1
00:00:19,811 --> 00:00:21,271
Saya rasa kosong.
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,400
Semua kemarahan keluar daripada diri saya
sehingga hanya tinggal kesedihan
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,904
sebab saya percayakan orang yang salah
dan sangka perasaan mereka juga sama.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,616
Sekarang saya cuma mahu
dapatkan pasport saya daripada Didier
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,244
dan tinggalkan tempat ini
sementara masih boleh.
6
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
Encik Lin.
7
00:00:57,516 --> 00:00:59,017
Apa khabar, Siraj?
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
Hai, Encik Lin.
9
00:01:12,406 --> 00:01:14,074
Dia belum pulang?
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,951
Dia akan kembali.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Dia mungkin sedia untuk pergi.
12
00:01:21,290 --> 00:01:23,750
Jika tipu, gagak akan gigit awak.
- Biar ia gigit saya.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,797
Ada masalah.
14
00:01:30,007 --> 00:01:32,593
Ada lelaki mahu bunuh Encik Lin.
15
00:01:32,593 --> 00:01:34,011
Kami sudah selesaikannya.
16
00:01:34,011 --> 00:01:36,221
Apa maksud awak, awak "selesaikannya"?
- Bukan saya.
17
00:01:37,139 --> 00:01:38,265
Encik Lin dan...
18
00:01:39,850 --> 00:01:41,643
Samseng Khader, Abdullah.
19
00:01:41,643 --> 00:01:43,312
Mereka yang berlawan. Saya cuma...
20
00:01:43,312 --> 00:01:45,814
Lin tak patut babitkan awak dalam hal ini.
21
00:01:45,814 --> 00:01:48,317
Awak tak patut terbabit.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,737
Awak patut pandai berfikir.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Dia kawan saya.
24
00:01:54,656 --> 00:01:58,118
Bagaimana jika masalah samseng kawan awak
jadi masalah awak?
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,497
Ingat satu perkara.
26
00:02:02,497 --> 00:02:06,418
Dia akan pergi beberapa hari lagi,
tapi awak tidak.
27
00:02:07,461 --> 00:02:08,753
Kehidupan awak di sini.
28
00:02:10,422 --> 00:02:12,508
Awak pernah fikir begitu?
29
00:02:12,508 --> 00:02:14,843
Keputusan awak beri kesan
kepada kita berdua.
30
00:02:16,178 --> 00:02:17,346
Saya tak mahu persahabatan awak
31
00:02:17,346 --> 00:02:19,765
buat awak dipenjara dan saya tiada suami.
32
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
Selepas hari ini...
33
00:02:30,901 --> 00:02:32,736
jangan ambil risiko sebab dia.
34
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Bersumpah pada saya.
35
00:03:02,057 --> 00:03:05,519
Ibu saya pandang saya
begitu apabila saya ada masalah besar.
36
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Hei, saya risaukan awak, bukan?
37
00:03:09,398 --> 00:03:12,818
Awak okey? Tiada tikaman
atau peluru pada badan awak?
38
00:03:13,694 --> 00:03:16,738
Saya okey.
- Jadi kenapa rupa awak begini?
39
00:03:21,577 --> 00:03:23,996
Awak menyesal
tak ikut nasihat saya, bukan?
40
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
Awak jumpa Maurizio?
41
00:03:28,375 --> 00:03:30,002
Ya. Dia masih hidup. Jangan risau.
42
00:03:32,921 --> 00:03:36,717
Awak betul.
Saya patut kembali ke sini dengan awak.
43
00:04:02,910 --> 00:04:05,746
Saya rasa awak tak bunuh Maurizio
satu berita baik.
44
00:04:12,461 --> 00:04:14,838
Awak patut gembira, bukan bersedih.
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,807
Saya dah tak peduli semua itu.
46
00:04:26,558 --> 00:04:31,355
Karla, Khader dan Abdullah,
mereka menipu saya sejak awal.
47
00:04:36,360 --> 00:04:37,861
Semua orang kecuali awak.
48
00:04:45,661 --> 00:04:49,998
Saya akan pergi
sebaik saja Didier tunaikan janjinya.
49
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Saya ikut Karla terus kepada wartawan itu.
50
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Mereka pasti rancang semuanya sejak awal.
51
00:05:12,145 --> 00:05:15,983
Lisa, Modena, Karla,
Lin Ford yang tak guna.
52
00:05:16,984 --> 00:05:18,902
Awak dungu.
53
00:05:18,902 --> 00:05:20,529
Karla bencikan saya,
54
00:05:20,529 --> 00:05:24,700
tapi dia takkan berani buat apa-apa
tanpa kebenaran Khader.
55
00:05:26,618 --> 00:05:30,914
Ford pula,
dia orang Khader di kawasan setinggan.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
Apa kita patut buat sekarang?
57
00:05:33,917 --> 00:05:37,504
Mereka tak tahu kita tahu
tentang wartawan Karla.
58
00:05:37,504 --> 00:05:38,964
Hubungi Walid Shah.
59
00:05:41,466 --> 00:05:43,302
Beritahu dia, saya perlu jumpa dia.
60
00:05:49,433 --> 00:05:51,226
Menteri Pandey?
61
00:05:51,226 --> 00:05:52,394
Ya.
62
00:05:52,394 --> 00:05:53,687
Saya Kavita Khanna.
63
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
Saya wartawan
dan mahu tanya beberapa soalan.
64
00:05:56,940 --> 00:06:00,110
Saya sangat sibuk. Semua permohonan akhbar
patut dibuat melalui pejabat saya.
65
00:06:00,110 --> 00:06:01,445
Saya tak boleh bercakap sekarang...
66
00:06:01,445 --> 00:06:04,823
Saya tak rasa awak mahu saya buat
permohonan ini melalui pejabat awak.
67
00:06:05,991 --> 00:06:09,161
Saya syak awak tak mahu
mereka nampak gambar ini
68
00:06:09,161 --> 00:06:11,830
atau Walid Shah tahu saya adanya.
69
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
Saya sudah bercakap dengan Sunita.
70
00:06:14,791 --> 00:06:18,378
Awak boleh beri komen
atau saya akan tulis tanpa awak.
71
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Walau apa pun,
berita ini tetap akan dilaporkan.
72
00:06:23,091 --> 00:06:24,843
Pergi. Sekarang!
73
00:06:25,886 --> 00:06:27,429
Awak wanita yang teruk.
74
00:06:27,429 --> 00:06:30,098
Pergi sekarang jika tak mahu masalah.
75
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Awak tak perlu bawa Sunita
kepada Kavita Khanna,
76
00:06:40,943 --> 00:06:44,112
kecuali mahu kongsi
tindakan terbaharu kita dengannya.
77
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
Itu sebahagian rancangan kita
yang saya terlepas?
78
00:06:48,617 --> 00:06:51,995
Saya buat sebab awak.
Sebelum awak ada lebih banyak masalah.
79
00:06:51,995 --> 00:06:54,122
Awak tak boleh beritahu saya
sebelum bawa saya ke sini?
80
00:06:54,122 --> 00:06:55,707
Saya yang tak benarkan.
81
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
Kisah saya beri kepada Kavita
82
00:07:02,548 --> 00:07:06,301
akan tuduh Zhou dan Walid
atas kematian Rujul dan mengugut Pandey.
83
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
Mereka takkan jadi masalah
dan Sagar Wada akan jadi milik awak.
84
00:07:10,472 --> 00:07:13,433
Awak tetap dapat yang awak mahu,
cuma bukan dengan cara awak.
85
00:07:13,433 --> 00:07:15,811
Awak buat begini tanpa beritahu saya.
- Ya.
86
00:07:15,811 --> 00:07:18,313
Sebab awak tahu saya akan halang awak.
- Ya.
87
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
Jadi awak bukan buat sebab saya.
88
00:07:19,857 --> 00:07:22,025
Awak buat sebab awak benci Pn. Zhou?
89
00:07:22,025 --> 00:07:24,820
Awak takkan boleh
kembalikan Ahmed atau Christina.
90
00:07:24,820 --> 00:07:28,574
Rasa bersalah itu takkan hilang...
- Ini sebab Lin. Supaya dia tak pergi.
91
00:07:29,616 --> 00:07:32,202
Lin suruh awak buat begini?
92
00:07:32,995 --> 00:07:34,454
Dia tak pernah minta apa-apa.
93
00:07:36,039 --> 00:07:39,459
Kita hanya gunakan dia selama ini,
saya cuma...
94
00:07:41,545 --> 00:07:46,717
Maaf. Mungkin itu buat saya lemah,
awak tak mahu saya begitu.
95
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
Saya sudah tak tahan.
96
00:07:49,094 --> 00:07:50,888
Dia tahu tentang hubungan kita?
97
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Ya.
98
00:07:53,557 --> 00:07:55,142
Awak beritahu dia?
99
00:07:55,142 --> 00:07:57,644
Dia tahu sendiri
dan sebab itu dia bencikan saya.
100
00:08:02,524 --> 00:08:08,405
Jadi tiada apa-apa boleh halang awak
daripada hentikan berita ini.
101
00:08:09,740 --> 00:08:16,121
Cinta ialah rantai dengan gari
pada kedua-dua hujungnya.
102
00:08:17,206 --> 00:08:20,042
Kita tak perasaan
sehingga rantai itu jadi ketat.
103
00:08:21,460 --> 00:08:23,504
Saya tak buat semua ini untuk sakiti awak.
104
00:08:23,504 --> 00:08:24,963
Sudah tentu.
105
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
Jadi, awak akan fikirkannya?
106
00:08:30,886 --> 00:08:33,222
Mungkin ada terlalu banyak dosa
dalam jenayah saya.
107
00:08:34,181 --> 00:08:35,724
Ini akan mulakan peperangan.
108
00:08:36,642 --> 00:08:38,477
Walid akan fikir saya yang buatnya.
109
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Awak tak pernah fikir begitu?
110
00:08:40,270 --> 00:08:42,105
Orang akan mati. Orang seperti Abdullah.
111
00:08:42,105 --> 00:08:44,691
Awak cakap mahu buat saya bangga,
kemudian awak beri saya risiko
112
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
seperti yang membunuh ayah awak.
113
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
Itu ganjaran saya?
114
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Karla, tunggu.
115
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Biarkan dia pergi!
116
00:09:02,626 --> 00:09:04,628
Panggil Lin.
117
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
Qasim.
118
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
Johnny.
- Encik Lin.
119
00:09:49,214 --> 00:09:51,925
LAPORAN KETIBAAN HOTEL
120
00:10:02,060 --> 00:10:05,272
Jika awak tak datang,
kenapa saya tunggu di sini?
121
00:10:06,273 --> 00:10:07,482
Saya tahu awak beritahu sekarang,
122
00:10:07,482 --> 00:10:10,235
tapi apa saya perlu beritahu pelanggan
tentang pasportnya?
123
00:10:11,195 --> 00:10:15,032
Saya janji untuk beri hari ini.
Saya perlu jaga reputasi saya.
124
00:10:16,450 --> 00:10:17,451
Berapa lama lagi?
125
00:10:18,660 --> 00:10:21,079
Saya tak boleh beri dia
kata-kata maaf awak.
126
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Didier Levy?
127
00:10:26,710 --> 00:10:28,462
Saya Subinspektor Chavan Sharma.
128
00:10:28,462 --> 00:10:30,672
Saya mahu awak ikut saya ke balai polis.
129
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
Boleh beritahu sebabnya?
130
00:10:35,260 --> 00:10:36,845
Tolong ikut saya.
131
00:10:37,346 --> 00:10:38,972
Sekarang?
- Sekarang.
132
00:10:55,197 --> 00:10:58,075
Encik Lin. Mari minum
133
00:10:58,075 --> 00:11:01,787
atau kami perlu tanam awak dalam lubang
dan tiada ruang untuk paip.
134
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Qasim. Kerja berjalan seperti dijadualkan?
135
00:11:08,168 --> 00:11:09,545
Saya beritahu Khader.
136
00:11:11,004 --> 00:11:14,341
Lin, awak tutup klinik awak
sebab mahu gali longkang?
137
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Semuanya okey, En. Lin?
138
00:11:33,485 --> 00:11:34,570
Apa awak buat?
139
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Khader suruh awak panggil saya, bukan?
140
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Dia bersiul dan awak datang berlari-lari?
141
00:11:41,535 --> 00:11:42,661
Awak jumpa Maurizio?
142
00:11:45,163 --> 00:11:47,708
Tolong saya lawan Raheem
tak dapat tebus penipuan itu.
143
00:11:50,002 --> 00:11:51,628
Saya faham perasaan awak.
144
00:11:53,755 --> 00:11:55,841
Namun, saya tersepit
antara ayah dan saudara.
145
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
Saya tak perlu pilih selagi awak tak tahu.
146
00:11:58,260 --> 00:12:01,638
Jadi awak tipu? Seperti saudara sebenar.
147
00:12:01,638 --> 00:12:03,432
Khader cuba buat perkara betul.
148
00:12:03,432 --> 00:12:05,934
Jadi dia perlu buat pilihan sukar.
149
00:12:05,934 --> 00:12:08,562
Saya percayakan rancangannya
walaupun saya tak faham.
150
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
Saya tak percayakan sesiapa
selepas semua ini.
151
00:12:14,276 --> 00:12:15,777
Bukan Khader atau Karla.
152
00:12:17,279 --> 00:12:18,322
Bukan awak.
153
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
Ayuh.
154
00:12:26,079 --> 00:12:27,456
Saya sentiasa jadi saudara awak.
155
00:12:29,333 --> 00:12:31,126
Awak perlu pilih
jika mahu jadi saudara saya.
156
00:12:41,011 --> 00:12:42,012
KELAB MALAM
157
00:12:42,012 --> 00:12:43,222
Walid.
158
00:12:47,935 --> 00:12:50,229
Saya tak tahu
awak buat lawatan ke rumah, Pn. Zhou.
159
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
Namun, awak bukan pilihan saya.
160
00:12:54,942 --> 00:12:58,362
Suatu hari nanti awak akan ingat waktu ini
161
00:12:58,362 --> 00:13:02,699
dan berfikir, "Jika saya tak hina dia,
162
00:13:03,242 --> 00:13:05,285
semuanya pasti berbeza."
163
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
Saya tak pernah dengar
awak tinggalkan The Palace.
164
00:13:08,747 --> 00:13:10,374
Tak pernah ada sebab,
165
00:13:10,374 --> 00:13:11,458
sehinggalah sekarang.
166
00:13:16,964 --> 00:13:21,093
Maafkan lawak bodoh saya. Itu salah.
167
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
Saya minta maaf.
168
00:13:26,515 --> 00:13:29,560
Khader Khan mahu dedahkan
urus niaga awak dengan Menteri Pandey.
169
00:13:30,394 --> 00:13:32,938
Saya tak faham maksud awak.
Saya tak kenal Pandey.
170
00:13:34,565 --> 00:13:39,152
Pandey ada wanita simpanan,
pelacur Kamathipura bernama Sunita.
171
00:13:40,153 --> 00:13:41,905
Bagaimana awak tahu?
172
00:13:41,905 --> 00:13:44,324
Khaderbhai paksa saya dapatkan gadis itu.
173
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
Saya patut bunuh awak sebab itu.
174
00:13:47,202 --> 00:13:49,997
Dia ugut saya
sebab tolong awak dengan Rujul.
175
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
Saya cuba untuk terus hidup.
176
00:13:56,587 --> 00:13:58,297
Jadi kenapa beritahu saya sekarang?
177
00:13:59,256 --> 00:14:02,718
Khader rancang untuk guna wartawan
dan hapuskan kita berdua.
178
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Saya tak boleh lawan sendirian.
179
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
Saya mahu mereka terima balasan.
180
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
"Mereka"?
181
00:14:10,976 --> 00:14:14,104
Khader dan Karla Saaranen.
182
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
Khader tahu awak tahu semua ini?
183
00:14:20,903 --> 00:14:22,196
Ini bagus.
184
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
Jika awak betul...
185
00:14:28,410 --> 00:14:32,206
jadi Khader dah beri saya semua alasan
saya perlukan untuk hapuskan dia.
186
00:14:33,081 --> 00:14:37,127
Awak pilih pihak yang betul, Pn. Zhou.
Apa saya patut balas awak?
187
00:14:42,174 --> 00:14:44,009
Awak suruh Karla memikat saya?
188
00:14:44,009 --> 00:14:47,554
Tak. Karla tipu saya
tentang perasaannya kepada awak.
189
00:14:47,554 --> 00:14:49,973
Sebab itu jadi begini.
190
00:14:50,599 --> 00:14:53,852
"Semua orang akan duduk
di jamuan kesan akhirnya."
191
00:14:53,852 --> 00:14:55,354
Lin.
192
00:14:56,605 --> 00:14:59,233
Saya suka awak. Itu benar.
193
00:14:59,233 --> 00:15:01,652
Maaf jika saya tak peduli.
194
00:15:01,652 --> 00:15:03,195
Ingat awak bercakap dengan siapa.
195
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Saya ingat.
196
00:15:06,573 --> 00:15:09,618
Lelaki yang tipu tentang
jadi ayah saya di kehidupan lain
197
00:15:09,618 --> 00:15:13,121
supaya dia boleh guna saya untuk
tipu kawan sebenar saya di sini.
198
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
Awak tak boleh biadab di sini.
199
00:15:15,040 --> 00:15:17,417
Jika tidak?
- Cukup.
200
00:15:17,417 --> 00:15:18,502
Abdullah.
201
00:15:22,089 --> 00:15:25,008
Saya syak Lin
akan cakap penghormatan perlu didapati.
202
00:15:26,426 --> 00:15:28,220
Dia patut marah.
203
00:15:31,348 --> 00:15:32,641
Maafkan saya, Lin.
204
00:15:33,517 --> 00:15:35,102
Namun, keadaan berlalu pantas,
205
00:15:35,102 --> 00:15:39,147
sekarang semua yang saya usahakan
selama ini dalam bahaya.
206
00:15:39,147 --> 00:15:43,110
Saya tak peduli. Saya akan pergi.
Saya sudah bosan dengan kamu.
207
00:15:43,110 --> 00:15:46,071
Sebenarnya, awak punca masalah saya.
208
00:15:50,409 --> 00:15:52,911
Awak bawa saya ke sini untuk sebab lain?
209
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Melampau.
210
00:15:55,873 --> 00:15:58,917
Karla beri berita kepada Kavita Khanna
211
00:15:58,917 --> 00:16:01,128
supaya awak boleh kekal di Sagar Wada.
212
00:16:01,879 --> 00:16:04,423
Berita ini akan mulakan perang
dengan Walid Shah.
213
00:16:05,257 --> 00:16:08,385
Karla sanggup gadai semua
yang dia usahakan dengan saya
214
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
untuk beri yang awak mahu.
215
00:16:10,220 --> 00:16:13,599
Saya mahu awak yakinkan Karla
supaya hentikan berita itu
216
00:16:13,599 --> 00:16:15,267
atau kehidupannya dalam bahaya.
217
00:16:16,768 --> 00:16:22,065
Namun, awak cakap awak akan pergi
jadi kenapa awak perlu peduli?
218
00:16:27,613 --> 00:16:29,031
Awak takkan dapat pergi jauh tanpa ini.
219
00:16:30,741 --> 00:16:32,409
Awak fikir saya takkan tahu?
220
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Saya kawal pasaran dokumen.
221
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
Aduhai!
222
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Ugutan?
223
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Itu saja?
224
00:16:46,340 --> 00:16:48,258
Awak penipu.
225
00:16:49,551 --> 00:16:53,472
Saudagar Ahli Sihir Oz
yang menyamar jadi ahli falsafah.
226
00:16:53,472 --> 00:16:55,682
Awak sangka dia tahu semua jawapannya?
227
00:16:55,682 --> 00:16:58,227
Suruh Karla tamatkan berita itu.
228
00:16:59,394 --> 00:17:02,397
Tolonglah.
Ini akan jadi milik awak secara percuma.
229
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Karla boleh buat keputusan sendiri.
230
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
Saya akan terus hidup.
Walau apa pun berlaku.
231
00:17:15,035 --> 00:17:16,578
Awak layak terima lebih baik.
232
00:17:31,218 --> 00:17:33,345
Tidak!
233
00:17:33,345 --> 00:17:35,097
Saya tak apa-apa.
234
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Tinggalkan saya. Pergi.
235
00:17:54,867 --> 00:17:58,036
Tolong cakap awak datang
untuk tolong saya dengan fail ini.
236
00:17:59,246 --> 00:18:02,666
Awak sudah buktikannya. Percayalah.
237
00:18:04,710 --> 00:18:06,336
Saya teruk. Saya minta maaf.
238
00:18:13,510 --> 00:18:14,553
Seikhlas hati.
239
00:18:16,722 --> 00:18:17,764
Saya maafkan.
240
00:18:20,726 --> 00:18:23,770
Saya jumpa lelaki yang tahu
lokasi Lindsay Ford.
241
00:18:57,262 --> 00:19:01,558
Awak pernah terperangkap di sini.
Lindsay Ford ikat jamin awak?
242
00:19:02,267 --> 00:19:04,019
Jadi awak tahu lokasinya.
243
00:19:06,230 --> 00:19:08,065
Siapa awak?
244
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
Saya Detektif Walter Nightingale,
Polis Persekutuan Australia.
245
00:19:12,486 --> 00:19:14,571
Ya, saya yang penjarakan Dale Conti...
246
00:19:14,571 --> 00:19:16,740
itu nama sebenar kawan awak...
247
00:19:16,740 --> 00:19:19,201
sebab rompakan bersenjata
dan membunuh polis.
248
00:19:22,621 --> 00:19:23,747
Jauh awak datang.
249
00:19:24,623 --> 00:19:26,083
Saya takkan kembali dengan tangan kosong.
250
00:19:27,084 --> 00:19:30,587
Saya tak begitu kenal Dale atau Lin,
251
00:19:30,587 --> 00:19:31,713
apa-apa saja namanya.
252
00:19:31,713 --> 00:19:33,882
Tak begitu kenal?
- Ya, saya cuma kenalan.
253
00:19:33,882 --> 00:19:35,467
Betul?
- Ya.
254
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Dia kawan awak.
255
00:19:38,053 --> 00:19:39,638
Saya tiada kawan.
256
00:19:40,472 --> 00:19:43,183
Kehidupan saya lebih mudah begitu.
257
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
Jadi tiada orang boleh ikat jamin awak
258
00:19:46,061 --> 00:19:48,981
selepas Chavan
masukkan awak dalam penjara.
259
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
Saya tak sangka jumpa awak lagi.
260
00:20:07,749 --> 00:20:10,752
Awak perlu batalkan
perjanjian awak dengan Kavita.
261
00:20:11,253 --> 00:20:12,713
Perjanjian dia buat untuk awak?
262
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Supaya awak boleh terus tinggal di sana.
263
00:20:15,465 --> 00:20:16,884
Lisa, jangan.
- Tidak.
264
00:20:16,884 --> 00:20:18,886
Dia tak patut kata begitu
pada awak semalam.
265
00:20:20,929 --> 00:20:22,389
Dia risikokan nyawanya untuk awak.
266
00:20:22,389 --> 00:20:24,516
Jadi fikirkan itu sebelum bercakap.
267
00:20:24,516 --> 00:20:26,393
Awak sudah cakap dengan Khader.
268
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Ya.
269
00:20:30,397 --> 00:20:32,566
Dia cakap tindakan awak
akan sebabkan perang.
270
00:20:36,570 --> 00:20:38,363
Kemudian dia tunjuk pasport baharu saya.
271
00:20:39,489 --> 00:20:42,784
Dia akan beri kepada saya
jika saya pujuk awak tamatkan berita itu.
272
00:20:42,784 --> 00:20:43,869
Apa awak beritahu dia?
273
00:20:43,869 --> 00:20:45,579
Saya menolak.
- Kenapa?
274
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Sebab saya tak mahu ikut lagi
arahan mengarut dia.
275
00:20:49,416 --> 00:20:51,543
Namun, saya tak mahu awak dalam bahaya.
276
00:20:54,213 --> 00:20:58,050
Tak guna, Karla.
Kenapa tak berterus-terang saja?
277
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
Saya tak suruh awak buat semua ini.
278
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
Saya cuma mahu bersama awak.
279
00:21:07,726 --> 00:21:09,061
Ia semudah itu.
280
00:21:11,355 --> 00:21:13,649
Awak tak perlukan pasport
jika tinggal di sini.
281
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
Awak tak perlu pergi, Lin.
Biar saya beri awak itu.
282
00:21:19,321 --> 00:21:20,822
Saya akan pergi.
- Kenapa?
283
00:21:22,741 --> 00:21:24,952
Sebab semuanya sudah tak sama.
284
00:21:24,952 --> 00:21:28,205
Awak boleh teruskan seperti dulu,
seperti saya tak pernah ada.
285
00:21:28,205 --> 00:21:29,915
Tak guna.
286
00:21:29,915 --> 00:21:33,877
Boleh kamu berhenti mengarut
dan selesaikannya?
287
00:21:35,504 --> 00:21:37,089
Semua orang menipu.
288
00:21:37,089 --> 00:21:39,174
Semua orang buat salah. Jadi?
289
00:22:01,989 --> 00:22:03,115
Apa awak mahu?
290
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
Jangan pergi.
291
00:22:06,743 --> 00:22:08,871
Jangan sia-siakannya. Tolonglah.
292
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
Sudah terlambat untuk saya sekarang.
293
00:22:26,972 --> 00:22:30,559
Awak sanggup dipenjarakan?
Atau lebih teruk daripada itu, demi Conti?
294
00:22:30,559 --> 00:22:33,604
Dia penagih tak guna yang pentingkan diri.
295
00:22:33,604 --> 00:22:37,274
Saya sudah cakap saya tak kenal
lelaki yang awak terangkan.
296
00:22:37,274 --> 00:22:40,027
En. Levy, semua bukti tunjuk sebaliknya.
297
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
Awak tahu menipu polis ialah satu jenayah?
298
00:22:43,155 --> 00:22:45,115
Jika awak tak kongsi maklumat awak tahu,
299
00:22:45,115 --> 00:22:47,117
saya perlu penjarakan awak.
300
00:22:47,117 --> 00:22:48,869
Saya tak rasa kita mahu begitu.
301
00:22:53,540 --> 00:22:55,000
Saya masih tak boleh tolong awak.
302
00:22:55,000 --> 00:22:56,084
Chavan?
303
00:22:57,085 --> 00:23:00,589
Saya ada maklumat untuk
kamu berdua tentang Lindsay Ford.
304
00:23:10,891 --> 00:23:12,351
Cakaplah.
305
00:23:12,351 --> 00:23:14,728
Lindsay Ford tinggal
di kawasan setinggan Sagar Wada.
306
00:23:14,728 --> 00:23:16,939
Dia jadi doktor untuk penduduk di sana.
307
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Bagaimana awak dapat maklumat ini, Sanjay?
308
00:23:18,941 --> 00:23:21,026
Siapa bayar awak supaya beritahu kami?
309
00:23:21,026 --> 00:23:22,486
Saya cuma buat kerja saya, tuan.
310
00:23:22,486 --> 00:23:24,238
Ini kali pertama awak buat begitu.
311
00:23:24,238 --> 00:23:25,697
Saya boleh bawa awak sekarang.
312
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
Kita perlu ada pasukan
sebelum masuk kawasan itu.
313
00:23:29,535 --> 00:23:31,328
Tangkapan perlu mengikut peraturan.
314
00:23:31,328 --> 00:23:33,288
Suka hati awak, Chavan. Ini bandar awak.
315
00:23:36,583 --> 00:23:38,043
Bagaimana dengan Laughing Boy?
316
00:23:38,043 --> 00:23:40,587
Jika bebaskan Levy,
dia mungkin terus pergi kepada Conti.
317
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
Pegawai akan ikut dia.
318
00:23:45,551 --> 00:23:47,427
Jika dia pergi pada Lin Ford,
kita akan tahu.
319
00:23:52,599 --> 00:23:54,935
Ini masa untuk balas pengkhianatan.
320
00:23:54,935 --> 00:23:58,647
Khader sudah tua. Masanya dah berlalu.
321
00:23:58,647 --> 00:24:01,191
Dia takkan tahu kita akan serang.
322
00:24:01,191 --> 00:24:05,737
Kita akan miliki Bombay selepas selesai.
323
00:24:05,737 --> 00:24:08,657
Kita akan serang perniagaannya,
tempat persembunyiannya.
324
00:24:08,657 --> 00:24:13,370
Kita akan bunuh semua suruhannya, Pandey,
Qasim Ali, Abdullah Taheri.
325
00:24:17,374 --> 00:24:18,625
Kemudian kita bunuh dia.
326
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Hai.
327
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
Akhirnya makanan sampai.
328
00:25:39,998 --> 00:25:41,124
Pandu!
329
00:25:57,182 --> 00:25:58,183
Hei.
330
00:25:58,183 --> 00:25:59,893
Saya nak ke tandas.
331
00:25:59,893 --> 00:26:02,563
Jangan bagi sesiapa meja saya.
Saya belum selesai.
332
00:26:10,988 --> 00:26:12,322
TANDAS
333
00:26:12,322 --> 00:26:13,407
WANITA
334
00:26:13,407 --> 00:26:14,408
LELAKI
335
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Awak mahu ini?
336
00:26:57,951 --> 00:26:59,786
Bukan gaya saya.
- Okey.
337
00:26:59,786 --> 00:27:01,496
Terima kasih. Ambil ini.
338
00:27:01,496 --> 00:27:03,874
Hei, Lin.
- Apa awak buat di sini?
339
00:27:03,874 --> 00:27:06,627
Ada polis Australia di Bombay
mencari awak.
340
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Nightingale?
- Ya.
341
00:27:13,634 --> 00:27:15,552
Kita perlu sorokkan awak.
342
00:27:16,345 --> 00:27:18,096
Maaf, pasport awak belum sedia hari ini,
343
00:27:18,096 --> 00:27:20,849
jadi kita perlu cari tempat
untuk sorok awak.
344
00:27:20,849 --> 00:27:21,934
Sehingga saya dapatnya.
345
00:27:22,518 --> 00:27:24,102
Khader Khan pegang pasport saya.
346
00:27:28,315 --> 00:27:31,777
Awak tahu Karla dan Khader bekerjasama?
347
00:27:33,862 --> 00:27:34,863
Ya.
348
00:27:35,447 --> 00:27:36,823
Sudah tentu awak tahu.
349
00:27:37,533 --> 00:27:41,828
Hei, saya simpan rahsia Karla
seperti saya simpan rahsia awak.
350
00:27:41,828 --> 00:27:44,081
Saya orang yang neutral
dalam semua hal ini.
351
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Ya.
352
00:27:48,460 --> 00:27:51,505
Khader tak beri awak pasport itu?
353
00:27:52,422 --> 00:27:54,091
Tak, dia ugut saya menggunakannya.
354
00:27:58,554 --> 00:27:59,555
Dia tak guna.
355
00:28:01,682 --> 00:28:02,683
Tak guna.
356
00:28:09,022 --> 00:28:11,066
Encik Lin!
- Hei!
357
00:28:12,359 --> 00:28:15,070
Apa berlaku?
- Samseng. Orang Walid.
358
00:28:15,070 --> 00:28:17,573
Bawa dia ke pondok saya.
- Apa? Lin, kita kena pergi. Kita...
359
00:28:17,573 --> 00:28:18,907
Saya tak boleh biarkan dia begini.
360
00:28:18,907 --> 00:28:20,200
Tapi...
361
00:28:20,200 --> 00:28:21,994
Awak tak waras, kawan.
362
00:28:23,203 --> 00:28:26,081
Saya akan uruskan cara lain, okey?
363
00:28:26,081 --> 00:28:27,541
Datang sebaik saja boleh...
- Okey.
364
00:28:27,541 --> 00:28:29,042
...ya?
- Prabhu, cari Parvati.
365
00:28:38,427 --> 00:28:40,304
Berita ini akan jadi tergempar, Kavita.
366
00:28:40,304 --> 00:28:42,222
Editor saya akan beri kita muka depan.
367
00:28:43,473 --> 00:28:46,685
Urus niaga tanah ini rahsia kotor
yang tiada sesiapa mahu orang tahu.
368
00:28:47,227 --> 00:28:49,855
Pandey tak mahu beri komen?
- Dia ketakutan.
369
00:28:49,855 --> 00:28:52,357
Dia tak bersikap
seperti orang tak bersalah.
370
00:28:52,357 --> 00:28:55,819
Awak pasti? Mereka berkuasa dan bahaya.
371
00:28:55,819 --> 00:28:58,906
Kita semua akan terima balasan
jika terbitkan berita ini.
372
00:29:00,449 --> 00:29:02,618
Jadi kita biarkan mereka terlepas?
373
00:29:02,618 --> 00:29:04,995
Apa gunanya
jika kita takut beritahu kebenaran?
374
00:29:04,995 --> 00:29:06,872
Jika tak beritahu,
kita sama saja seperti mereka.
375
00:29:08,248 --> 00:29:09,833
Saya mahu kahwini awak.
376
00:29:11,335 --> 00:29:13,295
Saya akan fikirkan dulu.
377
00:29:13,295 --> 00:29:15,255
Sekarang, kita ada kerja.
378
00:29:15,255 --> 00:29:20,427
Orang seperti Zhou fikir mereka boleh
buat begini di sini.
379
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Apa kelebihan wanita begini
beri kepada Bombay?
380
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
Bagaimana sekarang?
381
00:29:24,223 --> 00:29:26,892
Saya akan buat permohonan rasmi
untuk berbual dengan Menteri Pandey.
382
00:29:26,892 --> 00:29:29,978
Saya mahu awak tambah lebih banyak
maklumat The Palace dan Pn. Zhou.
383
00:29:30,562 --> 00:29:32,898
Orang sangat suka skandal seks.
384
00:29:33,482 --> 00:29:36,151
Kemudian kita akan goncangkan mereka
dengan pendedahan rasuah.
385
00:29:37,986 --> 00:29:41,031
Awak pasti awak sedia?
Kita tak boleh patah balik.
386
00:29:42,866 --> 00:29:44,076
Saya sangat sedia.
387
00:29:52,125 --> 00:29:55,921
Terima kasih kerana beri saya peluang.
Ia amat bermakna.
388
00:29:57,214 --> 00:29:59,508
Saya tahu saya takkan ada di sini
jika bukan sebab awak.
389
00:30:00,133 --> 00:30:03,637
Saya kenal bakat seseorang.
Sekarang tulis semula cepat.
390
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Bagaimana keadaan awak?
391
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Kepala sakit.
392
00:30:25,784 --> 00:30:27,953
Okey, dia perlu berehat
dan tak boleh banyak bergerak.
393
00:30:27,953 --> 00:30:29,705
Dia mungkin alami konkusi.
394
00:30:29,705 --> 00:30:32,791
Awak perlu pastikan dia sentiasa berjaga,
dia kenal dirinya dan tempat ini.
395
00:30:32,791 --> 00:30:34,042
Dia boleh dapat lebih...
396
00:30:34,042 --> 00:30:35,335
Qasimbhai.
397
00:30:41,550 --> 00:30:46,138
Ada kedai teh.
Klinik lelaki itu berdekatan sini.
398
00:30:47,347 --> 00:30:49,933
Doktor kulit putih tinggal di mana?
399
00:31:04,948 --> 00:31:06,575
Kenapa?
400
00:31:08,160 --> 00:31:11,622
Rasanya dia ada hematoma.
Pendarahan dalam kepala.
401
00:31:11,622 --> 00:31:12,581
Ia teruk?
402
00:31:12,581 --> 00:31:14,833
Jika tekanan tak dilepaskan,
ia boleh membunuh dia.
403
00:31:17,753 --> 00:31:19,671
Encik Lin, polis datang cari awak.
404
00:31:20,464 --> 00:31:21,965
Okey, Lin, awak kena pergi.
405
00:31:21,965 --> 00:31:23,550
Mari sorokkan awak dulu.
406
00:31:26,428 --> 00:31:27,596
Saya tak boleh pergi.
407
00:31:27,596 --> 00:31:31,141
Boleh bawa Qasim ke pondoknya. Bawa
barang awak perlu dan rawat dia di sana.
408
00:31:32,643 --> 00:31:35,437
Okey. Johnny, tolong saya bawa dia.
Parvati, bawa bekalan kita.
409
00:31:36,021 --> 00:31:39,399
Qasim, kami perlu alihkan awak, okey?
Kami akan angkat awak dalam kiraan tiga.
410
00:31:39,399 --> 00:31:41,360
Satu, dua, tiga.
411
00:31:43,570 --> 00:31:44,696
Tak guna.
412
00:31:44,696 --> 00:31:46,823
Saya akan tunggu sini
untuk lengahkan polis. Pergi.
413
00:31:46,823 --> 00:31:49,952
Prabhu. Tidak.
- Qasimbhai perlukan kamu berdua.
414
00:31:49,952 --> 00:31:51,370
Saya bukan doktor.
415
00:31:52,162 --> 00:31:53,830
Namun, saya boleh beri awak masa.
416
00:32:15,352 --> 00:32:16,353
Siapa?
417
00:32:16,353 --> 00:32:17,437
Sebastian.
418
00:32:24,820 --> 00:32:25,821
Lisa.
419
00:32:33,036 --> 00:32:34,037
Kekasih saya.
420
00:32:35,205 --> 00:32:37,207
Karla.
- Sebastian.
421
00:32:37,207 --> 00:32:39,501
Masih belum terlambat untuk dapatkan Lin.
422
00:32:39,501 --> 00:32:42,504
Lin? Kenapa kita bawa Lin?
423
00:32:42,504 --> 00:32:44,423
Sebab dia buat Maurizio tak kejar kita.
424
00:32:45,299 --> 00:32:47,509
Sebab dia cintakan Karla
seperti awak cintakan saya.
425
00:32:47,509 --> 00:32:48,594
Jangan.
426
00:32:48,594 --> 00:32:51,930
Karla, saya tak kisah.
Kita ada duit yang mencukupi.
427
00:32:53,098 --> 00:32:54,224
Mana duit itu?
428
00:32:56,518 --> 00:32:58,061
Saya sorokkan di tempat selamat.
429
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Kita ambil semasa keluar dari bandar.
430
00:33:09,156 --> 00:33:10,866
Awak pernah buat begini?
431
00:33:10,866 --> 00:33:13,952
Tidak. Ini tugas pakar bedah.
432
00:33:14,786 --> 00:33:17,873
Jika tak lepaskan tekanannya,
dia akan mati, jadi kita perlu cuba.
433
00:33:25,589 --> 00:33:27,466
Okey, pegang dengan kuat.
434
00:33:31,011 --> 00:33:33,347
Pegang dia dengan kuat.
435
00:33:40,729 --> 00:33:42,648
Saya perlukan iodin dan kapas.
436
00:33:47,027 --> 00:33:49,071
Okey. Bagus.
437
00:33:51,406 --> 00:33:52,616
Okey.
438
00:34:00,415 --> 00:34:02,626
Kita perlu angkat bahagian itu.
439
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Tak guna!
- Hei.
440
00:34:10,926 --> 00:34:12,094
Berundur.
441
00:34:17,558 --> 00:34:19,434
Awak buat kesilapan besar.
442
00:34:20,978 --> 00:34:21,978
Kenapa?
443
00:34:22,980 --> 00:34:24,481
Sebab awak kerja untuk Khader Khan?
444
00:34:26,817 --> 00:34:29,069
Dia mungkin sudah mati sekarang?
445
00:34:29,735 --> 00:34:31,280
Sebab perang awak mulakan.
446
00:34:32,030 --> 00:34:34,408
Pn. Zhou mahu jumpa kamu berdua.
- Tak mahu.
447
00:34:36,076 --> 00:34:37,536
Beg itu, Modena, dan awak, Karla.
448
00:34:50,007 --> 00:34:51,466
Mana duit itu?
449
00:34:54,136 --> 00:34:55,846
Duit itu!
450
00:34:55,846 --> 00:34:58,182
Mana duit itu? Beritahu saya lokasinya!
451
00:34:58,182 --> 00:35:00,267
Maurizio, lepaskan mereka,
saya akan beri kepada awak.
452
00:35:01,393 --> 00:35:03,478
Tidak.
- Mari sini.
453
00:35:03,478 --> 00:35:05,606
Tidak. Maurizio.
- Tidak!
454
00:35:06,106 --> 00:35:07,649
Mari sini. Dengar cakap saya.
455
00:35:07,649 --> 00:35:10,152
Jika awak tak beritahu saya
apa awak buat dengan duit saya,
456
00:35:10,152 --> 00:35:11,778
saya akan hancurkan...
- Tidak.
457
00:35:11,778 --> 00:35:15,657
...muka cantik ini sehingga dia merayu
supaya saya tembak dia. Faham?
458
00:35:16,491 --> 00:35:17,868
Cukup. Kita perlu pergi.
459
00:35:17,868 --> 00:35:19,620
Bawa mereka.
- Tidak! Jangan.
460
00:35:19,620 --> 00:35:20,913
Beritahu saya.
- Tidak!
461
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Beritahu saya lokasinya.
- Maurizio.
462
00:35:22,623 --> 00:35:23,916
Beritahu saya lokasi duit saya.
463
00:35:23,916 --> 00:35:25,709
Beritahu saya!
464
00:35:25,709 --> 00:35:27,127
Tidak?
- Tidak.
465
00:35:27,711 --> 00:35:29,546
Tidak!
466
00:35:37,054 --> 00:35:38,889
Sayang. Tolong dia!
467
00:35:38,889 --> 00:35:42,559
Tolong, jangan.
- Mari sini.
468
00:35:42,559 --> 00:35:44,436
Tolong dia.
469
00:35:45,020 --> 00:35:48,607
Beritahu lokasi duit saya. Sekarang!
- Dia tak boleh beritahu, dia tak tahu!
470
00:35:50,067 --> 00:35:51,193
Tidak.
471
00:35:51,944 --> 00:35:53,028
Sayang!
472
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
Dia di sana. Itu dia.
473
00:36:09,878 --> 00:36:11,421
Apa saya boleh tolong?
474
00:36:14,258 --> 00:36:16,510
Awak kenal Lin Ford?
475
00:36:16,510 --> 00:36:18,720
Dia kawan baik saya. Pondok dia di sana.
476
00:36:18,720 --> 00:36:21,515
Dia ada di sana?
- Tak, saya cakap itu rumahnya,
477
00:36:21,515 --> 00:36:22,850
tapi dia tiada di sana.
478
00:36:24,059 --> 00:36:25,477
Mana Dale Conti?
479
00:36:26,061 --> 00:36:30,858
Dale Conti. Saya tak kenal Dale Conti.
Ini kawan baik saya, Encik Lin.
480
00:36:32,234 --> 00:36:33,277
Awak kawan baik dia?
481
00:36:33,277 --> 00:36:36,697
Encik Lin doktor di sini,
dia jaga kami semua dengan baik.
482
00:36:37,364 --> 00:36:39,950
Dia mungkin di mana-mana saja.
Susah untuk cari dia.
483
00:36:39,950 --> 00:36:43,704
Namun, saya pandai mencari.
484
00:36:43,704 --> 00:36:45,747
Dia mahu rasuah.
485
00:36:50,377 --> 00:36:55,090
Saya tahu kamu mahu buat cara betul,
tapi Dale Conti bunuh seorang polis baik.
486
00:36:55,090 --> 00:36:59,553
Jika tak dapat dia sekarang,
dia akan pergi.
487
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
Saya akan jaga pencarian di tempat lain.
488
00:37:09,062 --> 00:37:10,147
Okey.
489
00:37:19,990 --> 00:37:21,992
Beri cahaya. Saya perlukan lebih cahaya.
490
00:37:26,663 --> 00:37:28,248
Inilah masanya.
491
00:37:35,464 --> 00:37:37,549
Okey.
492
00:37:41,178 --> 00:37:42,930
Mana lelaki kulit putih itu?
493
00:37:45,307 --> 00:37:47,601
Saya hampir teringat.
494
00:37:47,601 --> 00:37:49,061
Kemudian awak buat saya lupa.
495
00:37:50,562 --> 00:37:52,231
Dengar.
496
00:37:52,231 --> 00:37:54,608
Kenapa awak bersusah payah?
497
00:37:55,400 --> 00:37:58,403
Awak nampak itu? Itu gumpalan darah.
- Ya.
498
00:38:12,292 --> 00:38:14,503
Baiklah, saya perlukan saline.
499
00:38:23,637 --> 00:38:26,473
Beritahu saya,
kalau tidak saya butakan awak.
500
00:38:33,564 --> 00:38:34,565
Okey.
501
00:38:37,401 --> 00:38:40,070
Apa berlaku? Mana Pak Cik Qasim?
502
00:38:40,070 --> 00:38:41,655
Encik Lin sedang rawat dia.
503
00:38:49,162 --> 00:38:51,790
Awak patut pergi. Pergi.
504
00:38:58,839 --> 00:39:00,132
Mana dia?
505
00:39:07,514 --> 00:39:09,725
Nightingale. Mari sini sekarang.
506
00:39:18,400 --> 00:39:21,695
Apa?
- Saya tahu lokasi lelaki kulit putih itu.
507
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
Apa awak mahu?
508
00:39:24,865 --> 00:39:26,200
Saya mahu dia dihukum.
509
00:39:32,206 --> 00:39:33,957
Ayuh.
510
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
Qasim.
511
00:39:40,631 --> 00:39:42,090
Qasim, boleh awak dengar?
512
00:39:50,349 --> 00:39:51,517
Hei.
513
00:39:51,517 --> 00:39:56,396
Hei, Qasim. Awak kenal siapa saya?
514
00:40:01,109 --> 00:40:03,237
Lelaki kulit putih yang menjengkelkan.
515
00:40:24,091 --> 00:40:25,175
Pergi cari dia.
516
00:40:25,175 --> 00:40:26,385
Saya takkan tinggalkan awak.
517
00:40:26,385 --> 00:40:30,848
Saya ada Ranveer dan yang lain.
Walid terlepas tembak saya.
518
00:40:30,848 --> 00:40:33,600
Orang lain tak cukup bertuah.
Mereka serang kita di seluruh bandar.
519
00:40:33,600 --> 00:40:35,602
Cari Karla dan bawa dia ke sini!
520
00:40:35,602 --> 00:40:37,479
Karla penyebab semua ini.
521
00:40:38,772 --> 00:40:42,776
Karla buat silap
dan kita masih sayang dia.
522
00:40:44,570 --> 00:40:45,571
Sekarang pergi.
523
00:40:47,322 --> 00:40:48,699
Berapa jauh?
524
00:40:49,408 --> 00:40:50,742
Encik Lin.
525
00:40:52,661 --> 00:40:55,789
Pada waktu itu,
impian dan ketakutan saya bertempur.
526
00:40:55,789 --> 00:40:58,959
Saya tahu mimpi ngeri yang menunggu
jika Nightingale tangkap saya.
527
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Dale!
528
00:41:04,298 --> 00:41:06,091
Ya, si tak guna.
529
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Hei!
530
00:41:11,013 --> 00:41:12,514
Cepat!
531
00:42:00,812 --> 00:42:01,855
POLIS
532
00:42:07,611 --> 00:42:09,112
Sana.
533
00:42:10,239 --> 00:42:11,406
Masuk, Encik Lin!
534
00:42:24,211 --> 00:42:26,547
Saya harap dapat tip yang mahal
untuk ini, Encik Lin.
535
00:42:26,547 --> 00:42:27,631
Sangat bagus?
536
00:42:41,520 --> 00:42:43,438
BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH
GREGORY DAVID ROBERTS
537
00:44:01,517 --> 00:44:03,519
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman