1
00:00:19,811 --> 00:00:21,605
Ich fühlte mich leer.
2
00:00:22,147 --> 00:00:23,690
Die ganze Wut war verpufft.
3
00:00:23,857 --> 00:00:27,027
Zurück blieb nur Traurigkeit.
Ich hatte den falschen Leuten vertraut
4
00:00:27,194 --> 00:00:29,530
und gedacht, wir würden ähnlich empfinden.
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,573
Ich wollte jetzt nur noch
meinen Pass haben
6
00:00:32,741 --> 00:00:35,077
und abhauen, solange es ging.
7
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
Lin Baba!
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,851
Lin Baba!
- Alles klar?
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,394
Hi, Lin Baba.
10
00:01:12,406 --> 00:01:14,116
Ist er immer noch nicht zurück?
11
00:01:15,075 --> 00:01:16,535
Er kommt schon noch.
12
00:01:18,287 --> 00:01:20,873
Bereitet sicher seine Reise vor.
- So?
13
00:01:21,415 --> 00:01:23,667
Vom Lügen kriegt man eine lange Nase.
- Mir egal.
14
00:01:27,254 --> 00:01:28,922
Es gab Ärger.
15
00:01:30,048 --> 00:01:32,509
Irgend so ein Dreckskerl
wollte Lin Baba umbringen.
16
00:01:33,135 --> 00:01:34,636
Wir haben das geregelt.
- Was?
17
00:01:34,803 --> 00:01:36,138
Was hast du getan?
- Nicht ich.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,640
Lin Baba und ...
19
00:01:39,725 --> 00:01:41,059
Khaders Mann, Abdullah.
20
00:01:41,643 --> 00:01:44,938
Die zwei. Ich hab nur ...
- Lass Lin seine Sachen allein regeln.
21
00:01:45,898 --> 00:01:48,692
Er hätte dich da nicht
mit reinziehen dürfen.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,653
Was mischst du dich überhaupt ein?
23
00:01:53,614 --> 00:01:54,573
Er ist mein Freund.
24
00:01:55,032 --> 00:01:58,035
Was, wenn diese Gangster
dich deswegen ins Visier nehmen?
25
00:02:00,871 --> 00:02:04,082
Denk dran: Er ist in ein paar Tagen weg.
26
00:02:05,000 --> 00:02:06,752
Aber du bleibst hier.
27
00:02:07,503 --> 00:02:08,669
Dein Leben ist hier.
28
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Hast du je darüber nachgedacht,
29
00:02:12,716 --> 00:02:15,344
dass deine Entscheidungen
auch mich betreffen?
30
00:02:16,428 --> 00:02:19,640
Wenn du ins Gefängnis kommst,
war's das mit unserer Hochzeit.
31
00:02:26,104 --> 00:02:27,314
Ab heute ...
32
00:02:31,276 --> 00:02:33,195
bitte kein Theater mehr wegen ihm.
33
00:02:34,613 --> 00:02:35,739
Schwör's mir.
34
00:03:02,182 --> 00:03:05,435
Meine Mutter hat mich immer so angeguckt,
wenn sie sauer war.
35
00:03:05,936 --> 00:03:07,771
Ich hab mir Sorgen gemacht!
36
00:03:09,481 --> 00:03:13,652
Geht's dir gut? Keine Stichwunden
oder irgendwelche Kugeln in deinem Körper?
37
00:03:13,819 --> 00:03:16,655
Mir geht's gut.
- Wieso guckst du dann so?
38
00:03:21,577 --> 00:03:24,329
Du bereust es,
nicht auf meinen Rat gehört zu haben, was?
39
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
Hast du Maurizio gefunden?
40
00:03:28,375 --> 00:03:30,377
Ja. Er lebt, keine Sorge.
41
00:03:32,921 --> 00:03:36,633
Aber du hattest recht.
Ich hätte mit dir nach Hause gehen sollen.
42
00:04:02,910 --> 00:04:05,996
Es ist gut,
dass du Maurizio nicht umgebracht hast.
43
00:04:12,753 --> 00:04:15,589
Du solltest dich darüber freuen,
statt traurig zu sein.
44
00:04:24,264 --> 00:04:25,724
Mir ist alles egal.
45
00:04:26,517 --> 00:04:31,563
Karla, Khader und Abdullah
haben mich von Anfang an belogen.
46
00:04:36,401 --> 00:04:37,778
Alle außer dir.
47
00:04:45,661 --> 00:04:47,371
Sobald Didier meinen Pass hat,
48
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
bin ich weg.
49
00:05:05,222 --> 00:05:08,100
Ich bin Karla
bis zu dieser Journalistin gefolgt.
50
00:05:08,642 --> 00:05:11,478
Die müssen alle von Anfang an
mit dringehangen haben.
51
00:05:12,187 --> 00:05:13,897
Lisa, Modena, Karla.
52
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Dieser beschissene Lin Ford.
53
00:05:16,984 --> 00:05:18,610
Du bist ein Dummkopf.
54
00:05:19,444 --> 00:05:21,905
Karla hasst mich,
aber sie würde es nie wagen,
55
00:05:22,072 --> 00:05:25,409
solche Manöver
ohne Khaders Erlaubnis durchzuziehen.
56
00:05:26,660 --> 00:05:28,161
Und Ford ...
57
00:05:28,954 --> 00:05:31,248
Er ist Khaders Mann im Slum.
58
00:05:31,748 --> 00:05:32,916
Und jetzt?
59
00:05:33,959 --> 00:05:37,421
Die wissen nicht,
dass wir von Karlas Journalistin wissen.
60
00:05:37,880 --> 00:05:39,548
Ruf Walid Shah an.
61
00:05:41,466 --> 00:05:42,634
Ich will ihn treffen.
62
00:05:49,600 --> 00:05:51,727
Minister Pandey?
- Ja.
63
00:05:52,477 --> 00:05:56,273
Ich bin Kavita Khanna und Journalistin.
Ich hätte da ein paar Fragen, Sir.
64
00:05:56,732 --> 00:06:00,027
Ich hab zu tun. Für Presseanfragen
ist mein Büro zuständig.
65
00:06:00,194 --> 00:06:01,361
Ich hab keine Zeit ...
66
00:06:01,528 --> 00:06:05,449
Sie wollen bestimmt nicht, dass ich mich
in dieser Angelegenheit an Ihr Büro wende.
67
00:06:05,908 --> 00:06:09,077
Ich nehme an, Sie wollen nicht,
dass Ihre Mitarbeiter diese Fotos sehen,
68
00:06:09,244 --> 00:06:12,247
oder dass Walid Shah erfährt,
dass ich sie habe.
69
00:06:12,706 --> 00:06:14,666
Ich habe mit Sunita gesprochen.
70
00:06:14,833 --> 00:06:18,337
Sie können sich dazu äußern, oder ich
schreib den Artikel ohne Ihren Kommentar.
71
00:06:18,504 --> 00:06:21,298
So oder so,
der Artikel wird geschrieben, Sir.
72
00:06:23,091 --> 00:06:25,093
Verschwinden Sie. Sofort!
73
00:06:25,886 --> 00:06:27,346
Sie sind widerwärtig.
74
00:06:27,971 --> 00:06:30,432
Und jetzt verschwinden Sie,
zu Ihrem eigenen Wohl.
75
00:06:36,897 --> 00:06:41,109
Es gab keinen Grund für dich,
Sunita zu Kavita Khanna zu bringen.
76
00:06:41,527 --> 00:06:44,029
Außer um Kavita
über unsere Aktion zu unterrichten.
77
00:06:45,322 --> 00:06:48,075
Hab ich diesen Teil unseres Plans
etwa verpasst?
78
00:06:49,034 --> 00:06:51,912
Ich hab's für dich getan.
Bevor du dich noch mehr reinreitest.
79
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
Und das konntest du mir
nicht vorher sagen?
80
00:06:54,206 --> 00:06:55,624
Ich habe es ihm untersagt.
81
00:07:00,629 --> 00:07:02,548
In meiner Version der Geschichte
für Kavita
82
00:07:02,714 --> 00:07:06,885
sind Zhou und Walid für Rujuls Tod
und Pandeys Erpressung verantwortlich.
83
00:07:07,886 --> 00:07:10,472
Damit sind sie weg vom Fenster,
und Sagar Wada gehört dir.
84
00:07:10,639 --> 00:07:13,350
Du bekommst, was du willst,
nur auf andere Art und Weise.
85
00:07:13,517 --> 00:07:16,144
Ohne mich einzuweihen.
- Ja.
86
00:07:16,311 --> 00:07:18,230
Weil ich Nein gesagt hätte.
- Ja.
87
00:07:18,397 --> 00:07:21,942
Dann hast du es nicht für mich getan.
Vielleicht weil du Madame Zhou so hasst?
88
00:07:22,109 --> 00:07:24,695
Nichts wird Ahmed oder Christina
zurückbringen.
89
00:07:24,862 --> 00:07:28,490
Du wirst diese Schuld ...
- Ich hab's getan, damit Lin bleiben kann.
90
00:07:29,992 --> 00:07:32,119
Lin hat dich darum gebeten?
91
00:07:32,995 --> 00:07:35,080
Er hat nie um irgendwas gebeten.
92
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Wir haben ihn die ganze Zeit benutzt.
93
00:07:38,584 --> 00:07:39,960
Und ich ...
94
00:07:41,587 --> 00:07:43,046
Tut mir leid.
95
00:07:43,213 --> 00:07:46,675
Vielleicht macht mich das ja schwach,
was du nie wolltest.
96
00:07:46,842 --> 00:07:48,510
Aber mir reicht es.
97
00:07:49,094 --> 00:07:50,804
Weiß er von unserer Verbindung?
98
00:07:51,555 --> 00:07:52,389
Ja.
99
00:07:53,557 --> 00:07:55,058
Du hast es ihm erzählt.
100
00:07:55,225 --> 00:07:57,561
Er ist selbst draufgekommen.
Und hasst mich dafür.
101
00:08:02,524 --> 00:08:03,859
Dann ...
102
00:08:05,110 --> 00:08:08,322
sollte dich ja nichts daran hindern,
den Artikel aufzuhalten.
103
00:08:09,823 --> 00:08:11,158
Liebe ...
104
00:08:12,409 --> 00:08:13,911
ist eine Kette,
105
00:08:14,244 --> 00:08:16,413
mit Handschellen an beiden Enden.
106
00:08:17,206 --> 00:08:20,334
Wir bemerken sie nicht,
bis sie sich festzieht.
107
00:08:21,502 --> 00:08:24,880
Ich wollte dir damit nicht schaden.
- Natürlich nicht.
108
00:08:25,339 --> 00:08:26,924
Du überdenkst es also?
109
00:08:30,928 --> 00:08:33,138
Vielleicht waren meine Verbrechen
doch zu sündhaft.
110
00:08:34,181 --> 00:08:37,768
Das gibt Krieg.
Walid wird denken, ich stecke dahinter.
111
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
Hast du das nicht bedacht?
112
00:08:40,395 --> 00:08:43,440
Männer wie Abdullah werden sterben.
Du willst mich stolz machen und
113
00:08:43,607 --> 00:08:46,443
hältst mir die gleiche Waffe an den Kopf,
die schon deinen Vater getötet hat.
114
00:08:46,860 --> 00:08:48,904
Ist das etwa dein Dank?
115
00:08:52,824 --> 00:08:55,869
Karla, warte!
- Lass sie gehen!
116
00:09:02,626 --> 00:09:04,545
Bring Lin her.
117
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Hier, Arun.
- Okay.
118
00:09:10,717 --> 00:09:12,469
Muss das festgemacht werden?
- Ja.
119
00:09:12,886 --> 00:09:15,180
Hi, Qasim.
- Na, Lin, aufgewacht?
120
00:09:15,347 --> 00:09:17,015
Hallo, Johnny.
- Hi, Lin Baba.
121
00:09:34,992 --> 00:09:37,202
Was guckt ihr denn so?
122
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
HOTEL - ANMELDEFORMULAR
123
00:10:02,060 --> 00:10:05,189
Wie, Sie kommen nicht?
Ich warte hier auf Sie!
124
00:10:06,273 --> 00:10:09,568
Ja, das sagen Sie mir jetzt,
aber mein Kunde wartet auf seinen Pass.
125
00:10:11,195 --> 00:10:14,948
Ich hab gesagt, dass er ihn heute bekommt.
Ich hab einen Ruf zu verlieren.
126
00:10:16,491 --> 00:10:17,701
Wie lang?
127
00:10:18,660 --> 00:10:21,538
Nun, von Ihrer Entschuldigung
hat er nichts.
128
00:10:23,749 --> 00:10:25,125
Didier Levy?
129
00:10:26,793 --> 00:10:28,378
Ich bin Unterinspektor Chavan Sharma.
130
00:10:28,879 --> 00:10:31,048
Sie müssen mit mir auf die Wache kommen.
131
00:10:33,425 --> 00:10:34,593
Worum geht's denn?
132
00:10:35,135 --> 00:10:36,762
Bitte kommen Sie mit, Sir.
133
00:10:37,304 --> 00:10:38,889
Jetzt gleich?
- Ja.
134
00:10:55,239 --> 00:10:57,741
Lin Baba, trink mal was.
135
00:10:58,242 --> 00:11:02,704
Sonst müssen wir dich noch in dem Loch
hier begraben. Wo soll dann das Rohr hin?
136
00:11:03,622 --> 00:11:04,456
Qasim?
137
00:11:05,207 --> 00:11:06,959
Läuft alles nach Plan?
138
00:11:07,125 --> 00:11:08,877
Gott sei Dank.
- Richte ich Khader aus.
139
00:11:11,046 --> 00:11:14,258
Lin, mein Bruder. Hast du die Klinik
gegen Graben-Ausheben eingetauscht?
140
00:11:20,347 --> 00:11:22,140
Alles in Ordnung, Mr. Lin?
141
00:11:33,569 --> 00:11:35,028
Was soll das?
142
00:11:35,529 --> 00:11:37,447
Will Khader, dass du mich zu ihm bringst?
143
00:11:38,365 --> 00:11:39,616
Er pfeift, und du folgst?
144
00:11:41,535 --> 00:11:42,578
Maurizio gefunden?
145
00:11:45,247 --> 00:11:48,458
Dass du mir mit Raheem geholfen hast,
macht die Lügen nicht wett.
146
00:11:50,002 --> 00:11:51,545
Ich weiß, wie du dich fühlst.
147
00:11:53,797 --> 00:11:58,177
Ich stand zwischen meinem Vater und meinem
Bruder. Wie soll ich mich da entscheiden?
148
00:11:58,343 --> 00:12:01,555
Dann lügst du stattdessen einfach.
Wie brüderlich.
149
00:12:01,722 --> 00:12:05,934
Khader versucht, das Richtige zu tun.
Er muss schwierige Entscheidungen treffen.
150
00:12:06,101 --> 00:12:08,478
Ich vertraue seinem Plan,
auch ohne ihn zu verstehen.
151
00:12:09,688 --> 00:12:12,733
Nach alldem vertraue ich niemandem mehr.
152
00:12:14,276 --> 00:12:16,028
Weder Khader noch Karla.
153
00:12:17,279 --> 00:12:18,238
Noch dir.
154
00:12:21,241 --> 00:12:22,492
Gehen wir.
155
00:12:25,996 --> 00:12:27,372
Ich bleibe dein Bruder.
156
00:12:29,333 --> 00:12:31,585
Du musst entscheiden,
ob du meiner sein willst.
157
00:12:39,092 --> 00:12:41,929
NACHTCLUB
158
00:12:42,346 --> 00:12:43,472
Walid?
159
00:12:47,976 --> 00:12:50,145
Ich wusste nicht,
dass Sie Hausbesuche machen.
160
00:12:50,896 --> 00:12:53,732
Aber ich fürchte,
Sie entsprechen nicht meinem Geschmack.
161
00:12:55,025 --> 00:12:59,488
Irgendwann werden Sie sich
an diesen Moment erinnern und sich sagen:
162
00:13:00,364 --> 00:13:03,075
"Hätte ich sie doch bloß nicht beleidigt.
163
00:13:03,242 --> 00:13:05,202
Dann wäre jetzt alles anders."
164
00:13:06,328 --> 00:13:08,080
Sie verlassen sonst nie den Palace.
165
00:13:08,747 --> 00:13:10,290
Ich hatte nie einen Grund dazu.
166
00:13:10,791 --> 00:13:12,042
Bis jetzt.
167
00:13:16,964 --> 00:13:18,298
Bitte, Madame,
168
00:13:19,049 --> 00:13:21,593
verzeihen Sie mir den derben Witz.
Er war unangebracht.
169
00:13:22,094 --> 00:13:23,512
Ich entschuldige mich.
170
00:13:26,515 --> 00:13:29,476
Khader Khan hat vor, Ihr Geschäft
mit Minister Pandey zu enthüllen.
171
00:13:30,477 --> 00:13:32,855
Wovon Sie reden Sie?
Ich kenne keinen Pandey.
172
00:13:34,648 --> 00:13:37,693
Pandey hat eine Geliebte.
Eine Hure aus Kamathipura
173
00:13:37,860 --> 00:13:39,444
namens Sunita.
174
00:13:40,153 --> 00:13:41,238
Woher wissen Sie das?
175
00:13:41,989 --> 00:13:44,241
Ich musste sie für Khader Bhai
zu mir holen.
176
00:13:45,284 --> 00:13:46,410
Dafür sollte ich Sie töten.
177
00:13:47,202 --> 00:13:50,789
Er hat mir gedroht, weil ich Ihnen
bei der Sache mit Rujul geholfen habe.
178
00:13:53,667 --> 00:13:55,586
Ich versuche nur, am Leben zu bleiben.
179
00:13:56,670 --> 00:13:58,672
Und wieso erzählen Sie mir das jetzt?
180
00:13:59,256 --> 00:14:03,135
Khader will uns beide beseitigen,
mithilfe einer Journalistin.
181
00:14:03,927 --> 00:14:06,305
Mir fehlen die Mittel,
mich allein dagegen zu wehren.
182
00:14:07,848 --> 00:14:09,099
Sie sollen dafür bezahlen.
183
00:14:09,975 --> 00:14:11,727
"Sie"?
- Khader
184
00:14:11,894 --> 00:14:14,021
und Karla Saaranen.
185
00:14:16,815 --> 00:14:18,609
Weiß Khader, dass Sie Bescheid wissen?
186
00:14:20,903 --> 00:14:22,613
Nun, das ist gut.
187
00:14:24,531 --> 00:14:26,909
Sollten Sie recht haben ...
188
00:14:28,410 --> 00:14:30,412
hat Khader mir einen Grund gegeben,
189
00:14:30,579 --> 00:14:32,122
ihn ein für allemal zu erledigen.
190
00:14:33,081 --> 00:14:37,044
Sie haben sich für die richtige Seite
entschieden. Wie kann ich das gutmachen?
191
00:14:42,174 --> 00:14:44,426
Sollte Karla mich ködern?
- Nein.
192
00:14:45,677 --> 00:14:49,306
Karla hat mich über ihre Gefühle zu Ihnen
belogen, deshalb sind wir in dieser Lage.
193
00:14:50,682 --> 00:14:54,269
"Ein jeder soll die Konsequenzen
seines Handelns tragen."
194
00:14:54,436 --> 00:14:55,854
Oh, Lin.
195
00:14:56,605 --> 00:14:59,274
Ich mag Sie wirklich. Ungelogen.
196
00:14:59,441 --> 00:15:01,568
Tut mir leid, aber das ist mir scheißegal.
197
00:15:01,735 --> 00:15:03,570
Denk dran, mit wem du redest.
198
00:15:04,821 --> 00:15:06,031
Das tu ich.
199
00:15:06,949 --> 00:15:09,576
Mit dem Mann, der mir erzählt hat,
er sei wie mein Vater,
200
00:15:09,743 --> 00:15:12,538
damit ich für ihn
meine einzig wahren Freunde reinlege.
201
00:15:13,121 --> 00:15:14,957
Verhalte dich respektvoll in diesem Haus!
202
00:15:15,123 --> 00:15:16,750
Was, wenn nicht?
- Es reicht.
203
00:15:17,501 --> 00:15:18,710
Abdullah.
204
00:15:22,172 --> 00:15:25,551
Lin würde sicher sagen,
dass man sich Respekt verdienen muss.
205
00:15:26,426 --> 00:15:28,136
Seine Wut ist berechtigt.
206
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
Ich entschuldige mich, Lin.
207
00:15:33,642 --> 00:15:37,479
Aber die Dinge entwickeln sich schnell,
und alles, wofür ich seit Jahren arbeite,
208
00:15:37,646 --> 00:15:39,064
ist in Gefahr.
209
00:15:39,648 --> 00:15:41,066
Mir egal, ich hau ab.
210
00:15:41,859 --> 00:15:43,026
Ich bin fertig mit euch.
211
00:15:43,193 --> 00:15:45,988
Genau genommen
bist du der Grund für meine Probleme.
212
00:15:50,492 --> 00:15:53,161
Sie haben mich also hergeholt,
weil Sie noch was von mir wollen?
213
00:15:54,162 --> 00:15:55,205
Sie haben Nerven.
214
00:15:55,873 --> 00:15:58,834
Karla hat Kavita Khanna
Informationen für einen Artikel gegeben,
215
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
damit Sie in Sagar Wada bleiben können.
216
00:16:01,879 --> 00:16:05,090
Dieser Artikel
wird einen Krieg mit Walid Shah auslösen.
217
00:16:05,257 --> 00:16:08,886
Karla ist bereit, alles zu opfern,
was sie sich mit mir erarbeitet hat,
218
00:16:09,052 --> 00:16:12,556
um Ihnen zu geben, was Sie wollen.
Ich will, dass Sie Karla überzeugen,
219
00:16:12,723 --> 00:16:15,976
den Artikel zu verhindern.
Ihr Leben ist sonst in Gefahr.
220
00:16:16,935 --> 00:16:18,854
Aber wie Sie ja sagten:
221
00:16:19,021 --> 00:16:21,982
Sie gehen fort von hier.
Was kümmert es Sie also?
222
00:16:27,779 --> 00:16:29,865
Ohne den hier kommen Sie nicht weit.
223
00:16:30,782 --> 00:16:33,911
Dachten Sie, ich wüsste das nicht?
Ich kontrolliere das Buchgeschäft.
224
00:16:35,454 --> 00:16:37,456
Oh Mann.
225
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
Erpressung?
226
00:16:43,378 --> 00:16:44,755
Darum geht's?
227
00:16:46,340 --> 00:16:48,675
Scheiße, Sie sind nur ein Hochstapler.
228
00:16:49,551 --> 00:16:53,472
Ein Blender, der mit Lügen handelt
und sich als Philosoph ausgibt.
229
00:16:53,639 --> 00:16:55,599
Denkst du echt,
er hätte Antworten auf alles?
230
00:16:55,766 --> 00:16:58,810
Bitten Sie Karla, den Artikel zu stoppen.
231
00:16:59,394 --> 00:17:02,314
Bitte.
Dann gehört der hier Ihnen, kostenfrei.
232
00:17:04,858 --> 00:17:07,152
Karla trifft ihre eigenen Entscheidungen.
233
00:17:08,487 --> 00:17:10,821
Und ich komm auch so klar.
234
00:17:15,035 --> 00:17:17,119
Du verdienst Besseres, Bruder.
235
00:17:31,301 --> 00:17:32,636
Nein, nein.
236
00:17:32,803 --> 00:17:35,138
Nein, ich hab nur was gefördert.
237
00:17:40,769 --> 00:17:43,313
Lasst mich in Ruhe. Geht einfach weg.
238
00:17:54,867 --> 00:17:57,953
Bitte sagen Sie, dass Sie mir
mit diesen Akten helfen wollen.
239
00:17:59,246 --> 00:18:01,540
Hören Sie, Ich hab's verstanden.
240
00:18:01,999 --> 00:18:03,333
Glauben Sie mir.
241
00:18:04,668 --> 00:18:07,337
Ich war ein Arsch
und entschuldige mich dafür.
242
00:18:13,510 --> 00:18:14,803
Aufrichtig.
243
00:18:16,763 --> 00:18:18,348
Entschuldigung angenommen.
244
00:18:20,726 --> 00:18:23,103
Ich hab jemanden,
der weiß, wo Lindsay Ford ist.
245
00:18:57,304 --> 00:18:59,264
Sie saßen schon mal hier drin.
246
00:18:59,848 --> 00:19:01,475
Lindsay Ford hat Sie rausgeholt, ja?
247
00:19:02,267 --> 00:19:04,353
Dann wissen Sie sicher, wo er ist.
248
00:19:06,271 --> 00:19:07,981
Darf ich fragen, wer Sie sind, Sir?
249
00:19:08,732 --> 00:19:12,361
Ich bin Detective Walter Nightingale,
australische Bundespolizei.
250
00:19:12,528 --> 00:19:14,488
Ich hab Dale Conti hinter Gitter gebracht.
251
00:19:15,072 --> 00:19:16,657
So heißt Ihr Freund nämlich.
252
00:19:16,823 --> 00:19:19,117
Für bewaffneten Raubüberfall
und Polizistenmord.
253
00:19:22,621 --> 00:19:25,999
Sie kommen von weither.
- Ich geh nicht mit leeren Händen zurück.
254
00:19:27,084 --> 00:19:29,211
Nun, ich kannte ihn kaum,
255
00:19:29,378 --> 00:19:31,630
diesen Dale oder Lin, oder wie er heißt.
256
00:19:31,797 --> 00:19:34,299
Kaum?
- Nur eine flüchtige Bekanntschaft.
257
00:19:34,466 --> 00:19:35,384
So?
- Ja.
258
00:19:36,510 --> 00:19:39,555
Er ist Ihr Freund.
- Ich habe keine Freunde.
259
00:19:40,472 --> 00:19:43,100
Das macht das Leben einfacher.
260
00:19:44,017 --> 00:19:48,897
Dann holt Sie wohl auch keiner hier raus,
wenn Chavan Sie wieder wegschließt.
261
00:20:04,997 --> 00:20:06,582
Ich dachte, ich seh dich nie wieder.
262
00:20:07,749 --> 00:20:11,086
Du musst deinen Deal mit Kavita abblasen,
egal, worum es dabei geht.
263
00:20:11,253 --> 00:20:12,629
Der Deal war für dich.
264
00:20:13,672 --> 00:20:15,382
Damit du in deinem Slum bleiben kannst.
265
00:20:15,549 --> 00:20:16,800
Lisa, nicht.
- Doch.
266
00:20:16,967 --> 00:20:19,428
Was er gestern gesagt hat,
hast du nicht verdient.
267
00:20:20,846 --> 00:20:24,433
Sie hat ihr Leben für dich riskiert.
Denk daran, bevor du irgendwas sagst.
268
00:20:24,933 --> 00:20:26,310
Du hast mit Khader gesprochen.
269
00:20:27,019 --> 00:20:27,853
Ja.
270
00:20:30,397 --> 00:20:33,150
Er meinte, was du tust,
wird einen Krieg lostreten.
271
00:20:36,570 --> 00:20:38,697
Dann hat er mir meinen neuen Pass gezeigt.
272
00:20:39,573 --> 00:20:42,826
Ich krieg ihn, wenn ich dich davon
überzeuge, den Artikel zu verhindern.
273
00:20:42,993 --> 00:20:44,786
Was hast du gesagt?
- Er soll sich verpissen.
274
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
Wieso?
- Er kann seinen Scheiß allein machen.
275
00:20:49,750 --> 00:20:51,460
Trotzdem sollst du nicht in Gefahr sein.
276
00:20:54,213 --> 00:20:55,964
Scheiße, Karla!
277
00:20:56,131 --> 00:20:58,634
Wieso konntest du nicht einfach
ehrlich sein?
278
00:20:58,800 --> 00:21:01,136
Ich hab dich um nichts davon gebeten.
279
00:21:04,097 --> 00:21:05,891
Ich wollte nur mit dir zusammen sein.
280
00:21:07,726 --> 00:21:08,977
Ganz einfach.
281
00:21:11,355 --> 00:21:15,150
Du braucht den Pass nicht, wenn du
bleiben kannst. Und das kannst du nun.
282
00:21:15,317 --> 00:21:17,110
Nimm das an.
283
00:21:19,321 --> 00:21:20,739
Ich gehe.
- Warum?
284
00:21:22,741 --> 00:21:24,284
Weil nichts mehr ist wie vorher.
285
00:21:24,910 --> 00:21:26,954
Du kannst also einfach weitermachen,
286
00:21:27,120 --> 00:21:29,122
als sei ich nie hier gewesen.
- Verdammt!
287
00:21:30,082 --> 00:21:33,210
Könnt ihr diesen Mist nicht einfach lassen
und euch zusammenreißen?
288
00:21:35,504 --> 00:21:36,338
Jeder lügt.
289
00:21:37,172 --> 00:21:39,341
Jeder baut Scheiße. Na und?
290
00:22:01,989 --> 00:22:03,365
Was willst du?
291
00:22:04,116 --> 00:22:05,325
Bleib hier.
292
00:22:06,743 --> 00:22:08,787
Lass nicht alles umsonst gewesen sein.
Bitte.
293
00:22:09,580 --> 00:22:11,540
Für mich ist es zu spät.
294
00:22:27,472 --> 00:22:30,559
Wollen Sie Knast oder
noch Schlimmeres riskieren? Für Conti?
295
00:22:30,726 --> 00:22:33,562
Er ist ein eigennütziger Junkie-Drecksack.
296
00:22:33,729 --> 00:22:37,107
Wie gesagt, Sie beschreiben einen Mann,
den ich nicht kenne.
297
00:22:37,274 --> 00:22:40,569
Mr. Levy,
alle Beweise sprechen für das Gegenteil.
298
00:22:40,736 --> 00:22:42,988
Die Polizei anzulügen ist eine Straftat!
299
00:22:43,155 --> 00:22:47,159
Wenn Sie uns nicht sagen, was Sie wissen,
muss ich Sie ins Gefängnis stecken.
300
00:22:47,326 --> 00:22:48,785
Das wollen wir doch beide nicht.
301
00:22:53,498 --> 00:22:56,043
Ich kann Ihnen nicht helfen.
- Chavan?
302
00:22:57,085 --> 00:23:00,506
Ich hab Infos für Sie und die Weißnase.
Über Lindsay Ford.
303
00:23:10,891 --> 00:23:12,351
Hören wir's uns an.
304
00:23:12,518 --> 00:23:16,855
Lindsay Ford wohnt im Sagar-Wada-Slum.
Er verarztet die Bewohner.
305
00:23:17,022 --> 00:23:20,442
Woher hast du diese Information, Sanjay?
Wer bezahlt dich dafür?
306
00:23:21,109 --> 00:23:22,486
Ich tu nur meine Pflicht, Sir!
307
00:23:22,653 --> 00:23:25,614
Es gibt für alles ein erstes Mal.
- Ich kann Sie sofort hinbringen.
308
00:23:27,074 --> 00:23:28,867
Ich muss erst ein Team zusammenstellen.
309
00:23:29,451 --> 00:23:31,411
Jede Verhaftung
muss ordnungsgemäß erfolgen.
310
00:23:31,578 --> 00:23:33,997
Wie Sie wünschen, Chavan,
es ist Ihre Stadt.
311
00:23:36,708 --> 00:23:37,960
Was ist mit dem Sonnyboy?
312
00:23:38,126 --> 00:23:41,129
Wenn wir Levy freilassen,
könnte er uns zu Conti führen.
313
00:23:42,881 --> 00:23:44,383
Wir lassen ihn beschatten.
314
00:23:45,676 --> 00:23:48,262
Falls er Lin Ford aufsucht,
bekommen wir das mit.
315
00:23:52,891 --> 00:23:54,852
Zeit, es den Verrätern heimzuzahlen.
316
00:23:55,394 --> 00:23:58,564
Khader ist alt, seine Zeit ist vorbei.
317
00:23:58,730 --> 00:24:01,191
Er wird uns nicht mal kommen sehen.
318
00:24:01,358 --> 00:24:05,654
Wenn die Sache erledigt ist,
wird Bombay uns gehören.
319
00:24:05,821 --> 00:24:08,073
Wir greifen seine Geschäfte
und Verstecke an.
320
00:24:08,740 --> 00:24:10,242
Wir töten seine Handlanger:
321
00:24:10,409 --> 00:24:13,412
Pandey, Qasim Ali, Abdullah Taheri.
322
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
Und wir töten ihn.
323
00:24:48,447 --> 00:24:49,489
Hi.
324
00:24:56,246 --> 00:24:57,080
Zwei, bitte.
325
00:25:26,109 --> 00:25:27,027
Noch zwei.
326
00:25:31,114 --> 00:25:33,033
Da kommt endlich das Essen.
327
00:25:39,998 --> 00:25:41,166
Fahr!
328
00:25:57,266 --> 00:25:59,560
Hey. Ich geh aufs Klo.
329
00:25:59,726 --> 00:26:02,479
Halt mir meinen Tisch frei,
ich bleib noch.
330
00:26:57,075 --> 00:26:58,869
Willst du das?
- Nicht mein Stil, Boss.
331
00:26:59,036 --> 00:27:01,371
Er ist da drin.
- Danke. Hier, für dich.
332
00:27:01,538 --> 00:27:03,790
He, Lin!
- Was machst du hier?
333
00:27:03,957 --> 00:27:06,543
Ein australischer Polizist
ist in der Stadt und sucht nach dir.
334
00:27:08,962 --> 00:27:10,047
Nightingale?
- Ja.
335
00:27:13,717 --> 00:27:15,636
Du musst außer Sichtweite bleiben.
336
00:27:16,345 --> 00:27:18,597
Tut mir leid,
dein Pass war heute noch nicht fertig,
337
00:27:18,764 --> 00:27:21,850
wir müssen dich also irgendwo verstecken,
bis ich ihn abholen kann.
338
00:27:22,518 --> 00:27:24,019
Khader Khan hat meinen Pass.
339
00:27:28,357 --> 00:27:31,693
Wusstest du von Karla und Khader?
Dass sie zusammenarbeiten?
340
00:27:33,946 --> 00:27:34,780
Ja.
341
00:27:35,447 --> 00:27:36,740
War ja klar.
342
00:27:37,533 --> 00:27:39,701
Hey, ich hab Karlas Geheimnis gehütet,
343
00:27:39,868 --> 00:27:43,413
wie ich auch deins hüten würde.
Ich bin wie die Schweiz, das weißt du.
344
00:27:45,290 --> 00:27:46,375
Ja.
345
00:27:48,460 --> 00:27:51,421
Khader hat dir deinen Pass
also nicht gegeben?
346
00:27:52,422 --> 00:27:54,007
Er erpresst mich damit.
347
00:27:58,637 --> 00:27:59,471
Scheiß drauf.
348
00:28:01,682 --> 00:28:02,891
Scheiß auf ihn.
349
00:28:09,106 --> 00:28:11,066
Lin Baba!
- Hey!
350
00:28:12,401 --> 00:28:14,987
Was ist passiert?
- Schläger. Walids Leute.
351
00:28:15,153 --> 00:28:17,281
Bringt ihn in meine Hütte.
- Wir müssen weg.
352
00:28:17,447 --> 00:28:19,408
Ich kann ihn so nicht zurücklassen.
353
00:28:20,033 --> 00:28:22,327
Du bist doch verrückt, mein Bruder!
354
00:28:23,203 --> 00:28:25,998
Weißt du was?
Ich geh und organisier was, okay?
355
00:28:26,164 --> 00:28:29,168
Aber komm so bald wie möglich.
- Hol Parvati.
356
00:28:38,427 --> 00:28:42,139
Der Artikel wird mächtig einschlagen.
Mein Redakteur will ihn fürs Titelblatt.
357
00:28:43,473 --> 00:28:47,144
Diese Grundstückdeals sind ein schmutziges
Geheimnis, das keiner offen legen will.
358
00:28:47,311 --> 00:28:49,771
Und von Pandey kein Kommentar?
- Er war panisch.
359
00:28:49,938 --> 00:28:52,399
So verhält sich kein Unschuldiger.
360
00:28:52,566 --> 00:28:55,736
Und du bist dir ganz sicher?
Das sind mächtige, gefährliche Leute.
361
00:28:55,903 --> 00:28:58,822
Die Veröffentlichung
könnte für uns alle Folgen haben.
362
00:29:00,449 --> 00:29:04,328
Sollen die etwa davonkommen?
Was bringt es, die Wahrheit zu fürchten?
363
00:29:05,078 --> 00:29:06,788
Dann sind wir genau wie die.
364
00:29:08,248 --> 00:29:09,166
Ich will dich heiraten.
365
00:29:11,335 --> 00:29:12,461
Ich überleg's mir.
366
00:29:13,378 --> 00:29:15,214
Aber jetzt haben wir was zu tun.
367
00:29:15,797 --> 00:29:18,467
Dass Leute wie diese Zhou denken,
sie könnten herkommen
368
00:29:18,634 --> 00:29:20,344
und sich so verhalten.
369
00:29:20,886 --> 00:29:24,139
Was hat Bombay von einer Frau wie ihr?
- Und jetzt?
370
00:29:24,723 --> 00:29:26,683
Ich mach einen Termin mit Minister Pandey.
371
00:29:26,850 --> 00:29:30,020
Und du packst noch mehr Details
über den Palace und Madame Zhou rein.
372
00:29:30,562 --> 00:29:32,814
Die Leute lieben Sexskandale.
373
00:29:33,482 --> 00:29:36,401
Und dann erschüttern wir sie
mit den Korruptionsenthüllungen.
374
00:29:37,986 --> 00:29:39,821
Sicher, dass du bereit bist?
375
00:29:39,988 --> 00:29:41,573
Es gibt dann kein Zurück mehr.
376
00:29:42,866 --> 00:29:43,992
Ich bin mehr als bereit.
377
00:29:52,125 --> 00:29:55,838
Danke, dass du mir diese Chance gibst.
Das bedeutet mir viel.
378
00:29:57,214 --> 00:29:59,424
Ohne dich wäre ich nicht hier,
das weiß ich.
379
00:30:00,175 --> 00:30:03,554
Ich hab eben eine Nase für Talent.
Und jetzt mach dich an die Überarbeitung.
380
00:30:16,650 --> 00:30:17,484
Und?
381
00:30:20,529 --> 00:30:21,905
Kopfweh.
382
00:30:25,784 --> 00:30:29,746
Er soll sich ausruhen und wenig bewegen.
Könnte eine Gehirnerschütterung sein.
383
00:30:29,913 --> 00:30:32,708
Achte darauf,
dass er wach und orientiert bleibt.
384
00:30:32,875 --> 00:30:33,959
Er kann ...
385
00:30:34,126 --> 00:30:35,627
Qasim Bhai?
- Was ist?
386
00:30:41,466 --> 00:30:46,763
Hören Sie, es gibt hier einen Teeladen.
Die Klinik von dem Typen ist in der Nähe.
387
00:30:47,347 --> 00:30:49,975
He! Wo wohnt der weiße Doktor?
388
00:30:50,684 --> 00:30:52,811
Euer Lin Baba, wo ist er?
389
00:31:04,990 --> 00:31:06,366
Was ist?
390
00:31:08,160 --> 00:31:11,538
Er hat möglicherweise ein Hämatom.
Blutaustritt im Schädel.
391
00:31:11,705 --> 00:31:14,750
Wie schlimm?
- Durch den Hirndruck könnte er sterben.
392
00:31:17,753 --> 00:31:19,588
Lin Baba,
die Polizei ist hier und sucht dich.
393
00:31:20,964 --> 00:31:23,842
Lin, du musst gehen.
Wir müssen dich verstecken.
394
00:31:26,553 --> 00:31:27,513
Ich kann nicht weg.
395
00:31:28,013 --> 00:31:31,058
Wir bringen Qasim in seine Hütte.
Nimm alles mit und behandle ihn dort.
396
00:31:32,726 --> 00:31:35,354
Okay. Hilf mir mit Qasim.
Parvati, du nimmst die Sachen.
397
00:31:36,021 --> 00:31:38,607
Qasim, wir müssen Sie verlagern.
398
00:31:38,774 --> 00:31:40,526
Auf drei. Eins, zwei,
399
00:31:40,692 --> 00:31:41,860
drei.
400
00:31:44,947 --> 00:31:46,740
Geh, ich kümmer mich um die Polizisten.
Geh.
401
00:31:46,907 --> 00:31:49,868
Prabhu, nein.
- Qasim Bhai braucht dich.
402
00:31:50,035 --> 00:31:51,495
Ich bin kein Arzt.
403
00:31:52,329 --> 00:31:54,790
Aber ich kann euch Zeit verschaffen.
- Nein.
404
00:31:54,957 --> 00:31:56,500
Geh schon, schnell!
405
00:32:15,477 --> 00:32:17,479
Wer ist da?
- Sebastian.
406
00:32:24,862 --> 00:32:25,904
Lisa.
407
00:32:33,161 --> 00:32:34,496
Meine Liebste.
408
00:32:35,247 --> 00:32:37,124
Karla.
- Sebastian.
409
00:32:37,291 --> 00:32:40,752
Wir hätten noch Zeit, um Lin abzuholen.
- Lin?
410
00:32:41,086 --> 00:32:43,755
Wieso ihn mitnehmen?
- Er hat uns Maurizio vom Hals geschafft.
411
00:32:45,382 --> 00:32:47,634
Und weil er Karla so liebt wie du mich.
412
00:32:47,801 --> 00:32:49,136
Bitte nicht.
- Karla.
413
00:32:49,303 --> 00:32:51,847
Für mich wär das okay.
Wir haben genug Geld für uns alle.
414
00:32:53,098 --> 00:32:54,933
Wo ist das Geld denn?
415
00:32:56,518 --> 00:32:58,437
An einem sicheren Ort versteckt.
416
00:33:00,564 --> 00:33:02,649
Wir holen es,
wenn wir die Stadt verlassen.
417
00:33:09,156 --> 00:33:10,782
Haben Sie das schon mal gemacht?
418
00:33:11,366 --> 00:33:14,453
Nein, so was macht eigentlich ein Chirurg.
419
00:33:14,912 --> 00:33:17,206
Aber wir müssen es versuchen,
sonst stirbt er.
420
00:33:25,714 --> 00:33:27,382
Okay, halt ihn gut fest.
421
00:33:31,345 --> 00:33:32,554
Halt ihn richtig fest!
422
00:33:40,729 --> 00:33:42,564
Ich brauch Jod und Watte.
423
00:33:47,027 --> 00:33:48,529
Okay. Gut.
424
00:34:00,541 --> 00:34:02,543
Wir müssen das anheben.
425
00:34:09,675 --> 00:34:10,842
Oh, Scheiße!
426
00:34:11,510 --> 00:34:12,636
Zurück!
427
00:34:17,599 --> 00:34:19,351
Du begehst einen schlimmen Fehler.
428
00:34:21,061 --> 00:34:22,228
Wieso?
429
00:34:23,021 --> 00:34:24,398
Weil du für Khader Khan arbeitest?
430
00:34:27,150 --> 00:34:28,985
Der ist wahrscheinlich schon tot.
431
00:34:29,652 --> 00:34:31,196
Weil du einen Krieg losgetreten hast.
432
00:34:32,030 --> 00:34:34,324
Madame Zhou will euch beide sehen.
- Auf keinen Fall.
433
00:34:36,076 --> 00:34:37,452
Eure Taschen, Modena und Karla.
434
00:34:49,672 --> 00:34:50,549
Wo ist das Geld?
435
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Das Geld!
436
00:34:55,929 --> 00:34:58,599
Wo ist das beschissene Geld? Sag's mir!
- Maurizio,
437
00:34:58,765 --> 00:35:00,184
lass sie gehen und ich geb's dir.
438
00:35:01,393 --> 00:35:02,352
Nein.
439
00:35:02,853 --> 00:35:04,771
Komm her.
- Nein, nein.
440
00:35:04,938 --> 00:35:05,939
Nein, Maurizio!
441
00:35:06,106 --> 00:35:09,484
Komm her. Wenn du mir nicht sagst,
was du mit meinem Geld gemacht hast,
442
00:35:10,194 --> 00:35:12,529
schlag ich ihr
das hübsche kleine Gesicht ein,
443
00:35:12,988 --> 00:35:14,948
bis sich mich anfleht, sie umzulegen.
Klar?
444
00:35:16,491 --> 00:35:18,535
Es reicht! Wir müssen los. Nehmt sie mit.
445
00:35:18,702 --> 00:35:19,536
Nein!
446
00:35:20,120 --> 00:35:22,539
Sag's mir einfach. Sag mir, wo es ist.
- Lisa.
447
00:35:22,706 --> 00:35:25,042
Sag mir, wo mein Geld ist. Sag's mir!
448
00:35:25,792 --> 00:35:27,044
Nein?
449
00:35:28,295 --> 00:35:29,588
Nein ...
450
00:35:36,678 --> 00:35:37,638
Nein! Baby!
451
00:35:37,804 --> 00:35:38,805
Helft ihm!
452
00:35:39,389 --> 00:35:40,432
Nein, Baby.
453
00:35:40,599 --> 00:35:41,725
Nein ...
454
00:35:43,143 --> 00:35:44,353
Bitte helft ihm!
455
00:35:45,020 --> 00:35:46,063
Sag mir, wo mein Geld ist.
456
00:35:46,230 --> 00:35:48,524
Sie kann es dir nicht sagen,
weil sie's nicht weiß!
457
00:35:48,690 --> 00:35:49,900
Gehen wir!
458
00:35:50,067 --> 00:35:51,193
Nein ...
459
00:35:51,944 --> 00:35:53,362
Baby, nein!
460
00:36:08,335 --> 00:36:09,169
Namaskar, Sahab.
461
00:36:09,962 --> 00:36:11,463
Kann ich Ihnen helfen?
462
00:36:14,258 --> 00:36:16,552
Kennst du einen weißen Arzt
namens Lin Ford?
463
00:36:16,718 --> 00:36:19,137
Er ist mein Freund, er wohnt da drüben.
- Da drin?
464
00:36:19,304 --> 00:36:22,766
Ich meine, das ist seine Hütte.
Nicht, dass er drin ist.
465
00:36:24,101 --> 00:36:25,394
Wo ist Dale Conti?
466
00:36:26,019 --> 00:36:27,396
Dale Conti?
467
00:36:27,688 --> 00:36:31,191
Kenn ich nicht.
Das ist mein bester Freund, Lin Baba.
468
00:36:32,109 --> 00:36:33,193
Du bist sein bester Freund?
469
00:36:33,694 --> 00:36:36,613
Lin Baba ist unser Arzt,
er kümmert sich sehr gut um uns alle.
470
00:36:37,406 --> 00:36:39,283
Er könnte überall sein. Schwer zu finden.
471
00:36:39,992 --> 00:36:41,451
Aber ...
472
00:36:41,618 --> 00:36:45,664
Ich bin im Finden der Beste.
- Die kleine Slum-Ratte will Bakschisch.
473
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Sie sind gern korrekt,
474
00:36:52,421 --> 00:36:55,507
aber Dale Conti hat
einen anderen guten Polizisten getötet.
475
00:36:55,674 --> 00:36:58,886
Wenn wir ihn jetzt nicht schnappen,
ist er über alle Berge.
476
00:37:03,682 --> 00:37:05,976
Ich überwache die Suche dann mal woanders.
477
00:37:09,605 --> 00:37:11,481
Okay.
- Nein, Sir.
478
00:37:12,399 --> 00:37:13,233
Nein!
479
00:37:20,365 --> 00:37:22,326
Ich brauch mehr Licht.
480
00:37:26,788 --> 00:37:28,665
Der Moment der Wahrheit.
481
00:37:35,464 --> 00:37:36,590
Okay.
482
00:37:41,178 --> 00:37:42,262
Wo ist der Weiße?
483
00:37:45,724 --> 00:37:48,977
Mir war's eben eingefallen, Sir.
Ihretwegen hab ich's wieder vergessen.
484
00:37:50,771 --> 00:37:52,064
Hör zu!
485
00:37:52,231 --> 00:37:54,525
Wozu die ganze Qual, Kleiner? Wieso?
486
00:37:55,400 --> 00:37:57,611
Siehst du das? Da ist das Blutgerinnsel.
487
00:38:12,292 --> 00:38:13,836
Ich brauch die Kochsalzlösung.
488
00:38:23,971 --> 00:38:26,431
Sag's, oder ich stech dir die Augen aus!
489
00:38:37,401 --> 00:38:39,987
Was ist los? Wo ist Onkel Qasim?
490
00:38:40,153 --> 00:38:41,989
Lin Baba behandelt ihn.
491
00:38:49,079 --> 00:38:50,497
Raus hier.
492
00:38:51,248 --> 00:38:52,374
Geh.
493
00:38:58,839 --> 00:39:00,090
Wo ist er?
494
00:39:01,592 --> 00:39:04,469
Sahab, nein! Nein ...
495
00:39:04,636 --> 00:39:05,387
Sag's!
496
00:39:07,514 --> 00:39:09,641
Nightingale, kommen Sie raus!
497
00:39:18,734 --> 00:39:19,651
Sprich!
498
00:39:19,818 --> 00:39:23,197
Ich weiß, wo der Weiße ist, Sahab.
- Und was willst du dafür?
499
00:39:24,823 --> 00:39:26,116
Dass er bestraft wird.
500
00:39:32,206 --> 00:39:34,374
Gut, gehen wir.
501
00:39:38,754 --> 00:39:39,838
Qasim?
502
00:39:40,631 --> 00:39:42,424
Qasim, kannst du mich hören?
503
00:39:50,349 --> 00:39:51,475
Hey, hey ...
504
00:39:53,143 --> 00:39:54,394
Hey, Qasim ...
505
00:39:55,103 --> 00:39:56,313
Wer bin ich?
506
00:40:01,109 --> 00:40:03,153
Die weiße Nervensäge.
507
00:40:24,091 --> 00:40:26,426
Such sie!
- Ich lass dich jetzt nicht allein.
508
00:40:26,593 --> 00:40:28,804
Ranveer und die anderen sind hier.
509
00:40:28,971 --> 00:40:31,723
Walids Kugeln haben mich verfehlt.
Andere hatten weniger Glück.
510
00:40:31,890 --> 00:40:35,519
Die greifen uns in der ganzen Stadt an!
Such Karla und bring sie her!
511
00:40:35,686 --> 00:40:37,396
Karla ist der Grund für all das.
512
00:40:38,814 --> 00:40:40,941
Karla hat einen Fehler gemacht.
513
00:40:41,108 --> 00:40:43,026
Und wir lieben sie dennoch.
514
00:40:44,695 --> 00:40:45,487
Geh.
515
00:40:47,698 --> 00:40:48,615
Wie weit?
516
00:40:49,241 --> 00:40:50,075
Lin Baba!
517
00:40:52,870 --> 00:40:56,206
In diesem Moment kollidierten
meine Wünsche mit meinen Ängsten.
518
00:40:56,373 --> 00:40:58,917
Ich wusste,
was mich mit Nightingale erwarten würde.
519
00:40:59,084 --> 00:41:00,210
Dale!
520
00:41:04,256 --> 00:41:05,424
Hab ich dich, du Wichser!
521
00:41:06,175 --> 00:41:07,009
He!
522
00:41:11,388 --> 00:41:12,431
Na los!
523
00:41:15,100 --> 00:41:16,226
He, bleib stehen!
524
00:41:19,855 --> 00:41:20,939
Stehenbleiben!
525
00:41:22,107 --> 00:41:23,692
Schnappt ihn euch ...
526
00:41:28,739 --> 00:41:30,699
Jetzt macht schon!
Schnappt den Dreckskerl!
527
00:42:07,611 --> 00:42:09,029
Da!
528
00:42:10,239 --> 00:42:11,323
Steig ein, Lin Baba!
529
00:42:24,211 --> 00:42:26,463
Dafür krieg ich
ein ordentliches Trinkgeld.
530
00:42:26,630 --> 00:42:28,006
Ordentlich, ja?
531
00:42:41,520 --> 00:42:43,522
NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS
532
00:43:50,964 --> 00:43:53,884
Untertitel: Sonja Majumder
533
00:43:54,051 --> 00:43:56,970
FFS-Subtitling GmbH