1
00:00:19,811 --> 00:00:21,271
Tundsin end seest tühjana.
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,400
Kogu viha väljus minust
ja alles jäi vaid kurbus,
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,904
kuna usaldasin valesid inimesi
ja uskusin, et nad tegid sama.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,616
Soovisin nüüd vaid Didier' käest oma passi
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,244
ja lahkuda siit, kuni veel sain.
6
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
Linbaba.
7
00:00:57,516 --> 00:00:59,017
Kuidas läheb, Siraj?
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
Hei, Linbaba.
9
00:01:12,406 --> 00:01:14,074
Ta pole ikka naasnud?
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,951
Küll ta tuleb.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
Ilmselt valmistub ta lahkumiseks.
12
00:01:21,290 --> 00:01:23,750
Kui valetad, hammustab sind vares.
- Las hammustab.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,797
Meil oli suur pahandus.
14
00:01:30,007 --> 00:01:32,593
Üks mees tahtis Linbaba tappa.
15
00:01:32,593 --> 00:01:34,011
Aga ajasime selle korda.
16
00:01:34,011 --> 00:01:36,221
Mis mõttes „ajasite korda“?
- Ei. Mitte mina.
17
00:01:37,139 --> 00:01:38,265
Linbaba ja...
18
00:01:39,850 --> 00:01:41,643
Khaderi käsilane Abdullah.
19
00:01:41,643 --> 00:01:43,312
Nemad võitlesid. Ma ainult...
20
00:01:43,312 --> 00:01:45,814
Lin poleks pidanud sind sellesse segama.
21
00:01:45,814 --> 00:01:48,317
Sa poleks pidanud sekkuma.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,737
Pead targem olema.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Ta on mu sõber.
24
00:01:54,656 --> 00:01:58,118
Mis siis, kui su sõbra pätijamadest
saavad sinu pätijamad?
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,497
Pea meeles üht.
26
00:02:02,497 --> 00:02:06,418
Ta lahkub mõne päeva pärast ja sina mitte.
27
00:02:07,461 --> 00:02:08,753
Sinu elu on siin.
28
00:02:10,422 --> 00:02:12,508
Kas oled sellele mõelnud?
29
00:02:12,508 --> 00:02:14,843
Sinu otsused mõjutavad meid mõlemaid.
30
00:02:16,178 --> 00:02:19,765
Ma ei taha, et sõprus su vangi viiks
ja minu abikaasata jätaks.
31
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
Pärast tänast...
32
00:02:30,901 --> 00:02:32,736
ei tohi sa tema pärast riskida.
33
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Vannu mulle.
34
00:03:02,057 --> 00:03:05,519
Mu ema vaatas mind nii,
kui pahandust tegin.
35
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Arre, ma muretsesin sinu pärast.
36
00:03:09,398 --> 00:03:12,818
Oled kombes? Ei saanud nuga ega kuuli?
37
00:03:13,694 --> 00:03:16,738
Olen kombes, semu.
- Miks siis selline ilme?
38
00:03:21,577 --> 00:03:23,996
Kahetsed, et mind ei kuulanud?
39
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
Kas leidsid Maurizio?
40
00:03:28,375 --> 00:03:30,002
Jah. Ta on elus. Ära muretse.
41
00:03:32,921 --> 00:03:36,717
Aga sul oli õigus, semu.
Oleksin pidanud sinuga naasma.
42
00:04:02,910 --> 00:04:05,746
See on hea uudis,
et sa Mauriziot ei tapnud.
43
00:04:12,461 --> 00:04:14,838
Peaksid rõõmustama, mitte kurvastama.
44
00:04:24,264 --> 00:04:25,807
Ma ei hooli enam millestki.
45
00:04:26,558 --> 00:04:31,355
Karla, Khader ja Abdullah
valetasid mulle algusest peale.
46
00:04:36,360 --> 00:04:37,861
Kõik peale sinu valetasid.
47
00:04:45,661 --> 00:04:49,998
Kui Didier oma lubaduse täidab,
lasen siit jalga.
48
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
Jälitasin Karlat teel reporteri juurde.
49
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Nad on ilmselt
algusest peale mestis olnud.
50
00:05:12,145 --> 00:05:15,983
Lisa, Modena, Karla ja kuradi Lin Ford.
51
00:05:16,984 --> 00:05:18,902
Oled loll.
52
00:05:18,902 --> 00:05:24,700
Karla vihkab mind, kuid ta ei teeks
Khaderi loata midagi sellist.
53
00:05:26,618 --> 00:05:30,914
Ja Ford... on Khaderi käsilane slummis.
54
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
Mida me nüüd teeme?
55
00:05:33,917 --> 00:05:37,504
Nad ei tea, et Karla ajakirjanikust teame.
56
00:05:37,504 --> 00:05:38,964
Helista Walid Shahile.
57
00:05:41,466 --> 00:05:43,302
Ütle, et tahan teda näha.
58
00:05:49,433 --> 00:05:51,226
Minister Pandey?
59
00:05:51,226 --> 00:05:52,394
Jah.
60
00:05:52,394 --> 00:05:53,687
Mu nimi on Kavita Khanna.
61
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
Olen ajakirjanik
ja tahan paar küsimust esitada.
62
00:05:56,940 --> 00:06:00,110
Mul on väga kiire.
Esitage oma intervjuusoov ministeeriumi.
63
00:06:00,110 --> 00:06:01,445
Ma ei saa rääkida...
64
00:06:01,445 --> 00:06:04,823
Ma ei usu, et tahate selle soovi
ministeeriumi kaudu esitamist.
65
00:06:05,991 --> 00:06:09,161
Eeldan, et te ei taha,
et nad neid pilte näeksid
66
00:06:09,161 --> 00:06:11,830
või et Walid Shah nende olemasolust teaks.
67
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
Olen Sunitaga rääkinud.
68
00:06:14,791 --> 00:06:18,378
Võite oma kommentaari anda, minister,
või kirjutan artikli teie panuseta.
69
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Igal juhul, härra, see lugu ilmub.
70
00:06:23,091 --> 00:06:24,843
Lahkuge. Kohe!
71
00:06:25,886 --> 00:06:27,429
Olete väga nurjatu naine.
72
00:06:27,429 --> 00:06:30,098
Minge ära, kui oma heaolust hoolite.
73
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Ma ei näe Sunita ja Kavita Khanna
kokkuviimiseks muud põhjust,
74
00:06:40,943 --> 00:06:44,112
kui jutustada
meie hiljutistest tegevustest.
75
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
Kas see on osa me plaanist,
mida ma ei tea?
76
00:06:48,617 --> 00:06:51,995
Tegin seda sinu pärast.
Enne kui endale suurema jama kaela tõmbad.
77
00:06:51,995 --> 00:06:54,122
Sa ei võinud mulle enne öelda?
78
00:06:54,122 --> 00:06:55,707
Keelasin seda teha.
79
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
Lugu, mille Kavitale jutustasin,
80
00:07:02,548 --> 00:07:06,301
süüdistab Zhoud ja Walidi Rujuli surmas
ning Pandey šantažeerimises.
81
00:07:07,845 --> 00:07:10,472
Nendega on siis ühel pool
ja saad Sagar Wada endale.
82
00:07:10,472 --> 00:07:13,433
Saad endiselt oma soovi,
lihtsalt mitte nii, nagu kavandasid.
83
00:07:13,433 --> 00:07:15,811
Tegid seda minuga rääkimata.
- Jah.
84
00:07:15,811 --> 00:07:18,313
Sa teadsid, et takistan sind.
- Jah.
85
00:07:18,313 --> 00:07:22,025
Siis ei teinud sa seda minu pärast.
Kas asi on su vimmas madam Zhou vastu?
86
00:07:22,025 --> 00:07:24,820
Miski ei too Ahmedi ega Christinat tagasi.
87
00:07:24,820 --> 00:07:28,574
See süütunne ei kao...
- Asi oli Linis. Et ta saaks jääda.
88
00:07:29,616 --> 00:07:32,202
Lin palus sul seda teha?
89
00:07:32,995 --> 00:07:34,454
Ta ei palunud midagi.
90
00:07:36,039 --> 00:07:39,459
Kasutasime terve aja teda ära
ja ma lihtsalt...
91
00:07:41,545 --> 00:07:46,717
Andesta. Vahest muudab see mind nõrgaks,
mitte selliseks, nagu soovid.
92
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
Kuid mulle aitab.
93
00:07:49,094 --> 00:07:50,888
Kas Lin teab meie sidemest?
94
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Jah.
95
00:07:53,557 --> 00:07:55,142
Sa rääkisid talle?
96
00:07:55,142 --> 00:07:57,644
Ta sai ise aru ja vihkab mind selle eest.
97
00:08:02,524 --> 00:08:08,405
Siis ei kammitse sind miski
selle loo takistamisest.
98
00:08:09,740 --> 00:08:16,121
Armastus... on kett,
mille mõlemas otsas on käerauad.
99
00:08:17,206 --> 00:08:20,042
Me ei mõista seda,
kuni kett pingule tõmbub.
100
00:08:21,460 --> 00:08:23,504
Ma ei teinud seda selleks,
et sind kahjustada.
101
00:08:23,504 --> 00:08:24,963
Muidugi.
102
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
Seega muudad oma otsust?
103
00:08:30,886 --> 00:08:33,222
Võibolla olid mu kuriteod liiga suur patt.
104
00:08:34,181 --> 00:08:35,724
See algatab sõja.
105
00:08:36,642 --> 00:08:38,477
Walid arvab, et mina tegin seda.
106
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Sa ei mõelnud sellele?
107
00:08:40,270 --> 00:08:42,105
Mehi saab surma. Mehi nagu Abdullah.
108
00:08:42,105 --> 00:08:44,691
Vannud truudust,
ja siis asetad mu püssitoru ette,
109
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
mis su isa kunagi tappis.
110
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
Kas see on minu tasu?
111
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
Karla, oota.
112
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Lase tal minna!
113
00:09:02,626 --> 00:09:04,628
Too Lin siia.
114
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
Qasim.
115
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
Johnny.
- Linbaba.
116
00:09:49,214 --> 00:09:51,925
HOTELLI SAABUJAD
117
00:10:02,060 --> 00:10:05,272
Kui sa ei tule, siis mida ma siin ootan?
118
00:10:06,273 --> 00:10:07,482
Mõistan, mida räägid,
119
00:10:07,482 --> 00:10:10,235
kuid mida ma kliendile
tema passi kohta ütlen?
120
00:10:11,195 --> 00:10:15,032
Lubasin selle täna hankida.
Pean oma mainet hoidma.
121
00:10:16,450 --> 00:10:17,451
Kui kaua siis?
122
00:10:18,660 --> 00:10:21,079
Noh, ma ei saa talle su vabandust anda.
123
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Didier Levy?
124
00:10:26,710 --> 00:10:28,462
Olen inspektor Chavan Sharma.
125
00:10:28,462 --> 00:10:30,672
Peate minuga politseijaoskonda tulema.
126
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
Kas saate öelda, milles asi on?
127
00:10:35,260 --> 00:10:36,845
Palun, härra. Tulge minuga.
128
00:10:37,346 --> 00:10:38,972
Kohe?
- Kohe.
129
00:10:55,197 --> 00:10:58,075
Linbaba. Joo midagi, mees,
130
00:10:58,075 --> 00:11:01,787
või peame su sellesse kraavi matma
ja siis pole kuhugi toru panna.
131
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Qasim. Kas töö edeneb kavandatult?
132
00:11:08,168 --> 00:11:09,545
Ütlen Khaderile.
133
00:11:11,004 --> 00:11:14,341
Lin, vennas, kas loobusid tohterdamisest,
et kraave kaevata?
134
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Kas kõik on hästi, hr Lin?
135
00:11:33,485 --> 00:11:34,570
Mida sa teed?
136
00:11:35,529 --> 00:11:37,322
Khader saatis sind minu järele?
137
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Ta annab vilet ja sa jooksed kohale?
138
00:11:41,535 --> 00:11:42,661
Kas leidsid Maurizio üles?
139
00:11:45,163 --> 00:11:47,708
Raheemiga aitamine ei heasta su valesid.
140
00:11:50,002 --> 00:11:51,628
Mõistan, mida tunned.
141
00:11:53,755 --> 00:11:55,841
Mul oli valida isa ja venna vahel.
142
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
Kuni sa ei teadnud, ei pidanud ma valima.
143
00:11:58,260 --> 00:12:01,638
Nii et lihtsalt valetasid? Väga vennalik.
144
00:12:01,638 --> 00:12:03,432
Khader üritab õigesti talitada.
145
00:12:03,432 --> 00:12:05,934
See tähendab raskete otsuste tegemist.
146
00:12:05,934 --> 00:12:08,562
Aga usaldan tema plaani,
isegi kui ei mõista seda.
147
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
Pärast kõike seda, semu,
ei usalda ma kedagi.
148
00:12:14,276 --> 00:12:15,777
Ei Khaderit ega Karlat.
149
00:12:17,279 --> 00:12:18,322
Sind samuti mitte.
150
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
Lähme.
151
00:12:26,079 --> 00:12:27,456
Jään igavesti sinu vennaks.
152
00:12:29,333 --> 00:12:31,126
Pead otsustama, kas oled minu vend.
153
00:12:41,011 --> 00:12:42,012
ÖÖKLUBI
154
00:12:42,012 --> 00:12:43,222
Walid.
155
00:12:47,935 --> 00:12:50,229
Ma ei teadnud,
et koduvisiite teete, madam.
156
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
Aga kardan, et te pole minu maitse.
157
00:12:54,942 --> 00:12:58,362
Kunagi tuleb aeg, kui meenutate seda hetke
158
00:12:58,362 --> 00:13:02,699
ja mõtlete:
„Kui ma poleks teda tollal solvanud,
159
00:13:03,242 --> 00:13:05,285
oleks kõik teisiti.“
160
00:13:06,328 --> 00:13:10,374
Te ei välju minu teada iial Palace'ist.
- Pole iial põhjust olnud.
161
00:13:10,374 --> 00:13:11,458
Praeguseni.
162
00:13:16,964 --> 00:13:21,093
Palun andestage mu labane nali, madam.
See oli vale.
163
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
Palun vabandust.
164
00:13:26,515 --> 00:13:29,560
Khader Khan plaanib paljastada
teie toimetused Pandeyga.
165
00:13:30,394 --> 00:13:32,938
Ma ei tea, millest räägite.
Ma ei tunne Pandeyt.
166
00:13:34,565 --> 00:13:39,152
Pandeyl on armuke,
Kamathipura hoor nimega Sunita.
167
00:13:40,153 --> 00:13:41,905
Kuidas te seda teate?
168
00:13:41,905 --> 00:13:44,324
Khaderbhai sundis mind
tüdrukut talle toimetama.
169
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
Peaksin teid selle eest tapma.
170
00:13:47,202 --> 00:13:49,997
Ta ähvardas mind samaga,
kuna teid Rujuliga aitasin.
171
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
Üritan vaid elus püsida.
172
00:13:56,587 --> 00:13:58,297
Miks te siis seda mulle räägite?
173
00:13:59,256 --> 00:14:02,718
Khader kavatseb ajakirjaniku abiga
meid mõlemaid hävitada.
174
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Mul pole vahendeid, et üksi vastu hakata.
175
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
Nad peavad tasuma.
176
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
„Nad“?
177
00:14:10,976 --> 00:14:14,104
Khader ja Karla Saaranen.
178
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
Kas Khader teab, et sellest teada saite?
179
00:14:20,903 --> 00:14:22,196
See on küll hea.
180
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
Kui teil on õigus,
181
00:14:28,410 --> 00:14:32,206
siis on Khader andnud vajaliku põhjuse,
et talle ots peale teha.
182
00:14:33,081 --> 00:14:37,127
Valisite õige poole, madam.
Kuidas teile tasuda saan?
183
00:14:42,174 --> 00:14:44,009
Kas palusid Karlal mind võrgutada?
184
00:14:44,009 --> 00:14:47,554
Ei. Karla valetas mulle
oma tunnetest sinu vastu.
185
00:14:47,554 --> 00:14:49,973
Seetõttu olemegi praeguses olukorras.
186
00:14:50,599 --> 00:14:53,852
„Varem või hiljem
jõuavad kõik tagajärgede banketile“.
187
00:14:53,852 --> 00:14:55,354
Lin.
188
00:14:56,605 --> 00:14:59,233
Sa meeldid mulle.
Ma ei valeta selle kohta.
189
00:14:59,233 --> 00:15:01,652
Anna andeks, kui mul on sellest suva.
190
00:15:01,652 --> 00:15:03,195
Ära unusta, kellega räägid.
191
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Ma mäletan.
192
00:15:06,573 --> 00:15:09,618
Mehega, kes ajas mulle paska,
et on teises elus minu isa,
193
00:15:09,618 --> 00:15:13,121
et kasutada mind mu ainsatele
siinsetele sõpradele sita keeramiseks.
194
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
Käitu selles majas lugupidavalt.
195
00:15:15,040 --> 00:15:17,417
Või mis?
- Aitab.
196
00:15:17,417 --> 00:15:18,502
Abdullah.
197
00:15:22,089 --> 00:15:25,008
Ilmselt ütleb Lin,
et lugupidamine tuleb ära teenida.
198
00:15:26,426 --> 00:15:28,220
Ta viha on õigustatud.
199
00:15:31,348 --> 00:15:32,641
Palun vabandust, Lin.
200
00:15:33,517 --> 00:15:35,102
Kuid asjad edenevad kiiresti
201
00:15:35,102 --> 00:15:39,147
ja hetkel on kõik, mille nimel
kaua töötasin, ohtu sattunud.
202
00:15:39,147 --> 00:15:43,110
Mind ei koti. Ma lahkun.
Mul on teist kõigist kõrini.
203
00:15:43,110 --> 00:15:46,071
Tegelikult oled sina minu murede põhjus.
204
00:15:50,409 --> 00:15:52,911
Tõid mu siia, kuna soovid veel midagi?
205
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Täiesti häbematu.
206
00:15:55,873 --> 00:15:58,917
Karla andis Kavita Khannale infot
loo kirjutamiseks,
207
00:15:58,917 --> 00:16:01,128
et sina saaksid Sagar Wadasse jääda.
208
00:16:01,879 --> 00:16:04,423
See lugu algatab sõja Walid Shahiga.
209
00:16:05,257 --> 00:16:08,385
Karla on valmis loobuma kõigest,
mille nimel koos töötasime,
210
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
et saaksid, mida sa soovid.
211
00:16:10,220 --> 00:16:13,599
Pead veenma Karlat seda lugu takistama,
212
00:16:13,599 --> 00:16:15,267
või satub tema elu ohtu.
213
00:16:16,768 --> 00:16:22,065
Aga nagu sa ütlesid, oled lahkumas,
nii et mis sul sellest?
214
00:16:27,613 --> 00:16:29,031
Sa ei jõua selleta kaugele.
215
00:16:30,741 --> 00:16:32,409
Arvasid, et ma ei saa teada?
216
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Mina kontrollin passiturgu.
217
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
Ah sa.
218
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Väljapressimine?
219
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
Ongi kõik?
220
00:16:46,340 --> 00:16:48,258
Kurat, oled lihtsalt petis.
221
00:16:49,551 --> 00:16:53,472
Võlurist valedega kaupleja,
kes teeskleb filosoofiks olemist.
222
00:16:53,472 --> 00:16:55,682
Arvad tõesti, et ta teab kõiki vastuseid?
223
00:16:55,682 --> 00:16:58,227
Palu Karlal lugu takistada.
224
00:16:59,394 --> 00:17:02,397
Palun. Ja saad selle tasuta.
225
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Karla suudab ise otsustada.
226
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
Ja ma saan hakkama. Ühel või teisel moel.
227
00:17:15,035 --> 00:17:16,578
Väärid paremat, vennas.
228
00:17:31,218 --> 00:17:33,345
Ei!
229
00:17:33,345 --> 00:17:35,097
Lihtsalt... Olen kombes.
230
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Jäta mind rahule. Mine ära.
231
00:17:54,867 --> 00:17:58,036
Palun ütle,
et tulid mind paberitega aitama.
232
00:17:59,246 --> 00:18:02,666
Tunnistan oma eksimust. Usu mind.
233
00:18:04,710 --> 00:18:06,336
Olen jobu olnud. Palun vabandust.
234
00:18:13,510 --> 00:18:14,553
Südamest.
235
00:18:16,722 --> 00:18:17,764
Vabandus vastu võetud.
236
00:18:20,726 --> 00:18:23,770
Leidsin mehe, kes teab täpselt,
kust Lindsay Ford leida.
237
00:18:57,262 --> 00:19:01,558
Oled siin korra viibinud.
Lindsay Ford päästis su välja?
238
00:19:02,267 --> 00:19:04,019
Küllap tead, kus ta on.
239
00:19:06,230 --> 00:19:08,065
Kas võin küsida, kes te olete?
240
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
Olen uurija Walter Nightingale
Austraalia föderaalpolitseist.
241
00:19:12,486 --> 00:19:16,740
Jah, mina panin Dale Conti trellide taha.
See on su semu päris nimi.
242
00:19:16,740 --> 00:19:19,201
Ta vahistati relvastatud röövi
ja võmmi tapmise eest.
243
00:19:22,621 --> 00:19:23,747
Olete kaugele tulnud.
244
00:19:24,623 --> 00:19:26,083
Ma ei naase tühjade kätega.
245
00:19:27,084 --> 00:19:30,587
Ma vaevu tundsin Dale'i või Lini
246
00:19:30,587 --> 00:19:31,713
või mis ta on.
247
00:19:31,713 --> 00:19:33,882
Vaevu?
- Jah, olime kõigest tuttavad.
248
00:19:33,882 --> 00:19:35,467
Päriselt?
- Jah.
249
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Ta on su sõber.
250
00:19:38,053 --> 00:19:39,638
Mul pole sõpru.
251
00:19:40,472 --> 00:19:43,183
Elu on sedasi lihtsam.
252
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
Küllap ei tule siis keegi sind päästma,
253
00:19:46,061 --> 00:19:48,981
kui Chavan sind kongi tagasi saadab.
254
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
Ei arvanud, et sind uuesti näen.
255
00:20:07,749 --> 00:20:10,752
Mis iganes kokkulepe sul Kavitaga on,
pead selle tühistama.
256
00:20:11,253 --> 00:20:15,465
Sinu pärast tehtud kokkulepe?
Et saaksid oma armsasse slummi jääda.
257
00:20:15,465 --> 00:20:16,884
Lisa, ära.
- Ei.
258
00:20:16,884 --> 00:20:18,886
Sa polnud Lini eilseid sõnu ära teeninud.
259
00:20:20,929 --> 00:20:24,516
Karla riskis sinu pärast eluga.
Mõtle sellele, enne kui jätkad.
260
00:20:24,516 --> 00:20:26,393
Rääkisid Khaderiga.
261
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Jah.
262
00:20:30,397 --> 00:20:32,566
Ta ütles, et sinu tegevus algatab sõja.
263
00:20:36,570 --> 00:20:38,363
Siis ta näitas mulle mu uut passi.
264
00:20:39,489 --> 00:20:42,784
Lubas selle mulle anda,
kui veenan sind lugu takistama.
265
00:20:42,784 --> 00:20:43,869
Mida sa vastasid?
266
00:20:43,869 --> 00:20:45,579
Saatsin ta persse.
- Miks?
267
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Sest ma ei allu enam tema jurale.
268
00:20:49,416 --> 00:20:51,543
See ei tähenda, et soovin, et ohtu satud.
269
00:20:54,213 --> 00:20:58,050
Kurat, Karla.
Miks sa ei võinud lihtsalt aus olla?
270
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
Ma ei palunud sul midagi teha.
271
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
Tahtsin vaid sinuga olla.
272
00:21:07,726 --> 00:21:09,061
Nii lihtne see ongi.
273
00:21:11,355 --> 00:21:13,649
Sa ei vaja passi, kui võid jääda.
274
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
Ja sa võid nüüd jääda, Lin.
Las ma kingin sulle selle.
275
00:21:19,321 --> 00:21:20,822
Ma lahkun.
- Miks?
276
00:21:22,741 --> 00:21:24,952
Sest miski pole enam endine.
277
00:21:24,952 --> 00:21:28,205
Võid jätkata nii,
nagu mind poleks iial siin olnud.
278
00:21:28,205 --> 00:21:29,915
Püha müristus.
279
00:21:29,915 --> 00:21:33,877
Kas võiksite selle pasa unustada
ja end kokku võtta?
280
00:21:35,504 --> 00:21:37,089
Kõik valetavad.
281
00:21:37,089 --> 00:21:39,174
Kõik keeravad sitta kokku. Mis siis?
282
00:22:01,989 --> 00:22:03,115
Mida sa soovid?
283
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
Jää.
284
00:22:06,743 --> 00:22:08,871
Et see kõik poleks asjata. Palun.
285
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
Minu jaoks on juba hilja.
286
00:22:26,972 --> 00:22:30,559
Oled valmis riskima vanglakaristuse
või isegi hullemaga Conti pärast?
287
00:22:30,559 --> 00:22:33,604
Ta on isekas narkarist närukael.
288
00:22:33,604 --> 00:22:37,274
Nagu ütlesin,
ma ei tunne teie kirjeldatud meest.
289
00:22:37,274 --> 00:22:40,027
Hr Levy,
kõik tõendid viitavad vastupidisele.
290
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
Politseile valetamine on kuritegu.
291
00:22:43,155 --> 00:22:47,117
Kui te meile infot ei anna,
lasen teid vanglasse saata.
292
00:22:47,117 --> 00:22:48,869
Kumbki meist ei soovi seda.
293
00:22:53,540 --> 00:22:55,000
Ma ei saa teid aidata.
294
00:22:55,000 --> 00:22:56,084
Chavan?
295
00:22:57,085 --> 00:23:00,589
Mul on teile
ja gora' le infot Lindsay Fordi kohta.
296
00:23:10,891 --> 00:23:12,351
Andku tulla.
297
00:23:12,351 --> 00:23:14,728
Lindsay Ford
elab Sagar Wada jhopadpatti's.
298
00:23:14,728 --> 00:23:16,939
Ta tohterdab seal elavaid inimesi.
299
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
Kust selle info said, Sanjay?
300
00:23:18,941 --> 00:23:21,026
Kes sulle selle edastamise eest maksis?
301
00:23:21,026 --> 00:23:24,238
Täidan lihtsalt oma kohust, härra.
- Kõigeks on esimene kord.
302
00:23:24,238 --> 00:23:25,697
Võin teid sinna viia.
303
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
Pean rühma kokku panema,
enne kui slummi läheme.
304
00:23:29,535 --> 00:23:33,288
Vahistamised peavad olema korrektsed.
- Kuidas soovid, Chavan. Sinu linn.
305
00:23:36,583 --> 00:23:38,043
Mis naervast poisist saab?
306
00:23:38,043 --> 00:23:40,587
Kui vabastame Levy,
juhatab ta meid Contini.
307
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
Laseme teda jälitada.
308
00:23:45,551 --> 00:23:47,427
Kui ta läheb Lin Fordi juurde,
saame teada.
309
00:23:52,599 --> 00:23:54,935
On aeg reetmiste eest tasuda.
310
00:23:54,935 --> 00:23:58,647
Khader on vana. Tema aeg on läbi.
311
00:23:58,647 --> 00:24:01,191
Ta ei oota meie rünnakut.
312
00:24:01,191 --> 00:24:05,737
Meist saavad kuradi Bombay peremehed,
kui see läbi saab.
313
00:24:05,737 --> 00:24:08,657
Ründame tema ärisid ja turvamaju.
314
00:24:08,657 --> 00:24:13,370
Tapame tema käpiknukud Pandey,
Qasim Ali, Abdullah Taheri.
315
00:24:17,374 --> 00:24:18,625
Ja me tapame tema.
316
00:24:48,363 --> 00:24:49,364
Tere.
317
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
Viimaks ometi toit.
318
00:25:39,998 --> 00:25:41,124
Sõida!
319
00:25:57,182 --> 00:25:58,183
Hei.
320
00:25:58,183 --> 00:25:59,893
Lähen tualetti.
321
00:25:59,893 --> 00:26:02,563
Ära kellelegi mu lauda anna.
Ma pole lõpetanud.
322
00:26:12,406 --> 00:26:13,407
DAAMID
323
00:26:13,407 --> 00:26:14,408
HÄRRAD
324
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Kas soovid seda?
325
00:26:57,951 --> 00:26:59,786
Pole minu stiil, boss.
- Hüva.
326
00:26:59,786 --> 00:27:01,496
Aitäh. Võta see.
327
00:27:01,496 --> 00:27:03,874
Hei, Lin.
- Mida sa siin teed?
328
00:27:03,874 --> 00:27:06,627
Üks Austraalia võmm
tuli sind Bombaysse otsima.
329
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Nightingale?
- Jah.
330
00:27:13,634 --> 00:27:15,552
Pead varju hoidma.
331
00:27:16,345 --> 00:27:18,096
Vabanda, su pass pole valmis,
332
00:27:18,096 --> 00:27:21,934
nii et peame leidma koha,
kui sind varjata. Kuni passi kätte saan.
333
00:27:22,518 --> 00:27:24,102
Mu pass on Khader Khani käes.
334
00:27:28,315 --> 00:27:31,777
Kas teadsid,
et Karla ja Khader teevad koostööd?
335
00:27:33,862 --> 00:27:34,863
Jah.
336
00:27:35,447 --> 00:27:36,823
Muidugi teadsid, kurat.
337
00:27:37,533 --> 00:27:41,828
Aga hoidsin Karla saladust,
nagu hoiaksin ka sinu oma.
338
00:27:41,828 --> 00:27:44,081
Olen nendes asjades šveitslane, nagu tead.
339
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Jah.
340
00:27:48,460 --> 00:27:51,505
Nii et Khader ei andnud sulle passi?
341
00:27:52,422 --> 00:27:54,091
Ei, ta šantažeerib mind sellega.
342
00:27:58,554 --> 00:27:59,555
Mingu ta põrgu.
343
00:28:01,682 --> 00:28:02,683
Mingu ta põrgu.
344
00:28:09,022 --> 00:28:11,066
Linbaba!
- Hei!
345
00:28:12,359 --> 00:28:15,070
Mis juhtus?
- Gangsterid. Walidi käsilased.
346
00:28:15,070 --> 00:28:17,573
Viige ta mu hütti.
- Mida? Lin, peame minema. Me...
347
00:28:17,573 --> 00:28:18,907
Ma ei saa teda jätta.
348
00:28:18,907 --> 00:28:20,200
Aga...
349
00:28:20,200 --> 00:28:21,994
Oled segane, mon frère.
350
00:28:23,203 --> 00:28:26,081
Tead mis? Korraldan asjad ümber.
351
00:28:26,081 --> 00:28:27,541
Tule niipea, kui saad.
- Hästi.
352
00:28:27,541 --> 00:28:29,042
Eks?
- Prabhu, otsi Parvati üles.
353
00:28:38,427 --> 00:28:40,304
Sellest tuleb võimas lugu, Kavita.
354
00:28:40,304 --> 00:28:42,222
Toimetaja broneeris meile esikülje.
355
00:28:43,473 --> 00:28:46,685
See kinnisvaraskeem on saladus,
mille paljastumist keegi ei soovi.
356
00:28:47,227 --> 00:28:49,855
Ja Pandey keeldus kommentaarist?
- Ta oli hirmul.
357
00:28:49,855 --> 00:28:52,357
Ta ei käitunud nagu süütu mees.
358
00:28:52,357 --> 00:28:55,819
Oled kindel?
Need on mõjuvõimsad ja ohtlikud inimesed.
359
00:28:55,819 --> 00:28:58,906
Meid kõiki ootavad tagajärjed,
kui selle loo avaldame.
360
00:29:00,449 --> 00:29:02,618
Nii et laseme neil puhtalt pääseda?
361
00:29:02,618 --> 00:29:06,872
Mis mõtet sel on, kui kardame tõtt öelda?
Kui me ei tee seda, pole me neist paremad.
362
00:29:08,248 --> 00:29:09,833
Tahan vist sinuga abielluda.
363
00:29:11,335 --> 00:29:13,295
Võtan selle kaalumisele.
364
00:29:13,295 --> 00:29:15,255
Praegu aga peame tööd tegema.
365
00:29:15,255 --> 00:29:20,427
Kuidas saavad Zhou-sugused inimesed
tulla siia ja mõelda, et võivad nii teha?
366
00:29:20,427 --> 00:29:23,055
Millist kasu selline naine Bombayle toob?
367
00:29:23,055 --> 00:29:24,223
Mis edasi?
368
00:29:24,223 --> 00:29:26,892
Esitan ametliku palve
minister Pandeyga vestlemiseks.
369
00:29:26,892 --> 00:29:29,978
Pead lisama rohkem üksikasju
Palace'i ja madam Zhou kohta.
370
00:29:30,562 --> 00:29:32,898
Inimesed
jumaldavad üle kõige seksiskandaale.
371
00:29:33,482 --> 00:29:36,151
Seejärel raputame neid
korruptsioonipaljastusega.
372
00:29:37,986 --> 00:29:41,031
Oled kindlasti valmis?
Tagasiteed enam pole.
373
00:29:42,866 --> 00:29:44,076
Olen enam kui valmis.
374
00:29:52,125 --> 00:29:55,921
Aitäh, et minuga riski võtsid.
See tähendab mulle palju.
375
00:29:57,214 --> 00:29:59,508
Tean, et ma poleks sinuta siin.
376
00:30:00,133 --> 00:30:03,637
Tunnen andeka inimese kaugelt ära.
Kiirusta nüüd kirjutamisega.
377
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Kuidas te end tunnete?
378
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
Pea valutab.
379
00:30:25,784 --> 00:30:29,705
Hüva. Ta peab puhkama ega tohi liigutada.
Tal võib peapõrutus olla.
380
00:30:29,705 --> 00:30:32,791
Pead vaatama, et ta oleks ärkvel
ja teaks, kes ja kus ta on.
381
00:30:32,791 --> 00:30:34,042
Ta võib...
382
00:30:34,042 --> 00:30:35,335
Qasimbhai.
383
00:30:41,550 --> 00:30:46,138
Seal on chai-kohvik.
Gora kliinik on lähedal.
384
00:30:47,347 --> 00:30:49,933
Kus gora'st tohter elab?
385
00:31:04,948 --> 00:31:06,575
Mis lahti?
386
00:31:08,160 --> 00:31:11,622
Tal võib hematoom olla. Ajuverejooks.
387
00:31:11,622 --> 00:31:12,581
Kui hull see on?
388
00:31:12,581 --> 00:31:14,833
Kui me rõhku ei alanda, võib ta surra.
389
00:31:17,753 --> 00:31:19,671
Linbaba, politsei otsib sind.
390
00:31:20,464 --> 00:31:21,965
Hüva, Lin. Sa pead minema.
391
00:31:21,965 --> 00:31:23,550
Varjame sind kuskil mujal.
392
00:31:26,428 --> 00:31:27,596
Ma ei saa teda jätta.
393
00:31:27,596 --> 00:31:31,141
Viime Qasimi tema hütti.
Võta vajalik kaasa ja ravi teda seal.
394
00:31:32,643 --> 00:31:35,437
Hüva, Johnny, aita teda kanda.
Parvati, võta vahendid.
395
00:31:36,021 --> 00:31:39,399
Qasim, peame teid liigutama.
Tõstame kolme peal.
396
00:31:39,399 --> 00:31:41,360
Üks, kaks, kolm.
397
00:31:43,570 --> 00:31:44,696
Perse.
398
00:31:44,696 --> 00:31:46,823
Jään siia võmme takistama. Minge.
399
00:31:46,823 --> 00:31:49,952
Prabhu. Ei.
- Qasimbhai vajab teid mõlemaid.
400
00:31:49,952 --> 00:31:51,370
Ma pole arst.
401
00:31:52,162 --> 00:31:53,830
Aga saan teile aega võita.
402
00:32:15,352 --> 00:32:16,353
Kes on?
403
00:32:16,353 --> 00:32:17,437
Sebastian.
404
00:32:24,820 --> 00:32:25,821
Lisa.
405
00:32:33,036 --> 00:32:34,037
Mu arm.
406
00:32:35,205 --> 00:32:37,207
Karla.
- Sebastian.
407
00:32:37,207 --> 00:32:39,501
Praegu pole veel hilja Lini järele minna.
408
00:32:39,501 --> 00:32:42,504
Lin? Miks peaksime Lini võtma?
409
00:32:42,504 --> 00:32:44,423
Ta aitas meid Maurizio vastu.
410
00:32:45,299 --> 00:32:47,509
Ta armastab Karlat,
nagu sina mind armastad.
411
00:32:47,509 --> 00:32:48,594
Ära hakka.
412
00:32:48,594 --> 00:32:51,930
Karla, see ei häiri mind.
Meil on kõigile piisavalt raha.
413
00:32:53,098 --> 00:32:54,224
Kus raha on?
414
00:32:56,518 --> 00:32:58,061
Peitsin selle turvalisse kohta.
415
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
Võtame selle linnast lahkumisel kaasa.
416
00:33:09,156 --> 00:33:10,866
Oled seda varem teinud?
417
00:33:10,866 --> 00:33:13,952
Ei. See on kirurgi töö.
418
00:33:14,786 --> 00:33:17,873
Kui me rõhku ei alanda, ta sureb.
Me peame üritama.
419
00:33:25,589 --> 00:33:27,466
Hüva, hoia kõvasti.
420
00:33:31,011 --> 00:33:33,347
Hoia teda kõvasti.
421
00:33:40,729 --> 00:33:42,648
Vajan joodi ja vatti.
422
00:33:47,027 --> 00:33:49,071
Hüva. Hästi.
423
00:33:51,406 --> 00:33:52,616
Hüva.
424
00:34:00,415 --> 00:34:02,626
Peame seda osa tõstma.
425
00:34:09,675 --> 00:34:10,926
Oh perse!
- Hei.
426
00:34:10,926 --> 00:34:12,094
Astuge tagasi.
427
00:34:17,558 --> 00:34:19,434
Teete meeletu vea.
428
00:34:20,978 --> 00:34:21,978
Miks?
429
00:34:22,980 --> 00:34:24,481
Kuna töötad Khader Khani heaks?
430
00:34:26,817 --> 00:34:29,069
Ta on ilmselt surnud.
431
00:34:29,735 --> 00:34:31,280
Sinu algatatud sõja tõttu.
432
00:34:32,030 --> 00:34:34,408
Madam Zhou tahab teid näha.
- Ei mingi juhul.
433
00:34:36,076 --> 00:34:37,536
Kotid, Modena. Sina ka, Karla.
434
00:34:50,007 --> 00:34:51,466
Kus raha on?
435
00:34:54,136 --> 00:34:55,846
Raha!
436
00:34:55,846 --> 00:34:58,182
Kus kuradi raha on? Ütle kohe, kus see on!
437
00:34:58,182 --> 00:35:00,267
Maurizio, lase neil minna
ja ma annan selle.
438
00:35:01,393 --> 00:35:03,478
Ei.
- Tule siia.
439
00:35:03,478 --> 00:35:05,606
Ei. Maurizio.
- Ei!
440
00:35:06,106 --> 00:35:07,649
Tule siia. Kuula mind.
441
00:35:07,649 --> 00:35:10,152
Kui sa ei ütle, mida mu rahaga tegid,
442
00:35:10,152 --> 00:35:11,778
tambin...
- Ei.
443
00:35:11,778 --> 00:35:15,657
...seda kaunist näolappi,
kuni ta anub surma. Kas said aru?
444
00:35:16,491 --> 00:35:17,868
Aitab. Peame minema.
445
00:35:17,868 --> 00:35:19,620
Võtke nad kaasa.
- Ei!
446
00:35:19,620 --> 00:35:20,913
Ütle mulle.
- Ei!
447
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Ütle, kus see on.
- Maurizio.
448
00:35:22,623 --> 00:35:23,916
Ütle, kus mu raha on.
449
00:35:23,916 --> 00:35:25,709
Ütle mulle!
450
00:35:25,709 --> 00:35:27,127
Ei?
- Ei.
451
00:35:27,711 --> 00:35:29,546
Ei!
452
00:35:37,054 --> 00:35:38,889
Kullake. Aidake teda, palun!
453
00:35:38,889 --> 00:35:42,559
Palun, ei. Ei.
- Tule siia.
454
00:35:42,559 --> 00:35:44,436
Aidake teda, palun.
455
00:35:45,020 --> 00:35:48,607
Ütle, kus mu raha on. Kohe!
- Ta ei saa öelda, ta ei tea!
456
00:35:50,067 --> 00:35:51,193
Ei.
457
00:35:51,944 --> 00:35:53,028
Kullake!
458
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
Seal ta ongi. See on tema.
459
00:36:09,878 --> 00:36:11,421
Kas saan teid aidata?
460
00:36:14,258 --> 00:36:16,510
Kas tead gora't nimega Lin Ford?
461
00:36:16,510 --> 00:36:18,720
Ta on mu hea sõber. See seal on tema hütt.
462
00:36:18,720 --> 00:36:21,515
Kas ta on seal?
- Ei, ütlen, et see on ta hütt,
463
00:36:21,515 --> 00:36:22,850
mitte et ta seal on.
464
00:36:24,059 --> 00:36:25,477
Kus Dale Conti on?
465
00:36:26,061 --> 00:36:30,858
Dale Conti. Ma ei tunne Dale Contit.
See on mu parim sõber Linbaba.
466
00:36:32,234 --> 00:36:33,277
Oled ta parim sõber?
467
00:36:33,277 --> 00:36:36,697
Linbaba on siin tohter
ja kannab meie eest head hoolt.
468
00:36:37,364 --> 00:36:39,950
Ta võib kus iganes olla. Väga raske leida.
469
00:36:39,950 --> 00:36:43,704
Aga olen parim asjade leidmises.
470
00:36:43,704 --> 00:36:45,747
See väike slummirott tahab pistist.
471
00:36:50,377 --> 00:36:55,090
Tean, et tahad asju korrektselt ajada.
Kuid Dale Conti tappis võmmi.
472
00:36:55,090 --> 00:36:59,553
Kui me teda ei taba, pääseb ta minema.
Minema.
473
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
Lähen juhin otsinguid mujal.
474
00:37:09,062 --> 00:37:10,147
Hästi.
475
00:37:19,990 --> 00:37:21,992
Liiguta valgust. Vajan rohkem valgust.
476
00:37:26,663 --> 00:37:28,248
Tõehetk on käes.
477
00:37:35,464 --> 00:37:37,549
Hästi.
478
00:37:41,178 --> 00:37:42,930
Kus gora on?
479
00:37:45,307 --> 00:37:47,601
Tuli peaaegu meelde.
480
00:37:47,601 --> 00:37:49,061
Aga sinu pärast unustasin.
481
00:37:50,562 --> 00:37:52,231
Kuula.
482
00:37:52,231 --> 00:37:54,608
Miks see sind kotib, poja? Miks?
483
00:37:55,400 --> 00:37:58,403
Näed seda? See on vereklomp.
- Jah.
484
00:38:12,292 --> 00:38:14,503
Hüva. Vajan füsioloogilist lahust.
485
00:38:23,637 --> 00:38:26,473
Ütle mulle, või torkan sul silmad peast.
486
00:38:33,564 --> 00:38:34,565
Hüva.
487
00:38:37,401 --> 00:38:40,070
Mis toimub? Kus onu Qasim on?
488
00:38:40,070 --> 00:38:41,655
Linbaba ravib teda.
489
00:38:49,162 --> 00:38:51,790
Peaksid lahkuma. Mine.
490
00:38:58,839 --> 00:39:00,132
Kus ta on?
491
00:39:07,514 --> 00:39:09,725
Nightingale, tulge kohe siia.
492
00:39:18,400 --> 00:39:21,695
Mida?
- Ma tean, kus gora on.
493
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
Mida sa siis tahad?
494
00:39:24,865 --> 00:39:26,200
Tahan, et ta karistada saab.
495
00:39:32,206 --> 00:39:33,957
Lähme, poiss.
496
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
Qasim.
497
00:39:40,631 --> 00:39:42,090
Qasim, kas te kuulete mind?
498
00:39:50,349 --> 00:39:51,517
Hei.
499
00:39:51,517 --> 00:39:56,396
Hei, Qasim. Kas teate, kes ma olen?
500
00:40:01,109 --> 00:40:03,237
Tüütu gora.
501
00:40:24,091 --> 00:40:25,175
Otsi ta üles.
502
00:40:25,175 --> 00:40:26,385
Ma ei jäta sind üksi.
503
00:40:26,385 --> 00:40:30,848
Mul on Ranveer ja teised.
Walid üritas mind tappa, kuid see luhtus.
504
00:40:30,848 --> 00:40:33,600
Teistel polnud sellist õnne.
Meid rünnatakse üle linna.
505
00:40:33,600 --> 00:40:35,602
Otsi Karla üles ja too ta siia!
506
00:40:35,602 --> 00:40:37,479
Karla on selle kõige põhjus.
507
00:40:38,772 --> 00:40:42,776
Karla tegi vea
ja me armastame teda endiselt.
508
00:40:44,570 --> 00:40:45,571
Mine nüüd.
509
00:40:47,322 --> 00:40:48,699
Kui kaugel see on?
510
00:40:49,408 --> 00:40:50,742
Linbaba.
511
00:40:52,661 --> 00:40:55,789
Tol hetkel mu soovid ja hirmud põrkusid.
512
00:40:55,789 --> 00:40:58,959
Teadsin, mis luupainaja mind ootaks,
kui Nightingale mind tabaks.
513
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Dale!
514
00:41:04,298 --> 00:41:06,091
Jah, sina, sitapea.
515
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Hei!
516
00:41:11,013 --> 00:41:12,514
Tulge!
517
00:42:00,812 --> 00:42:01,855
POLITSEI
518
00:42:07,611 --> 00:42:09,112
Seal.
519
00:42:10,239 --> 00:42:11,406
Roni peale, Linbaba!
520
00:42:24,211 --> 00:42:26,547
Ootan selle eest
väga suurt jootraha, Linbaba.
521
00:42:26,547 --> 00:42:27,631
Väga suurt.
522
00:42:41,520 --> 00:42:43,438
PÕHINEB GREGORY DAVID ROBERTSI
ROMAANIL „SHANTARAM“
523
00:44:01,517 --> 00:44:03,519
Tõlkinud Vova Kljain