 00:28:58,906
Jestli to zveřejníme,
může to pro nás mít následky.
359
00:29:00,449 --> 00:29:02,618
Chceš, aby jim to prošlo?
360
00:29:02,618 --> 00:29:06,872
Nemůžeme se bát říkat pravdu.
Jinak bychom byli stejní jako oni.
361
00:29:08,248 --> 00:29:09,833
Já si tě asi chci vzít.
362
00:29:11,335 --> 00:29:13,295
Pečlivě to uvážím.
363
00:29:13,295 --> 00:29:15,255
Teď máme práci.
364
00:29:15,255 --> 00:29:20,427
Lidi jako Čouová si myslí,
že si sem můžou přijet a takhle se chovat.
365
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Jak tím Bombaji prospěje?
366
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
Co teď?
367
00:29:24,223 --> 00:29:26,892
Oficiálně požádám o rozhovor s Pándém.
368
00:29:26,892 --> 00:29:29,978
Doplň tam podrobnosti
o Paláci a madam Čouové.
369
00:29:30,562 --> 00:29:32,898
Milostné a sexuální skandály lidi žerou.
370
00:29:33,482 --> 00:29:36,151
A pak je šokujeme tím,
že odhalíme tu korupci.
371
00:29:37,986 --> 00:29:41,031
Určitě jsi připravená? Není cesty zpátky.
372
00:29:42,866 --> 00:29:44,076
Naprosto připravená.
373
00:29:52,125 --> 00:29:55,921
Děkuju, že jsi mi dal šanci.
Moc to pro mě znamená.
374
00:29:57,214 --> 00:29:59,508
Vím, že bez tebe bych to sem nedotáhla.
375
00:30:00,133 --> 00:30:03,637
Poznám, když má někdo talent.
Tak to běž honem dodělat.
376
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Jak vám je?
377
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Bolí mě hlava.
378
00:30:25,784 --> 00:30:27,953
Musí odpočívat a být v klidu.
379
00:30:27,953 --> 00:30:29,705
Možná má otřes mozku.
380
00:30:29,705 --> 00:30:32,791
Hlídej, aby zůstal při vědomí a věděl,
kdo a kde je.
381
00:30:32,791 --> 00:30:34,042
Možná bude mít...
382
00:30:34,042 --> 00:30:35,335
Qásimbháí.
383
00:30:41,550 --> 00:30:46,138
Je tady čajovna.
Kousek odtamtud je klinika toho góra.
384
00:30:47,347 --> 00:30:49,933
Kde bydlí ten góra doktor?
385
00:31:04,948 --> 00:31:06,575
Co se děje?
386
00:31:08,160 --> 00:31:11,622
Myslím, že má hematom. Krvácí do mozku.
387
00:31:11,622 --> 00:31:12,581
Je to zlé?
388
00:31:12,581 --> 00:31:14,833
Když neuvolníme tlak, může zemřít.
389
00:31:17,753 --> 00:31:19,671
Linbábo, hledá tě tu policie.
390
00:31:20,464 --> 00:31:21,965
Line, musíš jít.
391
00:31:21,965 --> 00:31:23,550
Ukryjeme tě jinde.
392
00:31:26,428 --> 00:31:27,596
Neopustím ho.
393
00:31:27,596 --> 00:31:31,141
Vezmeme Qásima do jeho chatrče.
Postaráš se o něj tam.
394
00:31:32,643 --> 00:31:35,437
Dobře. Johnny, pomoz mi.
Párvatí, vezmi vybavení.
395
00:31:36,021 --> 00:31:39,399
Qásime, musíme vás přesunout.
Na tři vás zvedneme.
396
00:31:39,399 --> 00:31:41,360
Raz, dva, tři.
397
00:31:43,570 --> 00:31:44,696
Do prdele.
398
00:31:44,696 --> 00:31:46,823
Zůstanu a zdržím je. Běž.
399
00:31:46,823 --> 00:31:49,952
Prabhu. Ne.
- Qásimbháí potřebuje vás oba.
400
00:31:49,952 --> 00:31:51,370
Já nejsem doktor.
401
00:31:52,162 --> 00:31:53,830
Ale můžu vám získat čas.
402
00:32:15,352 --> 00:32:16,353
Kdo je?
403
00:32:16,353 --> 00:32:17,437
Sebastian.
404
00:32:24,820 --> 00:32:25,821
Liso.
405
00:32:33,036 --> 00:32:34,037
Mi amor.
406
00:32:35,205 --> 00:32:37,207
Karlo.
- Sebastiane.
407
00:32:37,207 --> 00:32:39,501
Ještě pořád můžeme zajít pro Lina.
408
00:32:39,501 --> 00:32:42,504
Pro Lina? Proč bychom ho brali s sebou?
409
00:32:42,504 --> 00:32:44,423
Zbavil nás Maurizia.
410
00:32:45,299 --> 00:32:47,509
A miluje Karlu tak jako ty mě.
411
00:32:47,509 --> 00:32:48,594
Nech toho.
412
00:32:48,594 --> 00:32:51,930
Karlo, mně to nevadí.
Peněz na to máme dost.
413
00:32:53,098 --> 00:32:54,224
A kde jsou?
414
00:32:56,518 --> 00:32:58,061
Dobře jsem je schoval.
415
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Vyzvedneme je cestou z města.
416
00:33:09,156 --> 00:33:10,866
Už jsi to někdy dělal?
417
00:33:10,866 --> 00:33:13,952
Ne. Je to chirurgický zákrok.
418
00:33:14,786 --> 00:33:17,873
Když ten tlak neuvolníme, umře,
takže to musíme zkusit.
419
00:33:25,589 --> 00:33:27,466
Tak jo, pevně ho drž.
420
00:33:31,011 --> 00:33:33,347
Pevně. Drž ho pevně.
421
00:33:40,729 --> 00:33:42,648
Jód a vatu.
422
00:33:47,027 --> 00:33:49,071
Tak jo. Dobrý.
423
00:33:51,406 --> 00:33:52,616
Dobrý.
424
00:34:00,415 --> 00:34:02,626
Ten kousek musíme nadzvednout.
425
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Ne!
- Hej.
426
00:34:10,926 --> 00:34:12,094
Zpátky.
427
00:34:17,558 --> 00:34:19,434
Děláš hroznou chybu.
428
00:34:20,978 --> 00:34:21,978
Jak to?
429
00:34:22,980 --> 00:34:24,481
Protože děláš pro Kádera?
430
00:34:26,817 --> 00:34:29,069
Tak ten už je asi po smrti, víš?
431
00:34:29,735 --> 00:34:31,280
Kvůli válce, cos rozpoutala.
432
00:34:32,030 --> 00:34:34,408
Madam vás chce vidět.
- Ať si trhne.
433
00:34:36,076 --> 00:34:37,536
Tašky, Modeno. Karlo.
434
00:34:50,007 --> 00:34:51,466
Kde jsou ty prachy?
435
00:34:54,136 --> 00:34:55,846
Ty prachy!
436
00:34:55,846 --> 00:34:58,182
Kde jsou ty zasraný prachy? Mluv!
437
00:34:58,182 --> 00:35:00,267
Maurizio, nech je jít a dám ti je.
438
00:35:01,393 --> 00:35:03,478
Ne.
- Pojď sem.
439
00:35:03,478 --> 00:35:05,606
Ne, Maurizio.
- Ne!
440
00:35:06,106 --> 00:35:07,649
Pojď sem. Poslouchej.
441
00:35:07,649 --> 00:35:10,152
Když mi neřekneš,
cos udělal s mýma prachama,
442
00:35:10,152 --> 00:35:11,778
namlátím...
- Ne.
443
00:35:11,778 --> 00:35:15,657
...téhle tvářičce, dokud nebude žadonit,
abych ji zastřelil. Jasný?
444
00:35:16,491 --> 00:35:17,868
Dost. Musíme jít.
445
00:35:17,868 --> 00:35:19,620
Vezmi je.
- To ne!
446
00:35:19,620 --> 00:35:20,913
Řekni.
- Ne!
447
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Kde jsou?
- Maurizio.
448
00:35:22,623 --> 00:35:25,709
Kde jsou ty prachy? Mluv!
449
00:35:25,709 --> 00:35:27,127
Ne?
- Ne.
450
00:35:27,711 --> 00:35:29,546
Ne!
451
00:35:37,054 --> 00:35:38,889
Miláčku. Pomozte mu, prosím!
452
00:35:38,889 --> 00:35:42,559
Prosím, to ne.
- Pojď.
453
00:35:42,559 --> 00:35:44,436
Pomozte mu, prosím.
454
00:35:45,020 --> 00:35:48,607
Řekni mi, kde jsou moje prachy. Dělej!
- Ona to neví!
455
00:35:50,067 --> 00:35:51,193
Ne.
456
00:35:51,944 --> 00:35:53,028
Miláčku!
457
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
Tam. To je on.
458
00:36:09,878 --> 00:36:11,421
Co si přejete?
459
00:36:14,258 --> 00:36:16,510
Znáte bělocha Lina Forda?
460
00:36:16,510 --> 00:36:18,720
To je můj přítel. Tam je jeho chatrč.
461
00:36:18,720 --> 00:36:21,515
On tam je?
- Ne. Říkám, že je jeho,
462
00:36:21,515 --> 00:36:22,850
ne že tam je.
463
00:36:24,059 --> 00:36:25,477
Kde je Dale Conti?
464
00:36:26,061 --> 00:36:30,858
Dale Conti. Toho neznám.
Tohle je můj nejlepší přítel Linbába.
465
00:36:32,234 --> 00:36:33,277
Nejlepší přítel?
466
00:36:33,277 --> 00:36:36,697
Linbába tady dělá doktora
a moc dobře se o nás stará.
467
00:36:37,364 --> 00:36:39,950
Může být kdekoliv. Bude to těžké.
468
00:36:39,950 --> 00:36:43,704
Ale já jsem dobrý hledač.
469
00:36:43,704 --> 00:36:45,747
Ta slumová krysa chce bakšiš.
470
00:36:50,377 --> 00:36:55,090
Vím, že chcete postupovat správně.
Ale Dale Conti zabil dobrého policistu.
471
00:36:55,090 --> 00:36:59,553
Když ho teď nechytíme, zmizí.
472
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
Dohlédnu na pátrání jinde.
473
00:37:09,062 --> 00:37:10,147
Fajn.
474
00:37:19,990 --> 00:37:21,992
Potřebuju víc světla.
475
00:37:26,663 --> 00:37:28,248
Okamžik pravdy.
476
00:37:35,464 --> 00:37:37,549
Dobrý.
477
00:37:41,178 --> 00:37:42,930
Kde je ten góra?
478
00:37:45,307 --> 00:37:47,601
Už jsem to skoro měl.
479
00:37:47,601 --> 00:37:49,061
Kvůli vám jsem zapomněl.
480
00:37:50,562 --> 00:37:52,231
Poslouchej.
481
00:37:52,231 --> 00:37:54,608
Proč tohle děláš, hochu? Proč?
482
00:37:55,400 --> 00:37:58,403
Vidíš? To je ta sraženina.
- Ano.
483
00:38:12,292 --> 00:38:14,503
Tak. Teď solný roztok.
484
00:38:23,637 --> 00:38:26,473
Řekni mi to, nebo ti vypíchnu oči.
485
00:38:33,564 --> 00:38:34,565
Jo.
486
00:38:37,401 --> 00:38:40,070
Co se děje? Kde je strýc Qásim?
487
00:38:40,070 --> 00:38:41,655
Linbába ho ošetřuje.
488
00:38:49,162 --> 00:38:51,790
Radši běž. Běž.
489
00:38:58,839 --> 00:39:00,132
Kde je?
490
00:39:07,514 --> 00:39:09,725
Nightingale. Rychle ven.
491
00:39:18,400 --> 00:39:21,695
Co je?
- Vím, kde je ten góra, sáb.
492
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
A co za to chceš?
493
00:39:24,865 --> 00:39:26,200
Abyste ho potrestali.
494
00:39:32,206 --> 00:39:33,957
Jdeme, chlapče.
495
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
Qásime.
496
00:39:40,631 --> 00:39:42,090
Qásime, slyšíte mě?
497
00:39:50,349 --> 00:39:51,517
Hej.
498
00:39:51,517 --> 00:39:56,396
Hej, Qásime. Víte, kdo jsem?
499
00:40:01,109 --> 00:40:03,237
Góra osina v zadku.
500
00:40:24,091 --> 00:40:26,385
Najdi ji.
- Teď vás tu nenechám.
501
00:40:26,385 --> 00:40:30,848
Mám Ranvíra a ostatní.
Valíd se mě pokusil zabít a nepovedlo se.
502
00:40:30,848 --> 00:40:33,600
Ostatní to štěstí neměli.
Útočí po celém městě.
503
00:40:33,600 --> 00:40:35,602
Najdi Karlu a přiveď ji!
504
00:40:35,602 --> 00:40:37,479
Karla to celé způsobila.
505
00:40:38,772 --> 00:40:42,776
Karla udělala chybu
a my ji nadále milujeme.
506
00:40:44,570 --> 00:40:45,571
Tak už běž.
507
00:40:47,322 --> 00:40:48,699
Je to daleko?
508
00:40:49,408 --> 00:40:50,742
Linbábo.
509
00:40:52,661 --> 00:40:55,789
V tu chvíli se střetly moje přání a obavy.
510
00:40:55,789 --> 00:40:58,959
Věděl jsem,
jaká noční můra mě čeká, kdyby mě chytil.
511
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Dale!
512
00:41:04,298 --> 00:41:06,091
Jo, ty, ty zmrde.
513
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Hej!
514
00:41:11,013 --> 00:41:12,514
Dělejte!
515
00:42:07,611 --> 00:42:09,112
Tudy.
516
00:42:10,239 --> 00:42:11,406
Naskoč, Linbábo!
517
00:42:24,211 --> 00:42:26,547
Za tohle čekám velké spropitné, Linbábo.
518
00:42:26,547 --> 00:42:27,631
Moc velké.
519
00:42:41,520 --> 00:42:43,438
PODLE ROMÁNU ŠANTARAM
520
00:44:01,517 --> 00:44:03,519
Překlad titulků: Kristina Himmerová