1
00:00:19,811 --> 00:00:21,271
Bol som prázdny.
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,400
Všetka zlosť ma opustila,
až ostal iba smútok z toho,
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,904
že som veril nesprávnym ľuďom
a myslel si, že oni verili mne.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,616
Teraz som chcel
iba dostať nový pas od Didiera
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,244
a odísť, kým som ešte mohol.
6
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
Linbaba.
7
00:00:57,516 --> 00:00:59,017
Ako sa máš, Siráž?
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
Ahoj, Linbaba.
9
00:01:12,406 --> 00:01:14,074
Stále sa nevrátil?
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,951
Príde.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Asi sa pripravuje na odchod.
12
00:01:21,290 --> 00:01:23,750
Ak klameš, ďobne ťa vrana.
- Tak nech.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,797
Boli problémy.
14
00:01:30,007 --> 00:01:32,593
Niekto chcel Linbabu zabiť.
15
00:01:32,593 --> 00:01:34,011
Ale vyriešili sme to.
16
00:01:34,011 --> 00:01:36,221
Čo tým myslíš?
- Nie. Ja nie.
17
00:01:37,139 --> 00:01:38,265
Linbaba a...
18
00:01:39,850 --> 00:01:41,643
Kaderov gúnda Abdulah.
19
00:01:41,643 --> 00:01:43,312
To oni sa bili. Ja som...
20
00:01:43,312 --> 00:01:45,814
Lin ťa do toho nemal zaťahovať.
21
00:01:45,814 --> 00:01:48,317
Nemal si sa do toho pliesť.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,737
Musíš mať rozum.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Lin je môj priateľ.
24
00:01:54,656 --> 00:01:58,118
A čo ak sa gúnda problémy
tvojho priateľa stanú tvojimi?
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,497
Pamätaj si jedno.
26
00:02:02,497 --> 00:02:06,418
To on o pár dní odchádza, nie ty.
27
00:02:07,461 --> 00:02:08,753
Tvoj život je tu.
28
00:02:10,422 --> 00:02:12,508
Nikdy si na to nepomyslel?
29
00:02:12,508 --> 00:02:14,843
Tvoje rozhodnutia ovplyvňujú nás oboch.
30
00:02:16,178 --> 00:02:19,765
Nechcem, aby ťa priateľstvo
dostalo za mreže a mne vzalo manžela.
31
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
Po dnešku...
32
00:02:30,901 --> 00:02:32,736
už preňho neriskuj.
33
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Sľúb mi to.
34
00:03:02,057 --> 00:03:05,519
Mama sa tak na mňa dívala,
keď som mal problémy.
35
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Aré, bál som sa o teba, na?
36
00:03:09,398 --> 00:03:12,818
Si v poriadku? Nemáš v tele
žiadne náboje alebo rezné rany?
37
00:03:13,694 --> 00:03:16,738
Som v pohode, kamoš.
- Tak prečo sa tak tváriš?
38
00:03:21,577 --> 00:03:23,996
Ľutuješ, že si ma neposlúchol, na?
39
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
Našli ste Maurizia?
40
00:03:28,375 --> 00:03:30,002
Hej. Žije, neboj sa.
41
00:03:32,921 --> 00:03:36,717
Ale mal si pravdu.
Mal som sa s tebou vrátiť sem.
42
00:04:02,910 --> 00:04:05,746
Je dobre, že si Maurizia nezabil.
43
00:04:12,461 --> 00:04:14,838
Mal by si byť šťastný, nie smutný.
44
00:04:24,264 --> 00:04:25,807
Už mi je to všetko jedno.
45
00:04:26,558 --> 00:04:31,355
Karla, Kader a Abdulah,
všetci mi už od začiatku klamali.
46
00:04:36,360 --> 00:04:37,861
Len ty nie.
47
00:04:45,661 --> 00:04:49,998
Hneď, ako Didier splní sľub, vypadnem.
48
00:04:59,716 --> 00:05:03,220
ŠANTARAM
49
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Sledovala som ju
priamo k tej novinárke.
50
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Všetci o tom museli vedieť
hneď od začiatku.
51
00:05:12,145 --> 00:05:15,983
Lisa, Modena, Karla, posratý Lin Ford.
52
00:05:16,984 --> 00:05:18,902
Si hlupák.
53
00:05:18,902 --> 00:05:20,529
Karla ma neznáša,
54
00:05:20,529 --> 00:05:24,700
ale neurobila by to
bez Kaderovho zvolenia.
55
00:05:26,618 --> 00:05:30,914
A Ford, ten je Kaderov človek v slume.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
Čo urobíme?
57
00:05:33,917 --> 00:05:37,504
Nevedia, že vieme o Karlinej novinárke.
58
00:05:37,504 --> 00:05:38,964
Zavolaj Valídovi Šáhovi.
59
00:05:41,466 --> 00:05:43,302
Povedz mu, že ho chcem vidieť.
60
00:05:49,433 --> 00:05:51,226
Minister Pandi?
61
00:05:51,226 --> 00:05:52,394
Áno.
62
00:05:52,394 --> 00:05:53,687
Volám sa Kavita Khanna.
63
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
Som novinárka
a rada by som vám položila pár otázok.
64
00:05:56,940 --> 00:06:00,110
Som zaneprázdnený.
Tlač musí vždy ísť cez moju kanceláriu.
65
00:06:00,110 --> 00:06:01,445
Nemôžem s vami...
66
00:06:01,445 --> 00:06:04,823
Nemyslím si, že by ste chceli,
aby som šla cez vašu kanceláriu.
67
00:06:05,991 --> 00:06:09,161
Asi by ste nechceli,
aby videli tieto fotky,
68
00:06:09,161 --> 00:06:11,830
alebo aby o ich vedel Valíd Šáh.
69
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
Hovorila som so Sunitou.
70
00:06:14,791 --> 00:06:18,378
Môžete sa vyjadriť, minister,
alebo to napíšem bez vás.
71
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Každopádne, ten článok vyjde.
72
00:06:23,091 --> 00:06:24,843
Vypadnite. Hneď!
73
00:06:25,886 --> 00:06:27,429
Ste hnusná ženská!
74
00:06:27,429 --> 00:06:30,098
Odíďte, ak viete, čo je pre vás dobré.
75
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Nevidím dôvod, prečo si Sunitu
zaviedla ku Kavite Khanne,
76
00:06:40,943 --> 00:06:44,112
pokiaľ si jej nehovorila
o našich nedávnych záležitostiach.
77
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
Tú časť plánu som premeškal?
78
00:06:48,617 --> 00:06:51,995
Urobil som to pre teba.
Než by si sa dostala do ďalších problémov.
79
00:06:51,995 --> 00:06:54,122
A nemohol si mi o tom povedať predtým?
80
00:06:54,122 --> 00:06:55,707
To ja som mu to zakázal.
81
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
Príbeh, ktorý som povedala Kavite,
82
00:07:02,548 --> 00:07:06,301
hodí Rudžulovu smrť a Pandiho vydieranie
na Čouovú a Valída.
83
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
Už ďalej nebudú pôsobiť problémy
a ty dostaneš Sagar Vada.
84
00:07:10,472 --> 00:07:13,433
Stále dostaneš, čo si chcel,
len nie tak, ako si to plánoval.
85
00:07:13,433 --> 00:07:15,811
Urobila si to bez môjho vedomia.
- Áno.
86
00:07:15,811 --> 00:07:18,313
Lebo si vedela, že by som ťa zastavil.
- Áno.
87
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Takže si to neurobila pre mňa.
88
00:07:19,857 --> 00:07:22,025
Je to kvôli tvojej nenávisti
k madam Čouovej?
89
00:07:22,025 --> 00:07:24,820
Ahmeda a Christinu už nič nevráti.
90
00:07:24,820 --> 00:07:28,574
Tá vina už nikdy...
- Robila som to pre Lina. Aby mohol ostať.
91
00:07:29,616 --> 00:07:32,202
Lin ťa o to požiadal?
92
00:07:32,995 --> 00:07:34,454
Nikdy nežiadal o nič.
93
00:07:36,039 --> 00:07:39,459
Celý čas sme ho využívali a ja...
94
00:07:41,545 --> 00:07:46,717
Prepáč. Možno som preto slabá,
nie taká, akú si ma chcel.
95
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
Ale už mám toho dosť.
96
00:07:49,094 --> 00:07:50,888
Vie o našom vzťahu?
97
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Áno.
98
00:07:53,557 --> 00:07:55,142
Prezradila si mu to?
99
00:07:55,142 --> 00:07:57,644
Prišiel na to sám a neznáša ma preto.
100
00:08:02,524 --> 00:08:08,405
Tak ti nič nebráni v tom,
aby si ten článok zastavila.
101
00:08:09,740 --> 00:08:16,121
Láska... to je reťaz,
ktorá má na oboch koncoch puto.
102
00:08:17,206 --> 00:08:20,042
Ucítime ju až vtedy,
keď nás za ňu niekto zatiahne.
103
00:08:21,460 --> 00:08:23,504
Ničím z toho som ti nechcela ublížiť.
104
00:08:23,504 --> 00:08:24,963
Samozrejme.
105
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
Takže zmeníš názor?
106
00:08:30,886 --> 00:08:33,222
Možno bolo v mojom zločine
naozaj priveľa hriechu.
107
00:08:34,181 --> 00:08:35,724
Rozpúta to vojnu.
108
00:08:36,642 --> 00:08:38,477
A podľa Valída za tým budem ja.
109
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Na to si nepomyslela?
110
00:08:40,270 --> 00:08:42,105
Ľudia budú umierať. Ľudia ako Abdulah.
111
00:08:42,105 --> 00:08:44,691
Mal som byť hrdý,
ale namierila si na mňa zbraň,
112
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
presne ako tvoj otec namieril na seba.
113
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
To má byť moja odmena?
114
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Karla, počkaj.
115
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Nechaj ju.
116
00:09:02,626 --> 00:09:04,628
Priveď Lina.
117
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
Qasim.
118
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
Johnny.
- Linbaba.
119
00:09:49,214 --> 00:09:51,925
ZÁZNAM O HOTELOVOM HOSŤOVI
120
00:10:02,060 --> 00:10:05,272
Ak neprídete, tak na čo tu čakám?
121
00:10:06,273 --> 00:10:10,235
Áno, povedali ste mi to,
ale čo mám povedať zákazníkovi o pase?
122
00:10:11,195 --> 00:10:15,032
Sľúbil som mu ho dnes.
Musím si udržať reputáciu.
123
00:10:16,450 --> 00:10:17,451
Tak ako dlho?
124
00:10:18,660 --> 00:10:21,079
No, vaše ospravedlnenie mu nepredám.
125
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Didier Levy?
126
00:10:26,710 --> 00:10:28,462
Som nižší inšpektor Čavan Šarma.
127
00:10:28,462 --> 00:10:30,672
Musíte ísť so mnou na policajnú stanicu.
128
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
Viete mi povedať, o čo ide?
129
00:10:35,260 --> 00:10:36,845
Prosím, pane. Poďte so mnou.
130
00:10:37,346 --> 00:10:38,972
Hneď?
- Hneď.
131
00:10:55,197 --> 00:10:58,075
Linbaba. Napi sa, chlape,
132
00:10:58,075 --> 00:11:01,787
inak ťa v tej jame budeme musieť pochovať
a neostane miesto na potrubie.
133
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Qasim. Práca ide podľa rozvrhu?
134
00:11:08,168 --> 00:11:09,545
Poviem to Kaderovi.
135
00:11:11,004 --> 00:11:14,341
Lin, braček, zanechal si kliniku
pre kopanie kanálov?
136
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Všetko v poriadku, pán Lin?
137
00:11:33,485 --> 00:11:34,570
Čo robíš?
138
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Poslal ťa po mňa Kader, však?
139
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Zapíska a ty pribehneš?
140
00:11:41,535 --> 00:11:42,661
Našiel si Maurizia?
141
00:11:45,163 --> 00:11:47,708
Tvoja pomoc s Rahímom
sa nevyrovná všetkým tým klamstvám.
142
00:11:50,002 --> 00:11:51,628
Viem, ako sa asi cítiš.
143
00:11:53,755 --> 00:11:55,841
Ale ocitol som sa medzi otcom a bratom.
144
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
A pokiaľ si to nevedel,
nemusel som si vybrať.
145
00:11:58,260 --> 00:12:01,638
Takže si len klamal? Aké bratské.
146
00:12:01,638 --> 00:12:03,432
Kader sa snaží urobiť správnu vec.
147
00:12:03,432 --> 00:12:05,934
Takže musí robiť náročné rozhodnutia.
148
00:12:05,934 --> 00:12:08,562
Ale jeho plánu verím, hoci mu nerozumiem.
149
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
Kamoš, ja už po tomto neverím nikomu.
150
00:12:14,276 --> 00:12:15,777
Ani Kaderovi, ani Karle.
151
00:12:17,279 --> 00:12:18,322
Ani tebe.
152
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
Poďme.
153
00:12:26,079 --> 00:12:27,456
Vždy budem tvojím bratom.
154
00:12:29,333 --> 00:12:31,126
Ty sa musíš rozhodnúť, či budeš mojím.
155
00:12:42,095 --> 00:12:43,222
Valíd.
156
00:12:47,935 --> 00:12:50,229
Nevedel som,
že chodíte za klientmi, madam.
157
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
Ale obávam sa, že mám trochu iný vkus.
158
00:12:54,942 --> 00:12:58,362
Niekedy v budúcnosti si na túto chvíľu
spomeniete a pomyslíte si:
159
00:12:58,362 --> 00:13:02,699
„Keby som ju len neurazil,
160
00:13:03,242 --> 00:13:05,285
všetko mohlo byť inak.“
161
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
Nepočul som, že vychádzate z Paláca.
162
00:13:08,747 --> 00:13:10,374
Nikdy som na to nemala dôvod.
163
00:13:10,374 --> 00:13:11,458
Až doteraz.
164
00:13:16,964 --> 00:13:21,093
Madam, prosím, prepáčte mi hlúpy vtip.
Bol nevhodný.
165
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
A ospravedlňujem sa.
166
00:13:26,515 --> 00:13:29,560
Kader Chán plánuje
odhaliť váš biznis s ministrom Pandim.
167
00:13:30,394 --> 00:13:32,938
Neviem, o čom hovoríte.
Žiadneho Pandiho nepoznám.
168
00:13:34,565 --> 00:13:39,152
Pandi má milenku,
štetku z Kamathipury menom Sunita.
169
00:13:40,153 --> 00:13:41,905
A ako o tom viete?
170
00:13:41,905 --> 00:13:44,324
Kaderbai ma donútil,
aby som mu s ňou pomohla.
171
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
Už preto by som vás mal zabiť.
172
00:13:47,202 --> 00:13:49,997
On sa mi vyhrážal za to,
že som vám pomohla s Rudžulom.
173
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
Len sa snažím prežiť.
174
00:13:56,587 --> 00:13:58,297
Tak prečo mi o tom hovoríte teraz?
175
00:13:59,256 --> 00:14:02,718
Kader použije novinárku,
aby s nami oboma skoncoval.
176
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Sama s ním bojovať nemôžem.
177
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
Chcem, aby zaplatili.
178
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
Zaplatili?
179
00:14:10,976 --> 00:14:14,104
Kader a Karla Saaranenová.
180
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
Vie Kader, že o tom viete?
181
00:14:20,903 --> 00:14:22,196
To je dobre.
182
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
Ak je to pravda...
183
00:14:28,410 --> 00:14:32,206
tak Kader práve oprávnil
svoju úplnú skazu.
184
00:14:33,081 --> 00:14:37,127
Vybrali ste si správnu stranu, madam.
Čo vám za to ponúknem?
185
00:14:42,174 --> 00:14:44,009
Povedali ste Karle, aby ma zviedla?
186
00:14:44,009 --> 00:14:47,554
Nie. Karla mi o citoch k tebe klamala.
187
00:14:47,554 --> 00:14:49,973
Preto sme tam, kde práve sme.
188
00:14:50,599 --> 00:14:53,852
Nuž, „každý si raz sadne
k hostine následkov“.
189
00:14:53,852 --> 00:14:55,354
Ach, Lin.
190
00:14:56,605 --> 00:14:59,233
Naozaj sa mi páčiš.
V tom nie je žiadna lož.
191
00:14:59,233 --> 00:15:01,652
Nuž, to mi prepáčte,
ale na to naozaj seriem.
192
00:15:01,652 --> 00:15:03,195
Pamätaj, s kým hovoríš.
193
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Pamätám si.
194
00:15:06,573 --> 00:15:09,618
Hovorím s mužom, ktorý mi natáral kraviny
o tom, že je mojím otcom,
195
00:15:09,618 --> 00:15:13,121
len aby ma mohol využiť na podrazenie
jediných priateľov, ktorých tu mám.
196
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
Budeš sa tu správať s úctou.
197
00:15:15,040 --> 00:15:17,417
Inak čo?
- Stačí. Stačí.
198
00:15:17,417 --> 00:15:18,502
Abdulah.
199
00:15:22,089 --> 00:15:25,008
Lin by asi povedal,
že úctu si treba zaslúžiť.
200
00:15:26,426 --> 00:15:28,220
Má na hnev právo.
201
00:15:31,348 --> 00:15:32,641
Ospravedlňujem sa, Lin.
202
00:15:33,517 --> 00:15:35,102
Ale veci sa hýbu rýchlo
203
00:15:35,102 --> 00:15:39,147
a všetko, pre čo som tak dlho pracoval,
je ohrozené.
204
00:15:39,147 --> 00:15:43,110
Nezaujíma ma to. Odchádzam.
S vami všetkými som skončil.
205
00:15:43,110 --> 00:15:46,071
Ty si vlastne jedným z mojich problémov.
206
00:15:50,409 --> 00:15:52,911
Takže ste ma sem priviedli,
lebo niečo chcete?
207
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
To je dobré.
208
00:15:55,873 --> 00:15:58,917
Karla dala Kavite Khanne článok,
209
00:15:58,917 --> 00:16:01,128
aby si mohol ostať v Sagar Vada.
210
00:16:01,879 --> 00:16:04,423
Ten článok začne vojnu s Valídom Šáhom.
211
00:16:05,257 --> 00:16:08,385
Ale Karla zahodí všetko,
pre čo so mnou pracovala,
212
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
kvôli tomu, čo chceš ty.
213
00:16:10,220 --> 00:16:13,599
Musíš Karlu presvedčiť,
aby ten článok zastavila,
214
00:16:13,599 --> 00:16:15,267
inak bude v nebezpečí.
215
00:16:16,768 --> 00:16:22,065
Ale ako si už povedal, odchádzaš,
tak prečo by ťa to malo trápiť?
216
00:16:27,613 --> 00:16:29,031
Bez tohto ďaleko nezájdeš.
217
00:16:30,741 --> 00:16:32,409
Myslel si, že o tom neviem?
218
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Obchod s dokladmi je môj.
219
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
Chlape.
220
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Vydieranie?
221
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
To je všetko?
222
00:16:46,340 --> 00:16:48,258
Doriti, ste úplný podvodník.
223
00:16:49,551 --> 00:16:53,472
Ste predavač kravín, ktorý sa hrá
na filozofa, ako čarodejník z Krajiny Oz.
224
00:16:53,472 --> 00:16:55,682
Naozaj si myslíš,
že má na všetko odpovede?
225
00:16:55,682 --> 00:16:58,227
Požiadaj Karlu, aby ten článok zastavila.
226
00:16:59,394 --> 00:17:02,397
Prosím. A budeš ho mať zadarmo.
227
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Karla sa môže rozhodnúť sama.
228
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
Ja si už poradím. Zvládnem to.
229
00:17:15,035 --> 00:17:16,578
Braček, zaslúžiš si niečo lepšie.
230
00:17:31,218 --> 00:17:33,345
Nie, nie. Nie!
231
00:17:33,345 --> 00:17:35,097
Len... Netreba.
232
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Nechaj ma. Choď preč.
233
00:17:54,867 --> 00:17:58,036
Prosím, povedz, že si mi prišiel pomôcť.
234
00:17:59,246 --> 00:18:02,666
Pozri, pochopil som. Ver mi.
235
00:18:04,710 --> 00:18:06,336
Bol som vôl. Ospravedlňujem sa.
236
00:18:13,510 --> 00:18:14,553
Úprimne.
237
00:18:16,722 --> 00:18:17,764
Prijímam.
238
00:18:20,726 --> 00:18:23,770
Našiel som muža,
ktorý presne vie, kde je Lindsay Ford.
239
00:18:57,262 --> 00:19:01,558
Už ste tu raz boli.
Kauciu za vás zaplatil Lindsay Ford, však?
240
00:19:02,267 --> 00:19:04,019
Takže asi viete, kde ho nájdeme.
241
00:19:06,230 --> 00:19:08,065
Pane, môžem sa spýtať, kto ste?
242
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
Som detektív Walter Nightingale
z Austrálskej federálnej polície.
243
00:19:12,486 --> 00:19:14,571
Hej, som ten, čo Dala Contiho zavrel...
244
00:19:14,571 --> 00:19:16,740
to je pravé meno tvojho kamoša...
245
00:19:16,740 --> 00:19:19,201
za ozbrojenú lúpež a vraždu policajta.
246
00:19:22,621 --> 00:19:23,747
Prišli ste zďaleka.
247
00:19:24,623 --> 00:19:26,083
A domov nepôjdem naprázdno.
248
00:19:27,084 --> 00:19:30,587
Nuž, sotva som ho poznal...
Dala alebo toho Lina,
249
00:19:30,587 --> 00:19:31,713
či ako ho voláte.
250
00:19:31,713 --> 00:19:33,882
Sotva? Sotva?
- Hej, je to iba známy.
251
00:19:33,882 --> 00:19:35,467
Naozaj?
- Hej.
252
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Je váš priateľ.
253
00:19:38,053 --> 00:19:39,638
Nemám priateľov.
254
00:19:40,472 --> 00:19:43,183
Život je tak podľa mňa jednoduchší.
255
00:19:43,892 --> 00:19:48,981
Tak to vás asi nebude mať kto zachrániť,
keď vás Čavan strčí naspäť do tej cely.
256
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
Nemyslela som, že ťa ešte uvidím.
257
00:20:07,749 --> 00:20:10,752
Tú dohodu, čo si uzavrela s Kavitou,
musíš zrušiť.
258
00:20:11,253 --> 00:20:12,713
Tú, čo uzavrela pre teba?
259
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Aby si mohol ostať vo svojom slume.
260
00:20:15,465 --> 00:20:16,884
Lisa, prestaň.
- Nie.
261
00:20:16,884 --> 00:20:18,886
To, čo včera povedal, si si nezaslúžila.
262
00:20:20,929 --> 00:20:22,389
Riskovala kvôli tebe život.
263
00:20:22,389 --> 00:20:24,516
Mysli na to, než povieš niečo ďalšie.
264
00:20:24,516 --> 00:20:26,393
Hovoril si s Kaderom.
265
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Hej.
266
00:20:30,397 --> 00:20:32,566
Povedal, že to, čo robíš, začne vojnu.
267
00:20:36,570 --> 00:20:38,363
Potom mi ukázal môj nový pas.
268
00:20:39,489 --> 00:20:42,784
Vraj mi ho dá,
ak ťa od toho článku odhovorím.
269
00:20:42,784 --> 00:20:43,869
Čo si mu povedal?
270
00:20:43,869 --> 00:20:45,579
Nech si naserie.
- Prečo?
271
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Lebo už nebudem skákať, ako zapíska.
272
00:20:49,416 --> 00:20:51,543
Ale aj tak nechcem,
aby si bola v nebezpečí.
273
00:20:54,213 --> 00:20:58,050
Doriti, Karla. Nemohla si byť úprimná?
274
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
O nič z tohto som ťa nežiadal.
275
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
Chcel som len byť s tebou.
276
00:21:07,726 --> 00:21:09,061
Jednoduché.
277
00:21:11,355 --> 00:21:13,649
Nuž, ak môžeš ostať, pas nepotrebuješ.
278
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
A môžeš ostať, Lin. Dovoľ mi ti to dať.
279
00:21:19,321 --> 00:21:20,822
Odchádzam.
- Prečo?
280
00:21:22,741 --> 00:21:24,952
Lebo nič už nie je také, aké to bolo.
281
00:21:24,952 --> 00:21:28,205
Môžeš si pokračovať,
akoby som tu nikdy nebol.
282
00:21:28,205 --> 00:21:29,915
Doriti.
283
00:21:29,915 --> 00:21:33,877
Môžete s tým vy dvaja konečne prestať
a dať sa dohromady?
284
00:21:35,504 --> 00:21:37,089
Všetci klamú.
285
00:21:37,089 --> 00:21:39,174
A všetci robia kraviny. A?
286
00:22:01,989 --> 00:22:03,115
Čo chceš?
287
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
Ostaň.
288
00:22:06,743 --> 00:22:08,871
Prosím, nech to nie je zbytočné.
289
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
Pre mňa je už neskoro.
290
00:22:26,972 --> 00:22:30,559
Ste ochotný riskovať väzenie?
Alebo niečo horšie? Pre Contiho?
291
00:22:30,559 --> 00:22:33,604
Je to sebecká sfetovaná sviňa.
292
00:22:33,604 --> 00:22:37,274
Ako som povedal,
toho človeka, čo ste opísali, nepoznám.
293
00:22:37,274 --> 00:22:40,027
Pán Levy, dôkazy naznačujú opak.
294
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
Viete, že klamať polícii je zločin?
295
00:22:43,155 --> 00:22:47,117
Ak nám nedáte tú informáciu,
budete sa musieť vrátiť do väzenia.
296
00:22:47,117 --> 00:22:48,869
A myslím, že to nechceme.
297
00:22:53,540 --> 00:22:55,000
Aj tak vám nemôžem pomôcť.
298
00:22:55,000 --> 00:22:56,084
Čavan?
299
00:22:57,085 --> 00:23:00,589
Mám pre teba a toho goru
informáciu o Lindsayovi Fordovi.
300
00:23:10,891 --> 00:23:12,351
Počúvam.
301
00:23:12,351 --> 00:23:14,728
Lindsay Ford žije v džópadpatí Sagar Vada.
302
00:23:14,728 --> 00:23:16,939
Doktorčí tam pre obyvateľov.
303
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Ako o tom vieš, Sandžej?
304
00:23:18,941 --> 00:23:21,026
Kto ti platí za to, že nám to povieš?
305
00:23:21,026 --> 00:23:22,486
Iba si konám svoju povinnosť.
306
00:23:22,486 --> 00:23:24,238
Všetko je raz po prvý raz.
307
00:23:24,238 --> 00:23:25,697
Môžeme ísť hneď.
308
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
Než pôjdeme do slumu,
musím dať dohromady tím.
309
00:23:29,535 --> 00:23:31,328
Zatknutie musí byť náležité.
310
00:23:31,328 --> 00:23:33,288
Ako povieš, Čavan. Ty si tu doma.
311
00:23:36,583 --> 00:23:38,043
A čo s tým Smieškom?
312
00:23:38,043 --> 00:23:40,587
Ak ho pustíme,
mohol by nás doviezť priamo ku Contimu.
313
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
Budeme ho sledovať.
314
00:23:45,551 --> 00:23:47,427
Ak pôjde za Linom Fordom, dozvieme sa to.
315
00:23:52,599 --> 00:23:54,935
Čas na odplatu za zradu.
316
00:23:54,935 --> 00:23:58,647
Kader je starý. Jeho čas sa skončil.
317
00:23:58,647 --> 00:24:01,191
Ani nezistí, čo ho zasiahlo.
318
00:24:01,191 --> 00:24:05,737
Keď s ním skončíme,
bude nám patriť Bombaj, doriti.
319
00:24:05,737 --> 00:24:08,657
Zaútočíme na jeho podnik aj domy.
320
00:24:08,657 --> 00:24:13,370
Zabijeme jeho bábky.
Pandiho, Qasima Aliho, Abdulaha Taheriho.
321
00:24:17,374 --> 00:24:18,625
A zabijeme aj jeho.
322
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Ahoj.
323
00:25:17,935 --> 00:25:18,936
Ach.
324
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
Konečne prišlo jedlo.
325
00:25:39,998 --> 00:25:41,124
Choď!
326
00:25:57,182 --> 00:25:58,183
Hej.
327
00:25:58,183 --> 00:25:59,893
Idem na záchod.
328
00:25:59,893 --> 00:26:02,563
Neodkladaj mi zo stola. Vrátim sa.
329
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Chceš to?
330
00:26:57,951 --> 00:26:59,786
Nie je to môj štýl.
- Dobre.
331
00:26:59,786 --> 00:27:01,496
Vďaka. Tu máš.
332
00:27:01,496 --> 00:27:03,874
Lin.
- Čo tu robíš?
333
00:27:03,874 --> 00:27:06,627
V Bombaji ťa hľadá austrálsky poliš.
334
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Nightingale?
- Hej.
335
00:27:13,634 --> 00:27:15,552
Musíš niekam zmiznúť.
336
00:27:16,345 --> 00:27:18,096
Prepáč, pas dnes nebol pripravený,
337
00:27:18,096 --> 00:27:20,849
takže ťa musíme niekam ukryť.
338
00:27:20,849 --> 00:27:21,934
Kým ho nedostanem.
339
00:27:22,518 --> 00:27:24,102
Môj pas má Kader Chán.
340
00:27:28,315 --> 00:27:31,777
Vedel si, že Karla pracuje pre Kadera?
341
00:27:33,862 --> 00:27:34,863
Áno.
342
00:27:35,447 --> 00:27:36,823
Jasné, doriti.
343
00:27:37,533 --> 00:27:41,828
Hej, ale Karlino tajomstvo som zachoval
rovnako ako tvoje, nie?
344
00:27:41,828 --> 00:27:44,081
Veď vieš, že v tomto som úplný Švajčiar.
345
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Hej.
346
00:27:48,460 --> 00:27:51,505
Takže Kader ti tie doklady nedal?
347
00:27:52,422 --> 00:27:54,091
Nie, vydiera ma nimi.
348
00:27:58,554 --> 00:27:59,555
Nasrať naňho.
349
00:28:01,682 --> 00:28:02,683
Nasrať naňho.
350
00:28:09,022 --> 00:28:11,066
Linbaba!
- Hej!
351
00:28:12,359 --> 00:28:15,070
Čo sa stalo?
- Gúndovia. Valídovi.
352
00:28:15,070 --> 00:28:17,573
Zaneste ho ku mne.
- Čo? Lin, musíme ísť.
353
00:28:17,573 --> 00:28:18,907
Nemôžem ho takto opustiť.
354
00:28:18,907 --> 00:28:20,200
Ale...
355
00:28:20,200 --> 00:28:21,994
Mon frère, ty si šialenec.
356
00:28:23,203 --> 00:28:26,081
Vieš čo? Zariadim niečo iné, dobre?
357
00:28:26,081 --> 00:28:27,541
Ale príď hneď...
- Dobre.
358
00:28:27,541 --> 00:28:29,042
...dobre?
- Nájdi Parvati.
359
00:28:38,427 --> 00:28:40,304
Tento článok bude bomba, Kavita.
360
00:28:40,304 --> 00:28:42,222
Editor nám podrží titulku.
361
00:28:43,473 --> 00:28:46,685
Tie špinavé tajomstvá s pozemkami
nikto nechce prezradiť.
362
00:28:47,227 --> 00:28:49,855
A Pandi odmietol komentovať?
- Vydesil sa.
363
00:28:49,855 --> 00:28:52,357
Nesprával sa ako nevinný človek.
364
00:28:52,357 --> 00:28:55,819
Si si istá?
Títo ľudia sú mocní a nebezpeční.
365
00:28:55,819 --> 00:28:58,906
Ak ten článok zverejníme,
možno za to ponesieme následky.
366
00:29:00,449 --> 00:29:02,618
Takže dovolíme, aby im to prešlo?
367
00:29:02,618 --> 00:29:04,995
Ak sa bojíme pravdy, tak aký to má zmysel?
368
00:29:04,995 --> 00:29:06,872
Ak to necháme, nie sme od nich lepší.
369
00:29:08,248 --> 00:29:09,833
Asi si ťa chcem vziať.
370
00:29:11,335 --> 00:29:13,295
Pouvažujem o tom.
371
00:29:13,295 --> 00:29:15,255
Ale teraz máme prácu.
372
00:29:15,255 --> 00:29:20,427
Ľudia ako Čouová si myslia, že sem prídu
a môžu takýmto spôsobom žiť a správať sa.
373
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Čo taká žena prináša Bombaju?
374
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
A čo teraz?
375
00:29:24,223 --> 00:29:26,892
Oficiálne požiadam
o rozhovor s ministrom Pandim.
376
00:29:26,892 --> 00:29:29,978
Ty pridaj detaily
ohľadom Paláca a madam Čouovej.
377
00:29:30,562 --> 00:29:32,898
Ľudia majú najradšej sexuálne škandály.
378
00:29:33,482 --> 00:29:36,151
A potom nimi zatrasieme
odhalením korupcie.
379
00:29:37,986 --> 00:29:41,031
Naozaj si pripravená?
Nebude cesty späť.
380
00:29:42,866 --> 00:29:44,076
Som viac než pripravená.
381
00:29:52,125 --> 00:29:55,921
Vďaka, že si mi dal šancu. Vážim si to.
382
00:29:57,214 --> 00:29:59,508
Viem, že bez teba by som tu nebola.
383
00:30:00,133 --> 00:30:03,637
Poznám talent, keď ho vidím.
Tak si pohni s tými prepismi.
384
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Ako vám je?
385
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Bolí ma hlava.
386
00:30:25,784 --> 00:30:27,953
Dobre, potrebuje oddych a žiadny pohyb.
387
00:30:27,953 --> 00:30:29,705
Asi má otras mozgu.
388
00:30:29,705 --> 00:30:32,791
Musíš sa ubezpečiť, že nezaspí,
že vie, kto a kde je.
389
00:30:32,791 --> 00:30:34,042
Môže...
390
00:30:34,042 --> 00:30:35,335
Qasimbai.
391
00:30:41,550 --> 00:30:46,138
Je tam obchod s čájom.
Gorova klinika je blízko neho.
392
00:30:47,347 --> 00:30:49,933
Kde býva ten gora doktor?
393
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Ha?
394
00:31:04,948 --> 00:31:06,575
Čo sa deje?
395
00:31:08,160 --> 00:31:11,622
Myslím, že má hematóm. Krvácanie v lebke.
396
00:31:11,622 --> 00:31:12,581
Aké je to zlé?
397
00:31:12,581 --> 00:31:14,833
Ak neodstránime tlak, môže ho to zabiť.
398
00:31:17,753 --> 00:31:19,671
Linbaba, hľadá ťa tu polícia.
399
00:31:20,464 --> 00:31:21,965
Lin, musíš ísť.
400
00:31:21,965 --> 00:31:23,550
Ukryjeme ťa niekde inde.
401
00:31:26,428 --> 00:31:27,596
Nenechám ho.
402
00:31:27,596 --> 00:31:31,141
Zoberieme Qasima do jeho chatrče.
Zober si, čo potrebuješ a ošetri ho tam.
403
00:31:32,643 --> 00:31:35,437
Dobre. Johnny, pomôž mi s ním.
Parvati, dones zásoby.
404
00:31:36,021 --> 00:31:39,399
Qasim, musíme ťa presunúť.
Na tri ťa zdvihneme.
405
00:31:39,399 --> 00:31:41,360
Raz, dva, tri.
406
00:31:43,570 --> 00:31:44,696
Doriti.
407
00:31:44,696 --> 00:31:46,823
Ostanem a zdržím polišov. Choďte.
408
00:31:46,823 --> 00:31:49,952
Prabhu, nie.
- Qasimbai vás oboch potrebuje.
409
00:31:49,952 --> 00:31:51,370
Ja nie som doktor.
410
00:31:52,162 --> 00:31:53,830
Ale môžem vám získať čas.
411
00:32:15,352 --> 00:32:16,353
Kto je?
412
00:32:16,353 --> 00:32:17,437
Sebastian.
413
00:32:24,820 --> 00:32:25,821
Lisa.
414
00:32:33,036 --> 00:32:34,037
Láska.
415
00:32:35,205 --> 00:32:37,207
Karla.
- Sebastian.
416
00:32:37,207 --> 00:32:39,501
Ešte môžeme ísť po Lina.
417
00:32:39,501 --> 00:32:42,504
Lin? Prečo by sme poňho šli?
418
00:32:42,504 --> 00:32:44,423
Pretože nám pomohol s Mauriziom.
419
00:32:45,299 --> 00:32:47,509
Pretože miluje Karlu tak ako ty mňa.
420
00:32:47,509 --> 00:32:48,594
Prestaň.
421
00:32:48,594 --> 00:32:51,930
Karla, ja súhlasím. Máme dosť peňazí.
422
00:32:53,098 --> 00:32:54,224
Kde sú?
423
00:32:56,518 --> 00:32:58,061
Ukryl som ich do bezpečia.
424
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Vezmeme si ich na ceste z mesta.
425
00:33:09,156 --> 00:33:10,866
Už si to robil?
426
00:33:10,866 --> 00:33:13,952
Nie. Je to práca pre chirurga.
427
00:33:14,786 --> 00:33:17,873
Ale ak ten tlak neuvoľníme,
zomrie, takže to musíme skúsiť.
428
00:33:25,589 --> 00:33:27,466
Dobre, pevne ho drž.
429
00:33:31,011 --> 00:33:33,347
Drž ho. Pevne ho drž.
430
00:33:40,729 --> 00:33:42,648
Potrebujem jód a bavlnu.
431
00:33:47,027 --> 00:33:49,071
Dobre. Dobre.
432
00:33:51,406 --> 00:33:52,616
Fajn.
433
00:34:00,415 --> 00:34:02,626
Potrebujeme tú časť nadvihnúť.
434
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Doriti!
- Hej.
435
00:34:10,926 --> 00:34:12,094
Naspäť.
436
00:34:17,558 --> 00:34:19,434
Robíš hroznú chybu.
437
00:34:20,978 --> 00:34:21,978
Prečo?
438
00:34:22,980 --> 00:34:24,481
Lebo robíš pre Kadera Chána?
439
00:34:26,817 --> 00:34:29,069
Nuž, vieš, že je už asi mŕtvy?
440
00:34:29,735 --> 00:34:31,280
Kvôli vojne, ktorú si začala.
441
00:34:32,030 --> 00:34:34,408
Obe vás chce vidieť madam Čouová.
- Ani náhodou.
442
00:34:36,076 --> 00:34:37,536
Modena, tašky. Aj ty, Karla.
443
00:34:50,007 --> 00:34:51,466
Kde sú tie prachy?
444
00:34:54,136 --> 00:34:55,846
Tie prachy. Tie prachy!
445
00:34:55,846 --> 00:34:58,182
Kde sú tie posraté prachy?
Hneď mi to povedz!
446
00:34:58,182 --> 00:35:00,267
Maurizio, pusti ich a dám ti tie prachy.
447
00:35:01,393 --> 00:35:03,478
Nie.
- Poď sem.
448
00:35:03,478 --> 00:35:05,606
Nie, nie. Nie. Maurizio.
- Nie!
449
00:35:06,106 --> 00:35:07,649
Poď sem. Počúvaj.
450
00:35:07,649 --> 00:35:10,152
Ak mi nepovieš,
čo si spravil s mojimi prachmi,
451
00:35:10,152 --> 00:35:11,778
rozbijem jej...
- Nie.
452
00:35:11,778 --> 00:35:15,657
...túto krásnu tváričku tak,
že ma bude prosiť o guľku. Jasné?
453
00:35:16,491 --> 00:35:17,868
Stačilo. Musíme ísť.
454
00:35:17,868 --> 00:35:19,620
Berte ich.
- Nie! Prestaňte.
455
00:35:19,620 --> 00:35:20,913
Povedz to.
- Nie.
456
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Len mi to povedz.
- Maurizio.
457
00:35:22,623 --> 00:35:23,916
Povedz, kde mám prachy.
458
00:35:23,916 --> 00:35:25,709
Povedz mi to!
459
00:35:25,709 --> 00:35:27,127
Nie? Nie?
- Nie.
460
00:35:27,711 --> 00:35:29,546
Nie!
461
00:35:37,054 --> 00:35:38,889
Zlatko. Pomôžte mu, prosím!
462
00:35:38,889 --> 00:35:42,559
Prosím, nie. Nie.
- Poď sem.
463
00:35:42,559 --> 00:35:44,436
Prosím, pomôžte mu.
464
00:35:45,020 --> 00:35:48,607
Hneď mi povedz, kde mám prachy.
- Nemôže, ona to nevie!
465
00:35:50,067 --> 00:35:51,193
Nie, nie.
466
00:35:51,944 --> 00:35:53,028
Zlatko!
467
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
Tu to je. Tam býva.
468
00:36:09,878 --> 00:36:11,421
Pomôžem vám?
469
00:36:14,258 --> 00:36:16,510
Poznáš goru menom Lin Ford?
470
00:36:16,510 --> 00:36:18,720
Je to môj dobrý priateľ.
Tam je jeho chatrč.
471
00:36:18,720 --> 00:36:21,515
Je tam?
- Nie, hovorím, že tam býva,
472
00:36:21,515 --> 00:36:22,850
ale nie je tam.
473
00:36:24,059 --> 00:36:25,477
Kde je Dale Conti?
474
00:36:26,061 --> 00:36:30,858
Dale Conti. Toho nepoznám.
Linbaba je môj najlepší kamarát.
475
00:36:32,234 --> 00:36:33,277
Ste najlepší kamaráti?
476
00:36:33,277 --> 00:36:36,697
Linbaba je náš doktor,
o všetkých sa tu veľmi dobre stará.
477
00:36:37,364 --> 00:36:39,950
Môže byť kdekoľvek.
Je ho ťažké nájsť.
478
00:36:39,950 --> 00:36:43,704
Ale ja som v hľadaní najlepší.
479
00:36:43,704 --> 00:36:45,747
Táto krysa zo slumu chce bakšiš.
480
00:36:50,377 --> 00:36:55,090
Viem, že máte radi veci poporiadku.
Ale Dale Conti zabil dobrého policajta.
481
00:36:55,090 --> 00:36:59,553
Ak ho teraz nechytíme, zmizne. Zmizne.
482
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
Pôjdem dozrieť na pátranie inde.
483
00:37:09,062 --> 00:37:10,147
Dobre.
484
00:37:19,990 --> 00:37:21,992
Svetlo. Potrebujem viac svetla.
485
00:37:26,663 --> 00:37:28,248
Okamih pravdy.
486
00:37:35,464 --> 00:37:37,549
Dobre. Dobre.
487
00:37:41,178 --> 00:37:42,930
Kde je ten gora? Ha?
488
00:37:45,307 --> 00:37:47,601
Ha?
- Skoro som to mal.
489
00:37:47,601 --> 00:37:49,061
A potom ste to zo mňa vybili.
490
00:37:50,562 --> 00:37:52,231
Počúvaj.
491
00:37:52,231 --> 00:37:54,608
Prečo to robíš, chlapče? Prečo?
492
00:37:55,400 --> 00:37:58,403
Vidíš? To je tá zrazenina.
- Áno.
493
00:38:12,292 --> 00:38:14,503
Dobre. Potrebujem soľný roztok.
494
00:38:23,637 --> 00:38:26,473
Povedz mi to, inak prídeš o oči! Ha?
495
00:38:33,564 --> 00:38:34,565
Dobre.
496
00:38:37,401 --> 00:38:40,070
Čo sa deje? Kde je strýko Qasim?
497
00:38:40,070 --> 00:38:41,655
Stará sa oňho Linbaba.
498
00:38:49,162 --> 00:38:51,790
Mal by si odísť. Choď.
499
00:38:58,839 --> 00:39:00,132
Kde je?
500
00:39:01,008 --> 00:39:02,092
Ha?
501
00:39:07,514 --> 00:39:09,725
Nightingale. Poďte von.
502
00:39:18,400 --> 00:39:21,695
Čo?
- Sáb, ja viem, kde je ten gora.
503
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
A čo za to chceš, dopekla?
504
00:39:24,865 --> 00:39:26,200
Aby ste ho potrestali.
505
00:39:32,206 --> 00:39:33,957
Tak ideme.
506
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
Qasim.
507
00:39:40,631 --> 00:39:42,090
Qasim, počujete ma?
508
00:39:50,349 --> 00:39:51,517
Hej, hej.
509
00:39:51,517 --> 00:39:56,396
Hej, Qasim. Viete, kto som?
510
00:40:01,109 --> 00:40:03,237
Tá gorovská osina v zadku.
511
00:40:24,091 --> 00:40:25,175
Nájdi ju.
512
00:40:25,175 --> 00:40:26,385
Teraz ťa neopustím.
513
00:40:26,385 --> 00:40:30,848
Mám Ranvíra a ďalších.
Valíd na mňa vystrelil a minul.
514
00:40:30,848 --> 00:40:33,600
Ostatní to šťastie nemali.
Udreli na nás po celom meste.
515
00:40:33,600 --> 00:40:35,602
Nájdi Karlu a priveď ju sem!
516
00:40:35,602 --> 00:40:37,479
Karla to celé zavinila.
517
00:40:38,772 --> 00:40:42,776
Karla urobila chybu a aj tak ju milujeme.
518
00:40:44,570 --> 00:40:45,571
Choď.
519
00:40:47,322 --> 00:40:48,699
Je to ďaleko?
520
00:40:49,408 --> 00:40:50,742
Linbaba.
521
00:40:52,661 --> 00:40:55,789
V ten moment sa moja túžba a strach
zmenili v jedno.
522
00:40:55,789 --> 00:40:58,959
A vedel som, aká nočná mora ma čaká,
ak ma Nightingale chytí.
523
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Dale!
524
00:41:04,298 --> 00:41:06,091
Áno, ty, ty vyjebanec.
525
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Hej!
526
00:41:11,013 --> 00:41:12,514
Choďte!
527
00:42:07,611 --> 00:42:09,112
Tam, tam, tam.
528
00:42:10,239 --> 00:42:11,406
Nastúp, Linbaba!
529
00:42:24,211 --> 00:42:26,547
Za toto očakávam
veľmi dobré prepitné, Linbaba.
530
00:42:26,547 --> 00:42:27,631
Veľmi dobré, ha?
531
00:42:41,520 --> 00:42:43,438
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
G. D. ROBERTSA
532
00:44:01,517 --> 00:44:03,519
Preklad titulkov: Martina Mydliar