1
00:00:19,811 --> 00:00:21,271
Я был опустошён.
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,400
Злость меня выпотрошила,
осталась лишь грусть от того,
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,904
что я доверял не тем людям
и рассчитывал на взаимность.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,616
Я хотел одного:
забрать у Дидье свой паспорт
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,244
и уехать отсюда, пока ещё могу.
6
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
Линбаба.
7
00:00:57,516 --> 00:00:59,017
Здравствуй, Сираж.
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
Привет, Линбаба.
9
00:01:12,406 --> 00:01:14,074
Он ещё не вернулся?
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,951
Он придёт.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Наверное, собирается в дорогу.
12
00:01:21,290 --> 00:01:23,750
Если врёшь, ворона тебя клюнет.
- Так путь клюнет.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,797
Были неприятности.
14
00:01:30,007 --> 00:01:32,593
Один человек хотел убить Линбабу.
15
00:01:32,593 --> 00:01:34,011
Но мы с этим разобрались.
16
00:01:34,011 --> 00:01:36,221
В каком смысле «разобрались»?
- Да нет, не я.
17
00:01:37,139 --> 00:01:38,265
Линбаба и...
18
00:01:39,850 --> 00:01:41,643
гунда Кадера, Абдулла.
19
00:01:41,643 --> 00:01:43,312
Они дрались, я только...
20
00:01:43,312 --> 00:01:45,814
Лин не должен был тебя в это втягивать.
21
00:01:45,814 --> 00:01:48,317
Ты не должен был вмешиваться.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,737
Нужно быть умнее.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Он мой друг.
24
00:01:54,656 --> 00:01:58,118
А если проблемы с бандитами твоего друга
станут твоими проблемами?
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,497
Не забывай,
26
00:02:02,497 --> 00:02:06,418
это он уедет через пару дней, а не ты.
27
00:02:07,461 --> 00:02:08,753
Твоя жизнь здесь.
28
00:02:10,422 --> 00:02:12,508
Ты хоть задумывался об этом?
29
00:02:12,508 --> 00:02:14,843
Твои решения влияют на нас обоих.
30
00:02:16,178 --> 00:02:17,346
Я не хочу, чтобы из-за своей дружбы
31
00:02:17,346 --> 00:02:19,765
ты оказался в тюрьме,
а я осталась без мужа.
32
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
С сегодняшнего дня...
33
00:02:30,901 --> 00:02:32,736
не рискуй ради него.
34
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Обещай мне.
35
00:03:02,057 --> 00:03:05,519
На меня так мама смотрела,
когда я сильно косячил.
36
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Аре, я за тебя волновался, на?
37
00:03:09,398 --> 00:03:12,818
Ты как? Не порезали,
не подстрелили, нет?
38
00:03:13,694 --> 00:03:16,738
Да цел я, друг.
- Так чего такой хмурый?
39
00:03:21,577 --> 00:03:23,996
Жалеешь, что не послушал меня, на?
40
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
Ты нашёл Маурицио?
41
00:03:28,375 --> 00:03:30,002
Да, он жив, не волнуйся.
42
00:03:32,921 --> 00:03:36,717
Ты был прав, друг мой.
Я должен был вернуться сюда с тобой.
43
00:04:02,910 --> 00:04:05,746
Это же хорошо, что ты не убил Маурицио.
44
00:04:12,461 --> 00:04:14,838
Нужно этому радоваться, а не грустить.
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,807
Мне теперь на это наплевать.
46
00:04:26,558 --> 00:04:31,355
Карла, Кадер и Абдулла,
они всё время мне лгали.
47
00:04:36,360 --> 00:04:37,861
Все, кроме тебя.
48
00:04:45,661 --> 00:04:49,998
Как только Дидье всё сделает, я свалю.
49
00:04:59,716 --> 00:05:03,220
ШАНТАРАМ
50
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Я проследила за Карлой
до репортёрши.
51
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Они, небось, с самого начала в сговоре.
52
00:05:12,145 --> 00:05:15,983
Лиза, Модена, Карла, чёртов Лин Форд.
53
00:05:16,984 --> 00:05:18,902
Ты глупец.
54
00:05:18,902 --> 00:05:20,529
Карла ненавидит меня,
55
00:05:20,529 --> 00:05:24,700
но она бы не посмела сделать такое
без разрешения Кадера.
56
00:05:26,618 --> 00:05:30,914
А Форд, он уши Кадера в трущобах.
57
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
И что будем делать?
58
00:05:33,917 --> 00:05:37,504
Они не знают, что мы знаем
о журналистке Карлы...
59
00:05:37,504 --> 00:05:38,964
Звони Валиду.
60
00:05:41,466 --> 00:05:43,302
Скажи, нужно встретиться.
61
00:05:49,433 --> 00:05:51,226
Министр Пандей?
62
00:05:51,226 --> 00:05:52,394
Да.
63
00:05:52,394 --> 00:05:53,687
Меня зовут Кавита Ханна.
64
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
Я репортёр, и у меня к вам
пара вопросов, сэр.
65
00:05:56,940 --> 00:06:00,110
Я очень занят.
Запросы прессы подаются через офис.
66
00:06:00,110 --> 00:06:01,445
Я не могу говорить...
67
00:06:01,445 --> 00:06:04,823
А, не думаю, что этот запрос
должен пройти через ваш офис.
68
00:06:05,991 --> 00:06:09,161
Полагаю, что им не стоит
видеть эти снимки,
69
00:06:09,161 --> 00:06:11,830
а Валид-шаху о них не нужно знать.
70
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
И я говорила с Сунитой.
71
00:06:14,791 --> 00:06:18,378
Дайте комментарий, министр,
или я напишу статью без вас.
72
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Так или иначе, эта статья выйдет.
73
00:06:23,091 --> 00:06:24,843
Уходи. Живо!
74
00:06:25,886 --> 00:06:27,429
Ты отвратительная женщина.
75
00:06:27,429 --> 00:06:30,098
Уходи, или тебе не поздоровится.
76
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Не знаю, зачем ты отвезла Суниту
к Кавите Ханне.
77
00:06:40,943 --> 00:06:44,112
Разве что хотела рассказать ей
о наших делах?
78
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
Я забыл об этой части нашего плана?
79
00:06:48,617 --> 00:06:51,995
Это ради тебя, чтоб ты не вляпалась
в большие неприятности.
80
00:06:51,995 --> 00:06:54,122
И ты не сказал мне, прежде,
чем мы приехали?
81
00:06:54,122 --> 00:06:55,707
Я велел молчать.
82
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
В своём сюжете Кавита
83
00:07:02,548 --> 00:07:06,301
обвинит Жу и Валида в смерти Руджула
и шантаже Пандея.
84
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
Они выйдут из игры и Сагар Вада твоя.
85
00:07:10,472 --> 00:07:13,433
Ты получишь, что хочешь,
только другим способом.
86
00:07:13,433 --> 00:07:15,811
Ты всё сделала, не сказав мне.
- Да.
87
00:07:15,811 --> 00:07:18,313
Ты знала, что я не позволю.
- Да.
88
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Значит, это всё не для меня.
89
00:07:19,857 --> 00:07:22,025
Это из-за твоей ненависти к Мадам Жу?
90
00:07:22,025 --> 00:07:24,820
Что бы ты ни сделала,
ты не вернёшь Ахмеда и Кристину.
91
00:07:24,820 --> 00:07:28,574
Чувство вины никуда...
- Это ради Лина, чтобы он остался.
92
00:07:29,616 --> 00:07:32,202
Лин об этом попросил?
93
00:07:32,995 --> 00:07:34,454
Он никогда ни о чём не просил.
94
00:07:36,039 --> 00:07:39,459
Мы все его использовали, я хотела...
95
00:07:41,545 --> 00:07:46,717
Извини. Видимо, я просто слабая,
не такая, как ты хотел.
96
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
Но с меня хватит.
97
00:07:49,094 --> 00:07:50,888
Он знает о наших отношениях?
98
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Да.
99
00:07:53,557 --> 00:07:55,142
Ты сказала.
100
00:07:55,142 --> 00:07:57,644
Он и сам всё понял и ненавидит меня.
101
00:08:02,524 --> 00:08:08,405
Ну, ничто не мешает
дать журналистке отбой.
102
00:08:09,740 --> 00:08:16,121
Любовь... это цепь
с кандалами на двух концах.
103
00:08:17,206 --> 00:08:20,042
Мы не замечаем, пока цепь не натянется.
104
00:08:21,460 --> 00:08:23,504
Я не хотела причинить тебе вред.
105
00:08:23,504 --> 00:08:24,963
Конечно.
106
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
И значит, ты всё отменишь.
107
00:08:30,886 --> 00:08:33,222
Видимо, в моих преступлениях
слишком много греха.
108
00:08:34,181 --> 00:08:35,724
Но начнётся война.
109
00:08:36,642 --> 00:08:38,477
Валид решит, что за всем стою я.
110
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Ты об этом не думала?
111
00:08:40,270 --> 00:08:42,105
Люди погибнут, такие, как Абдулла.
112
00:08:42,105 --> 00:08:44,691
Хочешь, чтобы я тобой гордился,
а сама направляешь на меня пистолет,
113
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
как тот, что убил твоего отца.
114
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
Так ты отплатила?
115
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Карла, стой.
116
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Пусть идёт!
117
00:09:02,626 --> 00:09:04,628
Приведи Лина.
118
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
Казим.
119
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
Джонни.
- Линбаба.
120
00:09:49,214 --> 00:09:51,925
УЧЁТ ПОСТОЯЛЬЦЕВ ОТЕЛЯ
121
00:10:02,060 --> 00:10:05,272
Если ты не придёшь,
то зачем я тебя тут жду?
122
00:10:06,273 --> 00:10:07,482
Я понял, что ты мне сказал,
123
00:10:07,482 --> 00:10:10,235
то что мне сказать клиенту
про его паспорт?
124
00:10:11,195 --> 00:10:15,032
Я обещал отдать сегодня.
Да, я дорожу своей репутацией.
125
00:10:16,450 --> 00:10:17,451
А когда?
126
00:10:18,660 --> 00:10:21,079
Ну, я не могу вручить извинения.
127
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Дидье Леви?
128
00:10:26,710 --> 00:10:28,462
Младший инспектор Чаван Шарма.
129
00:10:28,462 --> 00:10:30,672
Прошу пройти со мной
в полицейский участок.
130
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
По какому, собственно, вопросу?
131
00:10:35,260 --> 00:10:36,845
Прошу, сэр. Пройдёмте.
132
00:10:37,346 --> 00:10:38,972
Сейчас?
- Да.
133
00:10:55,197 --> 00:10:58,075
Линбаба, ты бы попил,
134
00:10:58,075 --> 00:11:01,787
или тебя придётся тут закопать,
тогда, для трубы не останется места.
135
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Казим. Работа идёт по плану?
136
00:11:08,168 --> 00:11:09,545
Я скажу Кадеру.
137
00:11:11,004 --> 00:11:14,341
Лин, брат, ты бросил клинику
и копаешь траншеи?
138
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Всё хорошо, мистер Лин?
139
00:11:33,485 --> 00:11:34,570
Что ты делаешь?
140
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Кадер велел привезти меня?
141
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Он свистнул, и ты побежал?
142
00:11:41,535 --> 00:11:42,661
Нашёл Маурицио?
143
00:11:45,163 --> 00:11:47,708
То, что ты помог с Рахимом,
не извиняет твою ложь.
144
00:11:50,002 --> 00:11:51,628
Я понимаю, что ты чувствуешь.
145
00:11:53,755 --> 00:11:55,841
Я оказался между отцом и братом.
146
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
И пока ты не знал, я мог не выбирать.
147
00:11:58,260 --> 00:12:01,638
И поэтому ты врал?
Это по-братски.
148
00:12:01,638 --> 00:12:03,432
Кадер желает добра.
149
00:12:03,432 --> 00:12:05,934
И принимает трудные решения.
150
00:12:05,934 --> 00:12:08,562
Я верю в его план,
даже когда не понимаю его.
151
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
После всего этого, я не верю никому.
152
00:12:14,276 --> 00:12:15,777
Ни Кадеру, ни Карле.
153
00:12:17,279 --> 00:12:18,322
Ни тебе.
154
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
Пошли.
155
00:12:26,079 --> 00:12:27,456
Я всё равно твой брат.
156
00:12:29,333 --> 00:12:31,126
Брат ли мне ты, решай сам.
157
00:12:41,011 --> 00:12:42,012
НОЧНОЙ КЛУБ
158
00:12:42,012 --> 00:12:43,222
Валид.
159
00:12:47,935 --> 00:12:50,229
Вы работаете на выезде, Мадам?
160
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
Но я боюсь, вы не в моём вкусе.
161
00:12:54,942 --> 00:12:58,362
Однажды в будущем настанет момент,
когда вы оглянетесь назад
162
00:12:58,362 --> 00:13:02,699
и скажете:
«Если бы я тогда не оскорбил её,
163
00:13:03,242 --> 00:13:05,285
то всё было бы иначе».
164
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
Не знал, что вы покидаете Дворец.
165
00:13:08,747 --> 00:13:10,374
На то не было причин...
166
00:13:10,374 --> 00:13:11,458
Пока.
167
00:13:16,964 --> 00:13:21,093
Прошу, Мадам, забудьте
мою грубую шутку.
168
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
Прошу прощения.
169
00:13:26,515 --> 00:13:29,560
Кадер Хан хочет рассказать
о ваших делах с Министром Пандеем.
170
00:13:30,394 --> 00:13:32,938
Я не понимаю, о чём вы.
Я не знаю Пандея.
171
00:13:34,565 --> 00:13:39,152
У него есть любовница.
Проститутка из Каматипуры - Сунита.
172
00:13:40,153 --> 00:13:41,905
Откуда вы знаете?
173
00:13:41,905 --> 00:13:44,324
Мне пришлось помочь Кадер-баю
добраться до неё.
174
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
За это вас стоит убить.
175
00:13:47,202 --> 00:13:49,997
Он угрожал мне за то,
что помогла вам с Руджулом.
176
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
Я просто пытаюсь выжить.
177
00:13:56,587 --> 00:13:58,297
Зачем вы мне это рассказываете?
178
00:13:59,256 --> 00:14:02,718
С помощью журналистки Кадер хочет
похоронить нас обоих.
179
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Одна я не смогу ему противостоять.
180
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
Хочу им отомстить.
181
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
Им?
182
00:14:10,976 --> 00:14:14,104
Кадеру и Карле Сааранен.
183
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
Кадер знает, что вам всё известно?
184
00:14:20,903 --> 00:14:22,196
Это хорошо.
185
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
Если всё так...
186
00:14:28,410 --> 00:14:32,206
то Кадер дал мне весьма весомый повод
покончить с ним навсегда.
187
00:14:33,081 --> 00:14:37,127
Вы выбрали верную сторону.
Что я могу дать взамен?
188
00:14:42,174 --> 00:14:44,009
Вы велели Карле водить меня за нос?
189
00:14:44,009 --> 00:14:47,554
Нет. Карла лгала мне
о своих чувствах к тебе,
190
00:14:47,554 --> 00:14:49,973
поэтому всё так и сложилось.
191
00:14:50,599 --> 00:14:53,852
«Каждый рано или поздно
приходит на банкет последствий».
192
00:14:53,852 --> 00:14:55,354
О, Лин.
193
00:14:56,605 --> 00:14:59,233
Ты мне нравишься. Я не вру.
194
00:14:59,233 --> 00:15:01,652
Простите, но мне абсолютно насрать.
195
00:15:01,652 --> 00:15:03,195
Не забывай, с кем говоришь.
196
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
А я помню.
197
00:15:06,573 --> 00:15:09,618
С тем, кто втирал мне,
что был моим отцом в прошлой жизни,
198
00:15:09,618 --> 00:15:13,121
чтоб с моей помощью нагнуть единственных
друзей, что у меня здесь есть.
199
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
Я требую проявить уважение.
200
00:15:15,040 --> 00:15:17,417
А то что?
- Довольно, довольно.
201
00:15:17,417 --> 00:15:18,502
Абдулла.
202
00:15:22,089 --> 00:15:25,008
Лин хочет сказать,
что уважение надо заслужить.
203
00:15:26,426 --> 00:15:28,220
И его гнев оправдан.
204
00:15:31,348 --> 00:15:32,641
Извини меня, Лин.
205
00:15:33,517 --> 00:15:35,102
Всё быстро меняется,
206
00:15:35,102 --> 00:15:39,147
и сейчас всё, к чему я шёл
очень долгое время, под угрозой.
207
00:15:39,147 --> 00:15:43,110
Мне плевать. Я уезжаю.
Не хочу иметь с вами дел.
208
00:15:43,110 --> 00:15:46,071
Вообще-то, ты причина всех моих бед.
209
00:15:50,409 --> 00:15:52,911
Вам от меня ещё что-то нужно?
210
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Очень смешно.
211
00:15:55,873 --> 00:15:58,917
Карла дала материал
для статьи Кавите Ханне,
212
00:15:58,917 --> 00:16:01,128
чтобы ты мог остаться в Сагар Вада.
213
00:16:01,879 --> 00:16:04,423
Статья развяжет войну с Валид Шахом.
214
00:16:05,257 --> 00:16:08,385
Но Карла готова пожертвовать всем,
над чем она работала со мной,
215
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
чтобы дать тебе, что ты хочешь.
216
00:16:10,220 --> 00:16:13,599
Я прошу убедить Карлу дать отбой,
217
00:16:13,599 --> 00:16:15,267
иначе она рискует жизнью.
218
00:16:16,768 --> 00:16:22,065
Но ты сказал, что уедешь и тебе нет дела.
219
00:16:27,613 --> 00:16:29,031
Но куда ты без этого?
220
00:16:29,031 --> 00:16:29,948
АВСТРАЛИЯ
221
00:16:30,741 --> 00:16:32,409
Ты думал, я не знаю?
222
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Рынок документов мой.
223
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
О, Боже.
224
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Шантаж?
225
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Вот так?
226
00:16:46,340 --> 00:16:48,258
Чёрт, да вы обычный жулик.
227
00:16:49,551 --> 00:16:53,472
Эдакий торгаш из страны Оз,
строящий из себя философа.
228
00:16:53,472 --> 00:16:55,682
Ты правда думаешь, что он мудрец?
229
00:16:55,682 --> 00:16:58,227
Попроси Карлу отменить статью.
230
00:16:59,394 --> 00:17:02,397
Прошу. И паспорт твой, бесплатно.
231
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Карла сама всё решает.
232
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
Я выкручусь. Так или иначе.
233
00:17:15,035 --> 00:17:16,578
Ты достоин лучшего, брат.
234
00:17:31,218 --> 00:17:33,345
Нет, нет, нет. Нет!
235
00:17:33,345 --> 00:17:35,097
Не надо, не надо, я сам...
236
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Отстаньте. Уйдите.
237
00:17:54,867 --> 00:17:58,036
Скажи мне, что ты пришёл,
чтобы помочь с бумагами.
238
00:17:59,246 --> 00:18:02,666
Так, я тебя понял. Поверь мне.
239
00:18:04,710 --> 00:18:06,336
Я старый дурак, извини.
240
00:18:13,510 --> 00:18:14,553
Это искренне.
241
00:18:16,722 --> 00:18:17,764
Извинения приняты.
242
00:18:20,726 --> 00:18:23,770
Я нашёл человека,
который знает, где искать Линдси Форда.
243
00:18:57,262 --> 00:19:01,558
Вы уже как-то бывали здесь.
Линдси Форд вас выкупил, да?
244
00:19:02,267 --> 00:19:04,019
И я думаю, вы знаете, где он.
245
00:19:06,230 --> 00:19:08,065
Можно узнать, кто вы такой, сэр?
246
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
Я детектив Уолтер Найтингейл,
федеральная полиция Австралии.
247
00:19:12,486 --> 00:19:14,571
Да, я тот, кто закрыл Дейла Конти,
248
00:19:14,571 --> 00:19:16,740
это его настоящее имя,
249
00:19:16,740 --> 00:19:19,201
за ограбление и убийство копа.
250
00:19:22,621 --> 00:19:23,747
Вы далеко заехали.
251
00:19:24,623 --> 00:19:26,083
И с пустыми руками не вернусь.
252
00:19:27,084 --> 00:19:30,587
Ну, я едва знаю. Дейла или Лина,
253
00:19:30,587 --> 00:19:31,713
как его правильно звать?
254
00:19:31,713 --> 00:19:33,882
Едва знаете?
- Да, мы просто знакомые.
255
00:19:33,882 --> 00:19:35,467
Правда?
- Да.
256
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Он ваш друг.
257
00:19:38,053 --> 00:19:39,638
У меня нет друзей.
258
00:19:40,472 --> 00:19:43,183
Мне так живётся куда проще.
259
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
Значит, залог за вас никто не внесёт,
260
00:19:46,061 --> 00:19:48,981
когда Чаван закроет вас здесь навсегда.
261
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
Не ожидала тебя снова увидеть.
262
00:20:07,749 --> 00:20:10,752
Ты заключила сделку с Кавитой,
её нужно отменить.
263
00:20:11,253 --> 00:20:12,713
Она это сделала ради тебя.
264
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Чтоб ты сидел в любимых трущобах.
265
00:20:15,465 --> 00:20:16,884
Лиза, стоп.
- Нет.
266
00:20:16,884 --> 00:20:18,886
Ты не заслужила того, что он наговорил.
267
00:20:20,929 --> 00:20:22,389
Она рискует жизнью.
268
00:20:22,389 --> 00:20:24,516
Подумай прежде, чем что-то сказать.
269
00:20:24,516 --> 00:20:26,393
Ты говорил с Кадером.
270
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Да.
271
00:20:30,397 --> 00:20:32,566
Он сказал, твои действия развяжут войну.
272
00:20:36,570 --> 00:20:38,363
И показал мне новый паспорт.
273
00:20:39,489 --> 00:20:42,784
Сказал, что отдаст его мне,
если я тебя отговорю.
274
00:20:42,784 --> 00:20:43,869
И что ты ответил?
275
00:20:43,869 --> 00:20:45,579
Я его послал.
- Зачем?
276
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Я больше не буду плясать под его дудку.
277
00:20:49,416 --> 00:20:51,543
Но я не хочу, чтобы ты рисковала.
278
00:20:54,213 --> 00:20:58,050
Чёрт, Карла.
Почему ты не могла быть честной?
279
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
Я не просил тебя всё это делать.
280
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
Я только хотел быть с тобой.
281
00:21:07,726 --> 00:21:09,061
Всё просто.
282
00:21:11,355 --> 00:21:13,649
Если останешься, паспорт не нужен.
283
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
А ты можешь остаться, Лин.
Позволь в этом помочь.
284
00:21:19,321 --> 00:21:20,822
Я уеду.
- Зачем?
285
00:21:22,741 --> 00:21:24,952
Затем, что всё не так, как прежде.
286
00:21:24,952 --> 00:21:28,205
Продолжай жить, как раньше,
будто меня и не было.
287
00:21:28,205 --> 00:21:29,915
Да вашу мать!
288
00:21:29,915 --> 00:21:33,877
Да забейте вы уже на прошлое.
Разберитесь уже!
289
00:21:35,504 --> 00:21:37,089
Обманывают все.
290
00:21:37,089 --> 00:21:39,174
И хрень творят все. И что?
291
00:22:01,989 --> 00:22:03,115
Чего ты хочешь?
292
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
Останься.
293
00:22:06,743 --> 00:22:08,871
Пускай всё будет не зря. Прошу.
294
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
А для меня уже слишком поздно.
295
00:22:26,972 --> 00:22:30,559
Хотите сесть в тюрьму, да?
Или что похуже ради Конти?
296
00:22:30,559 --> 00:22:33,604
Он эгоистичный мерзавец-наркоман!
297
00:22:33,604 --> 00:22:37,274
Как я сказал, тот,
кого вы описали не тот, кого я знаю.
298
00:22:37,274 --> 00:22:40,027
Мистер Леви, все доказательства
говорят об обратном.
299
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
Дача ложных показаний наказуема.
300
00:22:43,155 --> 00:22:45,115
Если вы не расскажете всё, что знаете,
301
00:22:45,115 --> 00:22:47,117
мне придётся вас посадить.
302
00:22:47,117 --> 00:22:48,869
Этого никто из нас не хочет.
303
00:22:53,540 --> 00:22:55,000
Мне нечем помочь.
304
00:22:55,000 --> 00:22:56,084
Чаван?
305
00:22:57,085 --> 00:23:00,589
У меня информация
для тебя и гора. Насчёт Линдси Форда.
306
00:23:10,891 --> 00:23:12,351
Что там?
307
00:23:12,351 --> 00:23:14,728
Линдси Форд живёт
в Сагар Вада джхопадпатти.
308
00:23:14,728 --> 00:23:16,939
Он лечит всех, кто там живёт.
309
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Откуда у тебя эта информация, Санджей?
310
00:23:18,941 --> 00:23:21,026
Кто заплатил, чтобы ты нам сказал?
311
00:23:21,026 --> 00:23:22,486
Я выполняю свой долг, сэр.
312
00:23:22,486 --> 00:23:24,238
Всё бывает в первый раз.
313
00:23:24,238 --> 00:23:25,697
Могу вас отвезти.
314
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
Чтобы идти в трущобы,
нужно собрать команду.
315
00:23:29,535 --> 00:23:31,328
Все аресты строго по закону.
316
00:23:31,328 --> 00:23:33,288
Тебе виднее, Чаван. Твой город.
317
00:23:36,583 --> 00:23:38,043
Ну а что с Леви?
318
00:23:38,043 --> 00:23:40,587
Если отпустим его,
он приведёт нас к Конти.
319
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
За ним проследят.
320
00:23:45,551 --> 00:23:47,427
Если он пойдёт к Форду, мы узнаем.
321
00:23:52,599 --> 00:23:54,935
Пора отплатить предателям.
322
00:23:54,935 --> 00:23:58,647
Кадер уже стар. Его время прошло.
323
00:23:58,647 --> 00:24:01,191
Он даже ничего не заподозрит.
324
00:24:01,191 --> 00:24:05,737
Мы станем владельцами всего Бомбея,
когда всё сделаем.
325
00:24:05,737 --> 00:24:08,657
Мы нанесём удар по бизнесу,
по жилищам.
326
00:24:08,657 --> 00:24:13,370
Мы убьём его дружков:
Пандея, Казима Али, Абдуллу Тахери.
327
00:24:17,374 --> 00:24:18,625
И убьём его.
328
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Привет.
329
00:25:17,935 --> 00:25:18,936
О.
330
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
Наконец-то еда.
331
00:25:39,998 --> 00:25:41,124
Жми!
332
00:25:57,182 --> 00:25:58,183
Эй.
333
00:25:58,183 --> 00:25:59,893
Я в уборную.
334
00:25:59,893 --> 00:26:02,563
Мой стол никому не отдавай,
я ещё посижу.
335
00:26:10,988 --> 00:26:12,322
ТУАЛЕТ
336
00:26:12,322 --> 00:26:13,407
ЖЕНСКИЙ
337
00:26:13,407 --> 00:26:14,408
МУЖСКОЙ
338
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Тебе нужно?
339
00:26:57,951 --> 00:26:59,786
Не мой стиль, босс.
- Ясно.
340
00:26:59,786 --> 00:27:01,496
Спасибо, спасибо, возьми.
341
00:27:01,496 --> 00:27:03,874
Эй, Лин!
- Что ты здесь делаешь?
342
00:27:03,874 --> 00:27:06,627
В Бомбее австралийский коп, он ищет тебя.
343
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Найтингейл?
- Да.
344
00:27:13,634 --> 00:27:15,552
Тебе нужно не отсвечивать.
345
00:27:16,345 --> 00:27:18,096
Прости, твой паспорт ещё не готов,
346
00:27:18,096 --> 00:27:20,849
и надо найти, где тебя спрятать,
347
00:27:20,849 --> 00:27:21,934
пока я жду паспорт.
348
00:27:22,518 --> 00:27:24,102
Мой паспорт у Кадера Хана.
349
00:27:28,315 --> 00:27:31,777
А ты знал насчёт Карлы и Кадера,
что они заодно?
350
00:27:33,862 --> 00:27:34,863
Да.
351
00:27:35,447 --> 00:27:36,823
Ну, конечно, ты знал.
352
00:27:37,533 --> 00:27:41,828
Слушай, я хранил тайну Карлы так же,
как хранил бы твою, да?
353
00:27:41,828 --> 00:27:44,081
В таких делах я швейцарец, ты же знаешь.
354
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Да.
355
00:27:48,460 --> 00:27:51,505
Так, Кадер тебе не отдал паспорт?
356
00:27:52,422 --> 00:27:54,091
Нет, и я у него на крючке.
357
00:27:58,554 --> 00:27:59,555
Пошёл он.
358
00:28:01,682 --> 00:28:02,683
Пошёл он.
359
00:28:09,022 --> 00:28:11,066
Линбаба!
- Эй!
360
00:28:12,359 --> 00:28:15,070
Что случилось?
- Гунда. От Валида.
361
00:28:15,070 --> 00:28:17,573
Неси его ко мне.
- Что? Лин, надо идти. Мы...
362
00:28:17,573 --> 00:28:18,907
Я не могу его бросить.
363
00:28:18,907 --> 00:28:20,200
Но...
364
00:28:20,200 --> 00:28:21,994
Ты спятил, мон фрэр.
365
00:28:23,203 --> 00:28:26,081
Знаешь что? Я, я найду
альтернативный вариант, ладно?
366
00:28:26,081 --> 00:28:27,541
Но приходи поскорей...
- Ладно.
367
00:28:27,541 --> 00:28:29,042
...да?
- Прабху, найти Парвати.
368
00:28:38,427 --> 00:28:40,304
Статья просто бомба, Кавита.
369
00:28:40,304 --> 00:28:42,222
Редактор оставит нам первую полосу.
370
00:28:43,473 --> 00:28:46,685
Земельные сделки – грязная тайна,
в которой боятся копаться.
371
00:28:47,227 --> 00:28:49,855
Пандей не прокомментировал?
- Он был в ужасе.
372
00:28:49,855 --> 00:28:52,357
Не похоже, что он ни в чём не виновен.
373
00:28:52,357 --> 00:28:55,819
Уверена?
Это опасные, влиятельные люди.
374
00:28:55,819 --> 00:28:58,906
Может не поздоровиться нам всем,
если статья выйдет.
375
00:29:00,449 --> 00:29:02,618
И им всё сойдет с рук?
376
00:29:02,618 --> 00:29:04,995
Что в нас проку,
если мы боимся писать правду?
377
00:29:04,995 --> 00:29:06,872
Просто мы тогда ничем не лучше их.
378
00:29:08,248 --> 00:29:09,833
Хочу на тебе жениться.
379
00:29:11,335 --> 00:29:13,295
Я об этом подумаю.
380
00:29:13,295 --> 00:29:15,255
А пока нам надо работать.
381
00:29:15,255 --> 00:29:20,427
Люди, вроде этой Жу думают,
что могут приехать и так себя вести?
382
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Какую пользу эта женщина приносит Бомбею?
383
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
И что теперь?
384
00:29:24,223 --> 00:29:26,892
Сделаю официальный запрос
на интервью с Пандеем.
385
00:29:26,892 --> 00:29:29,978
Добавь побольше деталей
про дворец и эту Мадам Жу.
386
00:29:30,562 --> 00:29:32,898
Люди любят секс-скандалы больше всего.
387
00:29:33,482 --> 00:29:36,151
А потом добьём их рассказом о коррупции.
388
00:29:37,986 --> 00:29:41,031
Ты точно готова? Назад пути нет.
389
00:29:42,866 --> 00:29:44,076
Я давно готова.
390
00:29:52,125 --> 00:29:55,921
Спасибо, что решил дать мне шанс.
Это важно.
391
00:29:57,214 --> 00:29:59,508
Я знаю, что не была бы здесь,
если б не ты.
392
00:30:00,133 --> 00:30:03,637
У меня нюх на таланты.
И поспеши с редактурой.
393
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Ну как вы?
394
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Голова болит.
395
00:30:25,784 --> 00:30:27,953
Так, нужен отдых, поменьше двигаться.
396
00:30:27,953 --> 00:30:29,705
Думаю, у него сотрясение.
397
00:30:29,705 --> 00:30:32,791
Нужно, чтоб он был в сознании,
знал, кто он и где он.
398
00:30:32,791 --> 00:30:34,042
Если будет...
399
00:30:34,042 --> 00:30:35,335
Казим-бай!
400
00:30:41,550 --> 00:30:46,138
Там чайная.
Свою клинику гора держит неподалёку.
401
00:30:47,347 --> 00:30:49,933
Где живёт доктор-гора?
402
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
А?
403
00:31:04,948 --> 00:31:06,575
Что такое?
404
00:31:08,160 --> 00:31:11,622
По-моему, у него гематома.
Внутричерепная.
405
00:31:11,622 --> 00:31:12,581
Это серьёзно?
406
00:31:12,581 --> 00:31:14,833
Если не убрать давление, он погибнет.
407
00:31:17,753 --> 00:31:19,671
Линбаба, там полиция, тебя ищут.
408
00:31:20,464 --> 00:31:21,965
Всё, Лин, надо идти.
409
00:31:21,965 --> 00:31:23,550
Спрячем тебя где-нибудь.
410
00:31:26,428 --> 00:31:27,596
Я не могу.
411
00:31:27,596 --> 00:31:31,141
Мы отнесём Казима к нему.
Бери, что нужно, и иди туда.
412
00:31:32,643 --> 00:31:35,437
Ладно, Джонни, помоги мне с ним.
Парвати, бери, что нужно.
413
00:31:36,021 --> 00:31:39,399
Казим, мы перенесём вас, ладно?
Поднимаем на счёт три.
414
00:31:39,399 --> 00:31:41,360
Раз, два, три.
415
00:31:43,570 --> 00:31:44,696
Чёрт.
416
00:31:44,696 --> 00:31:46,823
Я останусь, чтобы задержать полицию. Иди.
417
00:31:46,823 --> 00:31:49,952
Прабху. Нет.
- Казиму нужны вы оба.
418
00:31:49,952 --> 00:31:51,370
Я не врач.
419
00:31:52,162 --> 00:31:53,830
Но я дам вам время.
420
00:32:15,352 --> 00:32:16,353
Кто это?
421
00:32:16,353 --> 00:32:17,437
Себастьян.
422
00:32:24,820 --> 00:32:25,821
Лиза.
423
00:32:33,036 --> 00:32:34,037
Моя любовь.
424
00:32:35,205 --> 00:32:37,207
Карла.
- Себастьян.
425
00:32:37,207 --> 00:32:39,501
Ещё не поздно позвать Лина.
426
00:32:39,501 --> 00:32:42,504
Лина? А зачем нам Лин?
427
00:32:42,504 --> 00:32:44,423
Он избавил нас от Маурицио.
428
00:32:45,299 --> 00:32:47,509
И он любит Карлу, как ты меня.
429
00:32:47,509 --> 00:32:48,594
Нет.
430
00:32:48,594 --> 00:32:51,930
Карла, я вовсе не против.
У нас денег хватит на всех.
431
00:32:53,098 --> 00:32:54,224
А где эти деньги?
432
00:32:56,518 --> 00:32:58,061
Спрятал в надёжном месте.
433
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Заберём по дороге из города.
434
00:33:09,156 --> 00:33:10,866
Вы такое уже делали?
435
00:33:10,866 --> 00:33:13,952
Нет. Это делают хирурги.
436
00:33:14,786 --> 00:33:17,873
Если не снимем давление,
то он умрёт, надо попытаться.
437
00:33:25,589 --> 00:33:27,466
Итак. Держи его.
438
00:33:31,011 --> 00:33:33,347
Сильнее, держи его.
439
00:33:40,729 --> 00:33:42,648
Мне нужен йод и вата.
440
00:33:47,027 --> 00:33:49,071
Вот так. Вот так. Да.
441
00:33:51,406 --> 00:33:52,616
Вот так.
442
00:34:00,415 --> 00:34:02,626
Вот это надо поднять.
443
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
О, чёрт!
- Эй!
444
00:34:10,926 --> 00:34:12,094
Назад!
445
00:34:17,558 --> 00:34:19,434
Вы делаете большую ошибку.
446
00:34:20,978 --> 00:34:21,978
Почему?
447
00:34:22,980 --> 00:34:24,481
Потому, что ты человек Кадера?
448
00:34:26,817 --> 00:34:29,069
Ты знаешь, он, наверное, уже мёртв.
449
00:34:29,735 --> 00:34:31,280
Это ты начала войну.
450
00:34:32,030 --> 00:34:34,408
Мадам Жу хочет вас видеть.
- Ещё чего.
451
00:34:36,076 --> 00:34:37,536
Сумку, Модена. И ты, Карла.
452
00:34:50,007 --> 00:34:51,466
И где деньги?
453
00:34:54,136 --> 00:34:55,846
Деньги. Деньги, деньги!
454
00:34:55,846 --> 00:34:58,182
Где эти чёртовы бабки?
Говори, где они, живо!
455
00:34:58,182 --> 00:35:00,267
Маурицио, отпусти их, и я отдам.
456
00:35:01,393 --> 00:35:03,478
Нет.
- Сюда.
457
00:35:03,478 --> 00:35:05,606
Нет, нет, нет. Маурицио.
- Нет!
458
00:35:06,106 --> 00:35:07,649
Иди. Слушай меня.
459
00:35:07,649 --> 00:35:10,152
Если не скажешь,
что ты сделал с деньгами,
460
00:35:10,152 --> 00:35:11,778
я буду лупить по лицу...
- Нет, нет.
461
00:35:11,778 --> 00:35:15,657
...пока она не попросит
её застрелить. Ты понял?
462
00:35:16,491 --> 00:35:17,868
Хватит. Надо идти.
463
00:35:17,868 --> 00:35:19,620
Уводим.
- Нет, нет! Не надо.
464
00:35:19,620 --> 00:35:20,913
Скажи мне.
- Нет!
465
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Просто скажи, где они.
- Маурицио.
466
00:35:22,623 --> 00:35:23,916
Скажи, где мои деньги.
467
00:35:23,916 --> 00:35:25,709
Скажи. Скажи!
468
00:35:25,709 --> 00:35:27,127
Нет? Нет?
- Нет.
469
00:35:27,711 --> 00:35:29,546
Нет! Нет!
470
00:35:37,054 --> 00:35:38,889
Нет. Милый. Нужна помощь!
471
00:35:38,889 --> 00:35:42,559
Прошу, нет. Нет, нет, нет.
- Иди сюда.
472
00:35:42,559 --> 00:35:44,436
Помоги ему!
473
00:35:45,020 --> 00:35:48,607
Скажи мне, где мои деньги. Живо!
- Она не скажет, потому что не знает!
474
00:35:50,067 --> 00:35:51,193
Нет, нет, нет. Нет.
475
00:35:51,944 --> 00:35:53,028
Милый!
476
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
Он здесь. Это он.
477
00:36:09,878 --> 00:36:11,421
Вы что-то хотели?
478
00:36:14,258 --> 00:36:16,510
Ты знаешь этого гора Лина Форда?
479
00:36:16,510 --> 00:36:18,720
Он мой хороший друг.
Вон его дом.
480
00:36:18,720 --> 00:36:21,515
Он что, там?
- Я говорю, дом его,
481
00:36:21,515 --> 00:36:22,850
но его там нет.
482
00:36:24,059 --> 00:36:25,477
Где Дейл Конти?
483
00:36:26,061 --> 00:36:30,858
Дейл Конти? Я не знаю Дейла Конти.
А это мой лучший друг, Линбаба.
484
00:36:32,234 --> 00:36:33,277
Ты его друг?
485
00:36:33,277 --> 00:36:36,697
Линбаба это местный доктор,
он хорошо о нас заботится.
486
00:36:37,364 --> 00:36:39,950
Я не знаю, где он, его трудно найти.
487
00:36:39,950 --> 00:36:43,704
Но я очень хорошо умею искать.
488
00:36:43,704 --> 00:36:45,747
Этот крысёныш хочет бакшиш.
489
00:36:50,377 --> 00:36:55,090
Ты любишь всё делать по правилам.
Но Дейл Конти убил хорошего копа.
490
00:36:55,090 --> 00:36:59,553
Если не возьмём его, то всё.
Он уйдёт.
491
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
Продолжу поиски в другом месте.
492
00:37:09,062 --> 00:37:10,147
Ладно.
493
00:37:19,990 --> 00:37:21,992
Подвинь свет. Мне нужен свет.
494
00:37:26,663 --> 00:37:28,248
Это момент истины.
495
00:37:35,464 --> 00:37:37,549
Вот так, вот так.
496
00:37:41,178 --> 00:37:42,930
Где гора?
497
00:37:45,307 --> 00:37:47,601
А?
- Я почти вспомнил.
498
00:37:47,601 --> 00:37:49,061
А вы заставили забыть.
499
00:37:50,562 --> 00:37:52,231
Слушай, слушай, слушай.
500
00:37:52,231 --> 00:37:54,608
Что тебе за дело, сынок? Что?
501
00:37:55,400 --> 00:37:58,403
Ты видишь? Вот сгусток.
- Да.
502
00:38:12,292 --> 00:38:14,503
Так. Нужен физраствор.
503
00:38:23,637 --> 00:38:26,473
Говори, или я тебе глаза вырежу!
504
00:38:33,564 --> 00:38:34,565
Вот так.
505
00:38:37,401 --> 00:38:40,070
Что происходит? Где дядя Казим?
506
00:38:40,070 --> 00:38:41,655
Его лечит Линбаба.
507
00:38:49,162 --> 00:38:51,790
Тебе лучше уйти. Ступай.
508
00:38:58,839 --> 00:39:00,132
Где он?
509
00:39:01,008 --> 00:39:02,092
А?
510
00:39:07,514 --> 00:39:09,725
Найтингейл. Идите сюда!
511
00:39:18,400 --> 00:39:21,695
Что?
- Я знаю, где гора, сааб.
512
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
И чего же ты хочешь?
513
00:39:24,865 --> 00:39:26,200
Чтоб его наказали.
514
00:39:32,206 --> 00:39:33,957
Ладно, пошли.
515
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
Казим.
516
00:39:40,631 --> 00:39:42,090
Казим, вы слышите?
517
00:39:50,349 --> 00:39:51,517
Эй, эй.
518
00:39:51,517 --> 00:39:56,396
Эй, эй, Казим. Вы знаете, кто я?
519
00:40:01,109 --> 00:40:03,237
Гора и заноза в заду.
520
00:40:24,091 --> 00:40:25,175
Найди её.
521
00:40:25,175 --> 00:40:26,385
Я тебя не оставлю.
522
00:40:26,385 --> 00:40:30,848
Со мной Ранвир и другие.
Валид стрелял в меня и промазал.
523
00:40:30,848 --> 00:40:33,600
Другим повезло меньше.
Во всём городе нападения.
524
00:40:33,600 --> 00:40:35,602
Найди Карлу и привези!
525
00:40:35,602 --> 00:40:37,479
Карла во всём этом виновата.
526
00:40:38,772 --> 00:40:42,776
Карла просто ошиблась, и мы её любим.
527
00:40:44,570 --> 00:40:45,571
Ступай.
528
00:40:47,322 --> 00:40:48,699
Далеко ещё?
529
00:40:49,408 --> 00:40:50,742
Линбаба.
530
00:40:52,661 --> 00:40:55,789
В тот момент мои желания
и страхи столкнулись.
531
00:40:55,789 --> 00:40:58,959
Я знал, какой кошмар ждёт меня,
если Найтингейл меня возьмёт.
532
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Дейл!
533
00:41:04,298 --> 00:41:06,091
Да, ты, ублюдок.
534
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Эй!
535
00:41:11,013 --> 00:41:12,514
Вперёд!
536
00:42:00,812 --> 00:42:01,855
ПОЛИЦИЯ
537
00:42:07,611 --> 00:42:09,112
Туда, туда, туда, туда.
538
00:42:10,239 --> 00:42:11,406
Запрыгивай, Линбаба!
539
00:42:24,211 --> 00:42:26,547
С тебя хорошие чаевые, Линбаба.
540
00:42:26,547 --> 00:42:27,631
Щедрые, на?
541
00:42:41,520 --> 00:42:43,438
ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА
«ШАНТАРАМ»
542
00:44:01,517 --> 00:44:03,519
Перевод субтитров: Екатерина Рябова.