1
00:00:22,022 --> 00:00:23,524
Du steckst in der Scheiße.
2
00:00:25,359 --> 00:00:28,654
Harry Barnes hat Wind davon bekommen,
dass du gesungen hast.
3
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
Er will dich sich vorknöpfen.
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,742
Ich bin kein Verräter, Ned.
5
00:00:34,743 --> 00:00:36,245
Ich hab Nightingale nichts gesagt.
6
00:00:37,329 --> 00:00:38,455
Aber alle denken das.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,335
Nimm das.
8
00:00:47,005 --> 00:00:49,716
Ich hab noch niemanden niedergestochen
und fang jetzt sicher nicht an.
9
00:00:50,092 --> 00:00:51,635
Deine blöden Bücher helfen hier nicht.
10
00:00:52,344 --> 00:00:54,513
Komm, nimm's einfach, okay?
11
00:01:07,234 --> 00:01:08,777
Barnes, guck mal da.
- Na, Barnes?
12
00:01:08,944 --> 00:01:10,445
Wie läuft's?
13
00:01:13,365 --> 00:01:14,491
Ich weiß, was erzählt wird.
14
00:01:15,158 --> 00:01:17,828
Das Arschloch Nightingale sagt das nur,
weil ich nicht rede.
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
Würde ich sonst hier stehen?
16
00:01:35,053 --> 00:01:37,222
Ich bring dich um, du Scheißratte.
17
00:02:02,581 --> 00:02:03,957
Zurück!
18
00:02:06,168 --> 00:02:07,211
Es ist gelogen.
19
00:02:07,794 --> 00:02:09,630
Nightingale will mich drankriegen!
20
00:02:10,547 --> 00:02:12,341
Ich bin keine Ratte. Sag's!
21
00:02:12,966 --> 00:02:14,468
Sag's!
- Du bist keine Ratte.
22
00:02:14,635 --> 00:02:15,719
Sag's ihnen!
23
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Er ist keine Ratte!
24
00:02:24,728 --> 00:02:26,772
Das hört jetzt auf, okay?
25
00:02:36,490 --> 00:02:39,952
Lasst uns zurückfahren und herausfinden,
was da vor sich geht.
26
00:02:40,369 --> 00:02:43,247
Nichts Gutes. Und bis wir es wissen,
lässt du dich nirgends blicken.
27
00:02:44,665 --> 00:02:46,667
Versprich mir, dass du hierbleibst.
28
00:02:48,669 --> 00:02:50,170
Ja, in Ordnung.
29
00:02:50,504 --> 00:02:52,714
Aber sei so gut,
und sag Abdullah Bescheid.
30
00:02:52,881 --> 00:02:55,884
Er soll uns hier treffen.
- Ein Gangster macht es nur schlimmer.
31
00:02:56,051 --> 00:02:58,303
Wir brauchen ihn nicht.
- Vielleicht doch.
32
00:02:58,470 --> 00:03:00,264
Okay.
- Gut.
33
00:03:14,278 --> 00:03:16,947
Alles hatte sich zum Schlechten gewendet:
Kavita,
34
00:03:17,948 --> 00:03:21,368
Karla, das alte Gefühl der Hilflosigkeit.
35
00:03:21,910 --> 00:03:25,497
Wieder einmal lag mein Schicksal
in den Händen anderer.
36
00:03:25,664 --> 00:03:26,790
Ich hasste es.
37
00:03:31,545 --> 00:03:35,007
Die ganze Nacht weg. Dasselbe Kleid.
Das muss ein gutes Zeichen sein.
38
00:03:35,174 --> 00:03:36,717
Ich will Details.
39
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
So gut?
40
00:03:50,063 --> 00:03:51,732
Ich weiß jetzt, wie Lin bleiben kann.
41
00:03:51,899 --> 00:03:55,777
Warum macht dich das nicht glücklich?
- Weil ich dann gehen muss.
42
00:03:56,236 --> 00:04:00,365
Ich hab Kavita eine Story angeboten:
über Zhou, den Palace, Walid, Sagar Wada.
43
00:04:00,532 --> 00:04:01,617
Alles.
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,994
Eine Version davon jedenfalls.
45
00:04:04,745 --> 00:04:06,496
Lin verdient es mehr, zu bleiben.
46
00:04:06,663 --> 00:04:09,208
Dann bekommt wenigstens einer von uns,
was er will.
47
00:04:11,210 --> 00:04:14,004
Willst du immer noch weg hier? Mit mir?
48
00:04:14,671 --> 00:04:16,048
Modena war hier.
49
00:04:16,589 --> 00:04:18,759
Wenn du uns Pässe besorgst,
gehen wir drei zusammen.
50
00:04:19,801 --> 00:04:22,679
Würdest du Kavita
von Zhou und dem Palace erzählen?
51
00:04:23,055 --> 00:04:25,557
Könnte nötig sein, um zu liefern,
was ich ihr zugesagt habe.
52
00:04:25,724 --> 00:04:29,228
Wenn es der irren Schlampe schadet
und dir hilft, dann ...
53
00:04:29,394 --> 00:04:30,729
Warum nicht?
54
00:04:32,105 --> 00:04:34,399
Solang wir vor der Veröffentlichung
weg sind.
55
00:04:34,566 --> 00:04:36,026
Das müssen wir.
56
00:04:36,652 --> 00:04:38,987
Sagst du Lin, was du vorhast?
- Nein.
57
00:04:39,404 --> 00:04:41,782
Was ist mit Khader?
- Dem auch nicht.
58
00:04:44,826 --> 00:04:48,413
Ich kann beiden geben, was sie wollen.
Aber nur, wenn sie nichts davon wissen.
59
00:04:48,914 --> 00:04:50,958
Das ist mal wieder typisch.
60
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
Du verliebst dich endlich und
lässt dann die gesamte Welt einstürzen,
61
00:04:53,961 --> 00:04:56,296
damit ihr nicht zusammen sein könnt.
62
00:05:36,420 --> 00:05:38,046
Lin, ich bin's.
63
00:05:43,385 --> 00:05:44,469
Komm rein.
64
00:05:48,015 --> 00:05:49,975
Dann lassen Sie mal hören, Didier.
65
00:05:50,142 --> 00:05:53,812
Der Mann, der dich sucht,
ist ein Nigerianer namens Raheem.
66
00:05:54,563 --> 00:05:55,647
Er glaubt,
67
00:05:55,814 --> 00:05:59,067
du hast ihn irgendwie hintergangen.
Er will dich tot sehen
68
00:05:59,234 --> 00:06:02,154
und sein Geld zurück.
- Noch nie von dem gehört.
69
00:06:03,197 --> 00:06:05,741
Er kauft Heroin von Maurizio Belcane.
70
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
Maurizio?
71
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
Der wollte mich drankriegen?
72
00:06:10,954 --> 00:06:12,748
Dieser dreckige Lügner.
73
00:06:15,292 --> 00:06:16,335
Den bring ich um.
74
00:06:17,085 --> 00:06:20,547
Vielleicht kann ich ihm erklären,
dass er nach dem Falschen sucht.
75
00:06:20,714 --> 00:06:23,675
Wenn Raheem in Khaders Revier
Heroin gekauft hat, regle ich das.
76
00:06:23,842 --> 00:06:26,595
Er ist hinter mir her.
- Ja, und ich kümmere mich drum.
77
00:06:27,763 --> 00:06:30,349
Wenn dieser Raheem was von mir will,
ist das mein Ding.
78
00:06:30,516 --> 00:06:32,267
Wir machen's zusammen.
79
00:06:32,684 --> 00:06:35,062
Ich bin als dein Bruder hier.
Es kommt aufs selbe raus.
80
00:06:39,107 --> 00:06:42,945
So bist du ganz schnell tot.
- Okay. Du musst anklopfen, Mann.
81
00:06:45,614 --> 00:06:47,032
Sie wollen also nicht wissen,
82
00:06:47,199 --> 00:06:49,826
wo dieser sehr gefährliche Raheem wohnt,
der hinter Lin her ist?
83
00:06:50,369 --> 00:06:51,954
Okay, dann geh ...
- Prabhu!
84
00:06:52,120 --> 00:06:55,165
Sag's einfach. Sag uns, wo er ist.
85
00:06:57,167 --> 00:06:59,503
In einem Hotel nahe Colaba.
Mit zwei anderen.
86
00:06:59,837 --> 00:07:01,380
Große, furchterregende Männer.
87
00:07:03,882 --> 00:07:05,092
Dann kommt.
88
00:07:05,843 --> 00:07:06,677
Wartet.
89
00:07:07,970 --> 00:07:11,056
Du hast schon genug getan.
- Kennt ihr jemanden in dem Hotel?
90
00:07:12,015 --> 00:07:13,183
Oder seine Zimmernummer?
91
00:07:13,809 --> 00:07:17,396
Nee, oder? Meine Kontakte verschaffen uns
einen Überraschungseffekt.
92
00:07:19,231 --> 00:07:20,649
Wenn er sterben möchte ...
93
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
Lin, einen Moment.
94
00:07:24,403 --> 00:07:25,279
Nimm die.
95
00:07:27,656 --> 00:07:30,284
Ich hab versprochen,
nie wieder so was zu benutzen.
96
00:07:54,933 --> 00:07:56,185
Der nächste!
97
00:07:59,021 --> 00:08:00,439
Zweck der Reise?
98
00:08:01,565 --> 00:08:03,692
Nightingale, australische Bundespolizei.
99
00:08:03,859 --> 00:08:05,485
Ich bin dienstlich hier.
100
00:08:05,652 --> 00:08:07,237
Sollte höchstens eine Woche dauern.
101
00:08:07,404 --> 00:08:09,823
Eigentlich sollte mich
einer von Ihren Leuten abholen
102
00:08:09,990 --> 00:08:11,450
und mir den Kram hier ersparen.
103
00:08:12,534 --> 00:08:14,870
Hier haben Sie
als Dauer 3 bis 6 Monate angekreuzt.
104
00:08:15,996 --> 00:08:19,041
Reisezweck "Tourismus",
nicht "geschäftlich".
105
00:08:19,208 --> 00:08:21,043
Füllen Sie das noch mal aus.
- Sehen Sie.
106
00:08:22,628 --> 00:08:25,255
Ich bin Polizeibeamter. Wie Sie.
107
00:08:31,553 --> 00:08:35,515
Nicht hier, Sir. Füllen Sie das
korrekt aus, stellen Sie sich wieder an
108
00:08:36,015 --> 00:08:40,020
und dann geben Sie's erneut ab.
- Was soll der Scheiß? Wo ist Ihr Chef?
109
00:08:40,187 --> 00:08:43,398
Sir.
Ich bin hier der aufsichtführende Beamte.
110
00:08:43,565 --> 00:08:44,858
Die Leute warten.
111
00:08:45,025 --> 00:08:46,318
Und Sie sind im Weg.
112
00:08:53,200 --> 00:08:54,785
Entschuldigung.
113
00:09:05,712 --> 00:09:07,756
Lin, Abdullah, mein Freund Mohit.
114
00:09:08,757 --> 00:09:11,844
Ich hab versprochen,
dass wir das entgangene Trinkgeld zahlen.
115
00:09:20,769 --> 00:09:21,937
Halten Sie mal.
116
00:09:38,537 --> 00:09:39,872
Okay. Bereit?
117
00:09:46,545 --> 00:09:48,213
Ich hab nur einen extra.
118
00:09:53,886 --> 00:09:55,429
Du musst das nicht machen.
119
00:09:59,433 --> 00:10:00,893
Zimmerservice.
120
00:10:02,227 --> 00:10:05,147
Wir haben nichts bestellt. Verzieh dich.
121
00:10:08,025 --> 00:10:11,278
Sir, ich hab eine Nachricht
von Didier Levy.
122
00:10:11,445 --> 00:10:13,906
Es hat mit Lin Ford zu tun.
123
00:10:20,370 --> 00:10:21,872
Scheiße, wer seid ihr?
124
00:10:48,106 --> 00:10:49,566
Tür zu, sofort!
125
00:10:54,613 --> 00:10:57,783
Es heißt, du suchst nach mir.
- Bist du Lin Ford? Du hast mein Geld!
126
00:10:57,950 --> 00:10:59,826
Ich weiß nichts von deinem Geld!
127
00:10:59,993 --> 00:11:02,037
Maurizio Belcane
hat meine Anzahlung genommen
128
00:11:02,204 --> 00:11:03,997
und nicht geliefert.
Er sagt, du hast das Geld.
129
00:11:04,665 --> 00:11:06,542
Ja? Er ist ein Scheißlügner.
130
00:11:06,708 --> 00:11:10,128
Glaub mir, wenn ich sage,
dass Lin damit nichts zu tun hat.
131
00:11:10,921 --> 00:11:14,758
Denn würde er in Colaba Heroin verkaufen,
müsste ich ihn umbringen.
132
00:11:15,259 --> 00:11:16,802
Schon mal von Abdel Khader Khan gehört?
133
00:11:18,303 --> 00:11:19,304
Ich arbeite für ihn.
134
00:11:27,813 --> 00:11:30,774
Lasst mich am Leben
und nach Nigeria zurückgehen.
135
00:11:31,233 --> 00:11:33,694
Dann sag ich euch, wo ihr Maurizio findet.
136
00:11:34,611 --> 00:11:37,948
Behaltet das Geld. Mich werdet ihr
nie wiedersehen. Versprochen.
137
00:11:41,285 --> 00:11:43,620
Ich muss wissen, wo Maurizio ist.
138
00:12:02,264 --> 00:12:04,474
Maurizio hat uns belogen.
139
00:12:04,641 --> 00:12:06,852
Lin Ford ist nicht unser Problem.
140
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
Er kommt jetzt zu euch.
141
00:12:08,854 --> 00:12:11,148
Und du übergibst ihm Maurizio lebendig.
142
00:12:12,107 --> 00:12:14,568
Aber vorher musst du ihn dazu kriegen,
zu verraten,
143
00:12:14,735 --> 00:12:16,612
was er mit dem Geld gemacht hat.
144
00:12:17,321 --> 00:12:19,907
Er soll keinen Cent davon haben.
Verstanden?
145
00:12:20,365 --> 00:12:21,825
Ja, Boss.
146
00:12:24,536 --> 00:12:25,829
Du bist am Arsch, Kleiner.
147
00:12:30,000 --> 00:12:31,668
Er erwartet euch.
148
00:12:38,008 --> 00:12:41,178
Meine Männer sollen sich um sie kümmern.
Dann holen wir uns Maurizio.
149
00:12:41,345 --> 00:12:43,555
Mit dem dreckigen Lügner
werd ich allein fertig.
150
00:12:45,182 --> 00:12:46,600
Er ist gefesselt.
151
00:12:52,523 --> 00:12:53,607
Lin!
152
00:12:54,107 --> 00:12:58,028
Komm mit mir nach Sagar Wada.
Dieses Gangsterding ist nicht deine Art.
153
00:12:58,195 --> 00:13:01,031
Okay, dies alles hier versteh ich,
du musstest kommen.
154
00:13:01,198 --> 00:13:04,618
Aber jetzt Maurizio zu jagen ...
Was bringt dir diese Rache?
155
00:13:04,785 --> 00:13:06,912
Du bist nicht tot.
Das ist ein gutes Ende, oder?
156
00:13:07,079 --> 00:13:09,831
Lass es gut sein!
- Dich wollte er nicht umbringen lassen.
157
00:13:10,749 --> 00:13:12,876
Solche Männer
lässt man nicht einfach weitermachen.
158
00:13:13,043 --> 00:13:16,630
Hör auf mich. Nicht auf Abdullah
oder die Stimme in deinem Kopf.
159
00:13:17,256 --> 00:13:18,173
Vertrau mir.
160
00:13:19,091 --> 00:13:20,551
Mein Freund.
161
00:13:21,134 --> 00:13:23,262
Komm nach Hause, mit mir.
162
00:13:31,019 --> 00:13:32,521
Ich hätte auf ihn hören sollen.
163
00:13:32,688 --> 00:13:34,690
Doch da kamen Jahre der Wut hoch.
164
00:13:36,233 --> 00:13:39,570
Der ganze Zorn aus dem Knast,
den ich nicht tief genug begraben hatte.
165
00:13:39,736 --> 00:13:43,031
Die blanke Wut, dass man mir
schon wieder was angehängt hatte.
166
00:13:44,074 --> 00:13:48,412
Mein Leben und mein Tod
abhängig von den Lügen eines anderen.
167
00:14:11,143 --> 00:14:13,270
Es hört nie auf, Ratte!
168
00:14:27,326 --> 00:14:28,285
Scheiße noch mal!
169
00:14:29,912 --> 00:14:31,788
Dich hat's echt voll erwischt.
170
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Jemand meinte,
du hättest fast einen Liter Blut verloren.
171
00:14:38,212 --> 00:14:40,088
Du hast den anderen nicht gesehen.
172
00:14:40,589 --> 00:14:43,759
Den hättest du umbringen sollen,
als du es konntest, Alter.
173
00:14:45,802 --> 00:14:48,430
Jetzt lassen die dich nicht mehr in Ruhe.
174
00:14:48,889 --> 00:14:49,848
Nie mehr.
175
00:14:59,191 --> 00:15:00,192
Ich weiß es nicht.
176
00:15:00,943 --> 00:15:02,569
Wo ist das Geld?
177
00:15:35,394 --> 00:15:37,354
Jetzt bist du am Arsch!
178
00:15:37,521 --> 00:15:38,564
Du.
179
00:16:04,256 --> 00:16:05,799
Willkommen in Indien, Mr. Nightingale.
180
00:16:10,137 --> 00:16:11,680
Detective Nightingale?
181
00:16:12,181 --> 00:16:15,225
Ich bin Chavan Sharma, Ihr Verbindungsmann
von der Polizei Bombay.
182
00:16:16,518 --> 00:16:18,896
Wieso haben Sie nichts getan,
als der Typ mich schikaniert hat?
183
00:16:21,023 --> 00:16:22,149
Detective,
184
00:16:22,316 --> 00:16:25,777
lassen Sie sich gern von anderen sagen,
wie Sie Ihren Job machen sollen?
185
00:16:27,446 --> 00:16:30,115
Ich auch nicht.
Und ich schätze, er ebenso wenig.
186
00:16:31,825 --> 00:16:33,577
Hauptsache, alle sind scheißglücklich.
187
00:16:35,204 --> 00:16:38,582
Bitte. Draußen wartet ein Wagen.
Ich bringe Sie auf die Wache,
188
00:16:38,749 --> 00:16:39,917
und wir können ...
- Nein.
189
00:16:40,083 --> 00:16:44,630
Ich rede zuerst mit diesem Nishant Patel
von den Bombay National News.
190
00:16:44,796 --> 00:16:46,673
Hab schon genug Zeit vergeudet. Danke.
191
00:16:53,263 --> 00:16:57,059
Ich war Walids Geschenk an Rujul,
damit er ihm Sagar Wada zukommen lässt.
192
00:16:57,643 --> 00:16:59,728
Madame Zhou meinte:
"Mach, was immer sie wollen."
193
00:17:00,187 --> 00:17:01,855
Du hattest Sex mit Rujul?
194
00:17:02,314 --> 00:17:04,023
Und Walid hat zugesehen.
195
00:17:04,858 --> 00:17:06,984
Ich hab alles gehört,
was sie besprochen haben.
196
00:17:09,320 --> 00:17:10,821
Und Rujul hat den Deal akzeptiert?
197
00:17:14,492 --> 00:17:15,536
Nein.
198
00:17:16,118 --> 00:17:18,247
Rujul hat Walid gesagt,
er sei nicht käuflich.
199
00:17:18,413 --> 00:17:19,873
Aber erst nach seinem Vergnügen.
200
00:17:20,832 --> 00:17:24,419
Walid war stinksauer.
- Deshalb wurde Rujul umgebracht.
201
00:17:25,921 --> 00:17:27,673
Madame Zhou wusste von alledem?
202
00:17:28,507 --> 00:17:30,717
Im Palace geschieht nichts
ohne ihr Wissen.
203
00:17:30,884 --> 00:17:33,053
Und du bist bereit, das publik zu machen?
204
00:17:35,305 --> 00:17:36,139
Ja.
205
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
Du darfst alles veröffentlichen,
206
00:17:39,351 --> 00:17:42,062
aber erst,
nachdem ich die Stadt verlassen hab.
207
00:17:42,813 --> 00:17:43,772
Das heißt,
208
00:17:43,939 --> 00:17:47,484
Rujuls Stellvertreter, Akash Pandey,
bekommt den Posten.
209
00:17:47,651 --> 00:17:49,653
Und laut dieser Aufnahmen
210
00:17:49,820 --> 00:17:53,782
nimmt er Walids Geld und macht den Deal,
den Rujul abgelehnt hat?
211
00:17:54,491 --> 00:17:56,910
Du hast es doch selbst gehört.
- Wer ist die Frau auf dem Foto?
212
00:17:57,619 --> 00:17:59,997
Sunita, die Prostituierte aus Kamathipura.
213
00:18:02,416 --> 00:18:06,837
Regierungskorruption, Huren und ein
von einer Ausländerin betriebenes Bordell.
214
00:18:07,421 --> 00:18:08,881
Was brauchst du noch, Kavita?
215
00:18:11,300 --> 00:18:14,553
Wie bist du an
das kompromittierende Material gekommen?
216
00:18:14,720 --> 00:18:16,180
Ich hab's arrangiert.
217
00:18:17,556 --> 00:18:20,434
Walid wollte eine Sicherheit,
falls Pandey es sich anders überlegt.
218
00:18:20,893 --> 00:18:24,104
Falls er nicht bekommt, was er will,
wird er Pandey auffliegen lassen.
219
00:18:24,688 --> 00:18:26,815
Und du begehst nun Verrat an Walid Shah.
220
00:18:26,982 --> 00:18:27,900
Ja.
221
00:18:28,609 --> 00:18:31,653
Und ich soll dir glauben,
dass du für Lin dein Leben riskierst?
222
00:18:31,820 --> 00:18:33,363
Warum ich's tue, kann dir egal sein.
223
00:18:35,574 --> 00:18:38,702
Gib mir vorher dein Wort.
Haben wir einen Deal?
224
00:18:45,542 --> 00:18:48,629
Sunita muss mir bestätigen,
dass das ihre Stimme ist auf dem Band.
225
00:18:49,129 --> 00:18:50,589
Kannst du sie herbringen?
- Ja.
226
00:18:53,634 --> 00:18:54,676
In Ordnung.
227
00:18:55,677 --> 00:18:57,137
Das Palace ...
228
00:18:57,429 --> 00:18:59,431
Erzähl mir alles darüber.
229
00:20:28,812 --> 00:20:29,688
Rufen wir die Polizei.
230
00:20:30,314 --> 00:20:31,398
Nicht anfassen!
231
00:20:38,906 --> 00:20:42,117
Hat niemand angerufen?
Keine Nachrichten? Nichts?
232
00:20:42,284 --> 00:20:43,869
Nein. Nicht für Sie.
233
00:21:32,376 --> 00:21:33,210
Hey, Lisa.
234
00:21:37,673 --> 00:21:40,217
Sieht schmerzhaft aus. Aua.
- Das ist nichts.
235
00:21:45,889 --> 00:21:49,643
Was ist mit deinem Gesicht?
- War viel los im Büro.
236
00:21:50,727 --> 00:21:53,397
Ich hab mehr zu tun,
als dich durch die Gegend zu fahren.
237
00:21:54,064 --> 00:21:55,190
Danke fürs Kommen.
238
00:21:56,066 --> 00:22:00,237
Khader Bhai hat insistiert. Dein Glück
ist ihm in letzter Zeit ziemlich wichtig.
239
00:22:01,238 --> 00:22:03,740
Ist das das Geld?
- 200.000.
240
00:22:04,241 --> 00:22:07,786
Sie hat es sich verdient.
- Viel Geld für eine Hure aus Kamathipura.
241
00:22:09,496 --> 00:22:12,165
Warum ist dir so wichtig,
was mit dieser Frau passiert?
242
00:22:12,875 --> 00:22:14,126
So was kann nur ein Mann fragen.
243
00:22:14,793 --> 00:22:16,253
Ich hab Sunita etwas versprochen.
244
00:22:16,420 --> 00:22:19,673
Manchmal bleibt einem einzig und allein,
sein Wort zu halten.
245
00:22:20,716 --> 00:22:22,426
Was ist los mit dir, Karla?
246
00:22:23,427 --> 00:22:26,597
Sagar Wada wird uns gehören.
Khader ist zufrieden, und du wirst reich.
247
00:22:26,763 --> 00:22:27,973
Freu dich.
248
00:22:28,807 --> 00:22:31,810
Das werde ich,
wenn du mir einen Gefallen tust.
249
00:22:33,645 --> 00:22:37,149
Ich brauch Pässe und Ausreisevisa
für Lisa und Modena.
250
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
Hier sind Fotos und so weiter.
251
00:22:39,818 --> 00:22:42,112
Kannst du sie gleich
zur Buchfabrik bringen?
252
00:22:42,905 --> 00:22:44,865
Wozu die Eile?
- Hab ich nicht gefragt.
253
00:22:47,326 --> 00:22:49,995
Machst du es,
oder soll ich Khader selbst fragen?
254
00:23:09,515 --> 00:23:13,519
Was ist so dringend, dass du mir
vier Nachrichten auf den AB sprichst?
255
00:23:13,685 --> 00:23:15,604
Ich arbeite an einem Artikel. So ein ...
256
00:23:17,439 --> 00:23:18,607
Was denn für ein Artikel?
257
00:23:19,399 --> 00:23:22,236
Vielleicht der über meinen Ausbrecher?
- Wer sind Sie?
258
00:23:24,613 --> 00:23:27,616
Detective Walter Nightingale,
Australische Bundespolizei.
259
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
Ich will unseren Schlauberger heimholen.
260
00:23:30,494 --> 00:23:33,038
Chavan unterstützt mich dabei.
261
00:23:34,289 --> 00:23:35,666
Weshalb wird er gesucht?
262
00:23:35,832 --> 00:23:39,920
Dale Conti wird wegen bewaffneten
Überfalls und Gefängnisausbruchs gesucht.
263
00:23:41,713 --> 00:23:42,840
Er ist weg.
264
00:23:44,883 --> 00:23:47,010
Was? Er ist weg? Wo ist er hin?
265
00:23:47,177 --> 00:23:51,223
Keine Ahnung. Er hat Wind von dem Artikel
bekommen und ist abgehauen, schätze ich.
266
00:23:51,890 --> 00:23:55,227
Das ist ja wohl ein Witz.
Was für eine Journalistin sind Sie denn?
267
00:23:56,520 --> 00:23:57,604
Ich weiß nicht.
268
00:23:58,313 --> 00:24:01,525
Vielleicht bin ich wie ein Polizist,
der Gefangene entkommen lässt?
269
00:24:03,819 --> 00:24:06,113
Sie halten sich wohl für sehr schlau,
Schätzchen. Hm?
270
00:24:06,530 --> 00:24:09,199
Ich vertrete hier Australien
und muss mir nicht anhören ...
271
00:24:09,366 --> 00:24:12,828
Ich bin aber keine Australierin.
Und wir sind nicht in Australien.
272
00:24:15,289 --> 00:24:18,750
Ist diese Weißnase befugt, indische Bürger
mit guten Verbindungen zu belästigen?
273
00:24:19,626 --> 00:24:23,130
Oder ist das eine Polizeiaktion gegen
die freie Presse in Bombay? Denn womöglich
274
00:24:23,297 --> 00:24:24,548
wäre das auch einen Artikel wert.
275
00:24:26,258 --> 00:24:29,094
Ich sehe hier auch keine Polizeibeamtin.
276
00:24:29,678 --> 00:24:33,473
Kennen Sie etwa die Regeln
Ihrer eigenen Abteilung nicht, Sir?
277
00:24:33,932 --> 00:24:36,435
Detective Nightingale, wir gehen.
- Aber sie weiß mehr ...
278
00:24:36,602 --> 00:24:38,145
Wir gehen jetzt!
279
00:24:47,779 --> 00:24:49,114
Sie lügt doch, verdammt.
280
00:24:50,032 --> 00:24:53,243
Was hast du dir dabei gedacht, ein Fax
zu schicken, ohne mir was zu sagen?
281
00:24:53,911 --> 00:24:55,495
Du solltest mir danken.
282
00:24:55,662 --> 00:24:59,374
Dein Slum-Engel
ist ein Bankräuber und Ausbrecher.
283
00:25:00,167 --> 00:25:03,462
Eine tolle Story. Du hattest recht.
- Falls du nicht alles versaut hast.
284
00:25:04,630 --> 00:25:05,547
Jetzt bin ich verwirrt.
285
00:25:06,423 --> 00:25:08,217
Ich hab eine bessere Story.
286
00:25:08,383 --> 00:25:10,802
Besser als die,
die du gestern noch so toll fandest,
287
00:25:10,969 --> 00:25:13,472
aber ohne mich fast aufgeben hättest?
- Ja.
288
00:25:13,639 --> 00:25:17,809
Viel besser. Aber dazu muss Lin Ford
heil und unversehrt bleiben.
289
00:25:18,644 --> 00:25:19,645
Ein super Deal!
290
00:25:20,187 --> 00:25:21,355
Wovon redest du?
291
00:25:21,522 --> 00:25:22,606
Ausländische Huren,
292
00:25:22,773 --> 00:25:25,025
Mord, Korruption in der Regierung
293
00:25:25,192 --> 00:25:29,404
und ein massiver Grundstücksbetrug
eingefädelt von Walid Shah.
294
00:25:30,864 --> 00:25:32,908
Ich hab Quellen, Fotos und Tonaufnahmen.
295
00:25:33,075 --> 00:25:37,037
Aber wenn du all das haben willst,
kannst du die Lin-Sache nicht bringen.
296
00:25:40,666 --> 00:25:41,708
Karla!
297
00:25:43,752 --> 00:25:45,462
Karla, bist du zu Hause?
298
00:25:50,008 --> 00:25:51,134
Lin.
299
00:25:52,803 --> 00:25:54,096
Noch besser.
300
00:25:55,806 --> 00:25:57,599
Ich dachte, Karla weiß, wo du bist.
301
00:25:58,225 --> 00:25:59,810
Warum wolltest du zu mir?
302
00:26:00,561 --> 00:26:03,313
Na ja, es ist was passiert, weißt du?
303
00:26:04,398 --> 00:26:07,276
Maurizio betrügt nigerianische Gangster
und beschuldigt mich.
304
00:26:23,584 --> 00:26:26,128
Ich schätze mal,
Modena hat was damit zu tun.
305
00:26:28,005 --> 00:26:30,048
Und mit ihm natürlich auch du.
306
00:26:31,508 --> 00:26:33,594
Ich weiß nichts von ...
- Nicht ...
307
00:26:34,970 --> 00:26:36,138
lügen.
308
00:26:38,390 --> 00:26:40,392
Darauf hab ich keine Lust.
309
00:26:41,560 --> 00:26:42,561
Rede besser.
310
00:26:44,855 --> 00:26:46,023
Ja, es stimmt.
311
00:26:50,235 --> 00:26:51,445
Maurizio hat Raheem beschissen.
312
00:26:51,904 --> 00:26:54,531
Und Modena hat Maurizio das Geld geklaut.
313
00:26:54,698 --> 00:26:56,658
Ich wusste davon nichts, und dann ...
314
00:26:57,784 --> 00:27:00,621
kam Maurizio stinksauer vorbei
und hat unsere Pässe mitgenommen.
315
00:27:02,039 --> 00:27:03,832
Er will sein Geld zurück.
316
00:27:05,125 --> 00:27:07,419
Ich schwöre dir, mehr weiß ich nicht.
317
00:27:08,295 --> 00:27:10,130
Hätte ich gewusst, dass Maurizio ...
318
00:27:10,297 --> 00:27:12,299
Ich hätte es dir gesagt, Lin.
319
00:27:12,466 --> 00:27:14,760
Ich schwöre, das hätte ich gemacht.
320
00:27:15,344 --> 00:27:17,888
Wirklich? Du hättest es mir gesagt?
321
00:27:28,690 --> 00:27:31,193
Tja, Lisa, heute ist wohl dein Glückstag.
322
00:27:33,487 --> 00:27:34,988
Ich will Maurizio.
323
00:27:37,074 --> 00:27:38,992
Du hilfst mir dabei.
324
00:27:39,159 --> 00:27:42,746
Dann hol ich eure Pässe zurück und
du musst keine Angst mehr vor ihm haben.
325
00:27:43,455 --> 00:27:45,499
Ich will da nicht mit reingezogen werden.
326
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Wir besorgen neue Pässe.
327
00:27:49,419 --> 00:27:50,337
Nicht heute.
328
00:27:52,130 --> 00:27:55,425
Das ist der erste Ort,
wo ich nach dir gesucht hab.
329
00:27:56,677 --> 00:27:59,263
Wann wird Maurizio wohl
hier reinspazieren?
330
00:28:01,431 --> 00:28:02,850
Und was machst du dann?
331
00:28:03,684 --> 00:28:05,227
Das ist dein Scheiß, Lisa.
332
00:28:06,311 --> 00:28:09,231
Ich räum ihn für dich auf,
aber du musst deinen Teil beitragen.
333
00:28:12,359 --> 00:28:14,069
Ist das für dich in Ordnung?
334
00:28:14,570 --> 00:28:15,654
Ja, ist es.
335
00:28:19,867 --> 00:28:24,121
Lin, morgen hab ich deinen Pass.
Und Maurizio hat größere Sorgen als dich.
336
00:28:24,955 --> 00:28:29,084
Und der Rest, Lisas und Modenas Situation,
ist nicht dein Problem.
337
00:28:29,793 --> 00:28:31,170
Lass gut sein.
- Kann ich nicht.
338
00:28:31,628 --> 00:28:32,504
Warum nicht?
339
00:28:33,172 --> 00:28:37,009
Diesmal will ich dem Schwein, das mir
was angehängt hat, ins Gesicht sehen.
340
00:28:37,176 --> 00:28:40,304
Und wenn mir nur das bleibt,
bevor ich aus Bombay weggehe.
341
00:28:41,054 --> 00:28:43,473
Verstehe ich nicht: "diesmal"?
342
00:28:44,099 --> 00:28:45,350
Musst du nicht.
343
00:28:46,727 --> 00:28:51,732
Ich schulde dir was, aber ich wollte es
nicht auf diese Weise zurückzahlen.
344
00:28:54,860 --> 00:28:56,653
Machst du den Anruf oder nicht?
345
00:28:59,198 --> 00:29:00,616
Ich mach den Anruf.
346
00:29:00,782 --> 00:29:02,743
Maurizio bekommt Lisas Nachricht.
347
00:29:03,660 --> 00:29:04,703
Danke.
348
00:29:17,674 --> 00:29:19,176
Ist das dein Blut?
349
00:29:20,177 --> 00:29:21,303
Zum Teil.
350
00:29:22,679 --> 00:29:24,348
Wo sind meine Drogen?
351
00:29:26,183 --> 00:29:28,519
Oder das Geld,
dass du mir dafür schuldest?
352
00:29:29,728 --> 00:29:31,104
Ich hab's nicht.
353
00:29:32,814 --> 00:29:34,650
Modena hat mir das Geld gestohlen.
354
00:29:35,484 --> 00:29:36,902
Raheem hat mich fast umgebracht.
355
00:29:37,069 --> 00:29:40,113
Ich bin geradeso entkommen,
musste einen seiner Männer töten.
356
00:29:41,740 --> 00:29:43,825
Und jetzt suche ich Modena,
er hat unser Geld.
357
00:29:55,879 --> 00:29:57,339
Wieso haust du nicht ab?
358
00:29:57,506 --> 00:29:59,007
Abhauen? Womit denn?
359
00:30:00,259 --> 00:30:03,011
Ich hab nichts als die Klamotten,
die ich trage.
360
00:30:03,178 --> 00:30:05,180
Ich brauch das Geld.
- Karla ist da.
361
00:30:17,651 --> 00:30:20,946
Wenn ich in 30 Minuten nicht draußen bin,
komm rein und hol mich.
362
00:30:25,701 --> 00:30:27,744
Was zum Teufel macht sie hier mit dem da?
363
00:30:28,579 --> 00:30:30,747
Sich um die Geschäfte
ihres Dienstherren kümmern.
364
00:30:34,209 --> 00:30:36,420
Du meinst, Karla arbeitet für Khader Khan?
365
00:30:41,341 --> 00:30:43,886
Oh, diese verdammte Schlampe.
366
00:30:44,761 --> 00:30:46,346
Was redest du da?
367
00:30:47,222 --> 00:30:50,142
Oh, nein. Nichts. Nicht so wichtig.
368
00:30:50,684 --> 00:30:55,022
Pandey wollte seine Familie
nie deinetwegen verlassen.
369
00:30:55,814 --> 00:30:58,442
Das gibt ihm aber nicht das Recht,
dich einfach fallenzulassen.
370
00:30:59,860 --> 00:31:03,989
Ich bin selbst dran schuld.
Ich dachte, mir passiert mal was Gutes.
371
00:31:06,241 --> 00:31:07,659
Wer bin ich denn schon?
372
00:31:09,578 --> 00:31:11,079
Ein verdammter Dummkopf.
373
00:31:12,706 --> 00:31:14,124
Sunita.
374
00:31:14,583 --> 00:31:18,295
Du musst deinen Wert selbst bestimmen.
Verstehst du, was ich meine?
375
00:31:19,129 --> 00:31:21,882
Pandey ist ein Feigling und ein Lügner.
376
00:31:22,674 --> 00:31:24,551
Warum willst du bei so einem bleiben?
377
00:31:25,177 --> 00:31:26,887
Was kümmert Sie das?
378
00:31:27,513 --> 00:31:29,181
Sie haben doch alles.
379
00:31:30,390 --> 00:31:31,934
Ich hab dir was versprochen.
380
00:31:32,518 --> 00:31:34,686
Ich hab dir ein Versprechen gegeben.
381
00:31:36,188 --> 00:31:38,524
Heißt das, ich kann hier raus?
382
00:31:38,690 --> 00:31:41,109
Ich werde dich hier rausholen.
383
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Du kannst gehen, wohin du willst.
384
00:31:44,571 --> 00:31:47,115
Wenn du willst,
geh zurück nach Kamathipura.
385
00:31:48,825 --> 00:31:49,910
Oder aber ...
386
00:31:50,536 --> 00:31:55,707
ich gebe dir so viel Geld, dass du damit
ein neues Leben beginnen kannst.
387
00:32:01,213 --> 00:32:02,631
Was kostet mich das?
388
00:32:03,549 --> 00:32:07,302
Ein Gespräch mit einer Freundin von mir,
einer Journalistin.
389
00:32:08,011 --> 00:32:10,347
Du musst ihr alles erzählen,
was passiert ist.
390
00:32:10,514 --> 00:32:13,350
Wie Pandey dich benutzt hat,
391
00:32:13,517 --> 00:32:16,645
und wie er dich hier zurückgelassen hat.
Alles.
392
00:32:17,813 --> 00:32:20,190
Aber das würde ihm sehr schaden.
393
00:32:20,357 --> 00:32:21,733
Dann wissen wir,
394
00:32:21,900 --> 00:32:24,403
wer wem wie viel wert ist.
395
00:32:33,745 --> 00:32:35,038
Wie viel geben Sie mir?
396
00:32:40,252 --> 00:32:41,170
200.000.
397
00:32:43,505 --> 00:32:46,592
Aber du musst Bombay für immer verlassen
398
00:32:46,758 --> 00:32:48,802
und darfst nie mehr wiederkommen.
399
00:33:01,565 --> 00:33:03,984
Unsere Abmachung
ist hiermit dann wohl erfüllt.
400
00:33:05,444 --> 00:33:09,156
Bring unsere Sunita zu ihrem Wagen.
Ich möchte allein mit Karla reden.
401
00:33:10,365 --> 00:33:12,492
Ihr wird nichts geschehen.
402
00:33:13,076 --> 00:33:14,161
Du hast mein Wort.
403
00:33:21,001 --> 00:33:24,713
So wie ich Khaders Wort hatte, dass mir
nichts geschieht, wenn ich das hier tue.
404
00:33:24,880 --> 00:33:26,798
Du stehst doch wohlbehalten vor mir.
405
00:33:26,965 --> 00:33:29,593
Behalte es für dich,
dann wird sich daran nichts ändern.
406
00:33:31,595 --> 00:33:33,889
Gleichfalls.
- Ist das eine Drohung?
407
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
Nein.
408
00:33:35,849 --> 00:33:36,892
Nein.
409
00:33:38,644 --> 00:33:40,145
Das Gegenteil davon.
410
00:33:40,979 --> 00:33:42,272
Ein Appell,
411
00:33:42,439 --> 00:33:46,818
nicht zu vergessen, in welch heikler Lage
wir uns alle befinden.
412
00:33:50,155 --> 00:33:53,575
Nun sind wir durch unsere Geheimnisse
aneinandergefesselt, Karla.
413
00:34:26,775 --> 00:34:29,235
Wird ihnen jemand folgen?
- Ja.
414
00:34:45,710 --> 00:34:48,380
Hallo?
- Didier hat mir deine Nachricht gegeben.
415
00:34:49,172 --> 00:34:51,382
Ich hab Modena gesagt,
er soll dir das Geld geben.
416
00:34:51,550 --> 00:34:54,344
Wir wollen nur 20.000
und unsere Pässe zurück.
417
00:34:54,511 --> 00:34:56,221
Damit kann ich leben.
418
00:34:57,014 --> 00:34:58,932
Du musst versprechen, uns nichts zu tun.
419
00:34:59,516 --> 00:35:01,643
Nimm einfach das Geld, und das war's.
420
00:35:01,810 --> 00:35:04,021
Ich hab damit nicht angefangen, Lisa.
421
00:35:04,730 --> 00:35:05,564
Er war's.
422
00:35:06,190 --> 00:35:08,525
Ich will nur, dass es für uns alle passt.
423
00:35:12,070 --> 00:35:14,531
Komm um 22 Uhr zu Modenas Wohnung.
424
00:35:18,202 --> 00:35:21,413
Er wird da sein.
- Du kommst mit.
425
00:35:22,456 --> 00:35:25,501
Zwing mich bitte nicht.
- Er soll denken, dass alles okay ist.
426
00:35:25,667 --> 00:35:27,586
Wenn du nicht da bist,
wird er misstrauisch.
427
00:35:28,462 --> 00:35:29,796
Warum ist dir das so wichtig?
428
00:35:31,048 --> 00:35:34,843
Wieso spielst du nicht wieder Doktor
in deinem Scheiß-Slum?
429
00:35:35,010 --> 00:35:38,847
Tut mir leid, Lisa,
aber das lass ich ihm nicht durchgehen.
430
00:35:39,431 --> 00:35:40,516
Willst du ihn umbringen?
431
00:35:43,227 --> 00:35:45,521
Ich werd ihm zeigen, wie es sich anfühlt.
432
00:36:03,497 --> 00:36:04,331
Wo sind wir?
433
00:36:04,498 --> 00:36:08,710
An einem sicheren Ort für Sunita.
Sie helfen ihr, die Stadt zu verlassen.
434
00:36:09,169 --> 00:36:10,754
Wer?
- Ein Freund.
435
00:36:11,255 --> 00:36:13,006
Ich geh allein nach Hause.
436
00:36:37,114 --> 00:36:37,948
Kavita.
437
00:36:38,949 --> 00:36:40,492
Das ist Sunita.
438
00:36:42,619 --> 00:36:43,662
Kommt rein.
439
00:36:53,088 --> 00:36:57,342
Sie haben hier keine Befugnis.
Meine Vorgesetzten müssen alles absegnen.
440
00:36:57,509 --> 00:36:59,845
Und Sie arbeiten mit mir
oder einem Kollegen zusammen.
441
00:37:00,012 --> 00:37:02,222
Ja, aber darf ich die Hotels überprüfen?
442
00:37:02,389 --> 00:37:04,516
Das ist sehr aufwändig.
- Wir machen's trotzdem.
443
00:37:04,683 --> 00:37:07,519
Was ist mit der Frau von der Zeitung?
Können wir die noch mal befragen?
444
00:37:07,686 --> 00:37:10,981
Wir können sie nicht zwingen.
- Sie schützt einen Flüchtigen.
445
00:37:11,148 --> 00:37:13,275
Ich bitte Sie.
- Sie haben keine Beweise.
446
00:37:13,442 --> 00:37:15,819
Und diese Zeitung liebt es,
Ärger zu machen.
447
00:37:19,406 --> 00:37:21,533
Das ist Ihr Büro.
448
00:37:27,873 --> 00:37:28,707
Toll.
449
00:37:31,627 --> 00:37:32,794
Scheiße, ist das heiß.
450
00:37:33,879 --> 00:37:35,297
Kann ich Ihnen was bringen?
451
00:37:36,048 --> 00:37:38,884
Tee oder was zu essen? Sie haben
seit Ihrer Ankunft nichts gegessen.
452
00:37:39,426 --> 00:37:41,720
Samosa? Naan? Veg Frankie?
453
00:37:41,887 --> 00:37:44,139
Nein, nichts von diesem scharfen Mist.
454
00:37:45,307 --> 00:37:48,560
Bringen Sie mir hartgekochte Eier.
- Wie Sie wünschen.
455
00:38:08,580 --> 00:38:09,706
Lisa?
456
00:38:14,044 --> 00:38:15,212
Lisa?
457
00:38:21,718 --> 00:38:22,803
Lisa?
458
00:38:59,756 --> 00:39:02,050
Irgendwelche Tricks,
und die erste Kugel ist für dich.
459
00:39:02,759 --> 00:39:04,011
Sebastian!
460
00:39:04,720 --> 00:39:06,388
Ich richte eine Pistole auf sie.
461
00:39:06,555 --> 00:39:08,140
Es stimmt. Er hat eine Pistole.
462
00:39:09,600 --> 00:39:11,685
Geh wieder rein, und mach das Licht an.
463
00:39:12,311 --> 00:39:13,395
Jetzt.
464
00:39:24,531 --> 00:39:27,659
Nein! Lin, warte! Warte, das Geld!
465
00:39:27,826 --> 00:39:29,786
Das Geld, sie weiß, wo es ist. Warte!
466
00:39:29,953 --> 00:39:32,206
Das verdammte Geld ist mir scheißegal!
467
00:39:33,790 --> 00:39:35,792
Du wolltest mich drankriegen!
- Nein. Nein.
468
00:39:37,252 --> 00:39:38,712
Wolltest du das für mich?
469
00:39:39,338 --> 00:39:40,547
Nein!
- Das hier?
470
00:39:41,340 --> 00:39:42,424
Wie ist das?
- Sorry.
471
00:39:42,591 --> 00:39:46,512
Wie fühlt sich das an? Zu wissen,
dass du stirbst und nichts tun kannst?
472
00:39:46,678 --> 00:39:49,806
Ich dachte, du warst das,
der mich an Taheri geliefert hat!
473
00:39:49,973 --> 00:39:52,059
Ich dachte, du willst mich tot sehen!
- Unsinn!
474
00:39:52,226 --> 00:39:54,269
Ich wusste nicht, dass es Karla war.
- Sei still!
475
00:39:58,941 --> 00:40:00,692
Was sagst du da? Schnauze, verdammt!
476
00:40:03,487 --> 00:40:04,780
Sag das noch mal.
477
00:40:04,947 --> 00:40:06,949
Okay, ich hab Scheiße gebaut.
478
00:40:07,115 --> 00:40:11,078
Erschieß mich nicht, ja? Ich wusste nicht,
dass Karla für Khader Bhai arbeitet.
479
00:40:11,703 --> 00:40:13,705
Okay?
Ich dachte, du hast es Abdullah gesagt.
480
00:40:14,790 --> 00:40:18,252
Dass du mich drankriegen wolltest.
Dabei war sie's. Sie war's.
481
00:40:18,418 --> 00:40:20,420
Diese Schlampen wollten mich drankriegen!
482
00:40:20,879 --> 00:40:22,589
Bitte. Bitte.
483
00:40:59,835 --> 00:41:00,752
Was ist das?
484
00:41:01,420 --> 00:41:04,006
Hartgekochte Eier und Hotelunterlagen,
wie gewünscht.
485
00:41:07,301 --> 00:41:09,845
Soll ich die etwa alle allein durchgehen?
486
00:41:10,345 --> 00:41:13,098
So können Sie sicherstellen,
dass wir nichts übersehen,
487
00:41:13,265 --> 00:41:15,559
was ein geschulter Polizist wie Sie
niemals würde.
488
00:41:16,560 --> 00:41:18,645
Sind die auf Englisch?
489
00:41:18,812 --> 00:41:20,189
Chavan!
490
00:41:26,153 --> 00:41:28,071
Wo zum Teufel warst du?
491
00:41:29,448 --> 00:41:30,449
Was ist hier los?
492
00:41:38,874 --> 00:41:40,459
Du hattest sie die ganze Zeit?
493
00:41:41,335 --> 00:41:42,669
Du Scheißkerl.
494
00:41:42,836 --> 00:41:44,546
Wir sind wohl alle Scheißlügner.
495
00:41:44,713 --> 00:41:46,507
Erklärt mir mal jemand, was los ist?
496
00:41:46,673 --> 00:41:48,050
Nicht.
- Er ...
497
00:41:53,013 --> 00:41:54,223
Was ist los?
498
00:42:06,151 --> 00:42:07,444
Lin, sag schon.
499
00:42:13,367 --> 00:42:16,370
Weißt du noch, wie du meintest,
jemand hätte dir mal gesagt,
500
00:42:18,121 --> 00:42:22,876
bei Shakespeare finde man alle Fragen
und die meisten Antworten des Lebens?
501
00:42:26,380 --> 00:42:28,966
Das war an dem Abend,
als ich dir Khader Khan vorgestellt hab.
502
00:42:37,975 --> 00:42:39,226
Du hast mich damals angelogen.
503
00:42:40,602 --> 00:42:42,771
Und du lügst mich seitdem weiter an.
504
00:42:43,438 --> 00:42:45,399
Hattest du das von Anfang an geplant?
505
00:42:47,568 --> 00:42:51,405
Mich zu benutzen, um Rujul zu kriegen,
Sagar Wada und alles andere?
506
00:42:52,281 --> 00:42:54,867
Mich einzusetzen wie eine Marionette?
507
00:42:56,201 --> 00:42:58,120
War das deine Aufgabe?
508
00:42:58,996 --> 00:43:00,956
Mein Interesse aufrecht zu erhalten?
509
00:43:02,541 --> 00:43:06,378
Um sicherzustellen, dass ich bleibe
und mich für seine Scheißziele einsetze?
510
00:43:11,967 --> 00:43:15,220
Und als du dich um mich gekümmert hast,
als ich krank war?
511
00:43:17,055 --> 00:43:19,141
War das dieselbe Scheiße?
512
00:43:19,641 --> 00:43:21,560
Um mich bei der Stange zu halten?
513
00:43:25,230 --> 00:43:27,774
Selbst jetzt hast du nichts zu sagen.
- Was kann ich schon sag...
514
00:43:27,941 --> 00:43:30,944
Du sollst mir sagen,
dass ich mich irre, verdammt!
515
00:43:32,613 --> 00:43:34,448
Ich hab dir alles erzählt.
516
00:43:36,158 --> 00:43:37,534
Und du mir nichts.
517
00:43:40,829 --> 00:43:43,957
Hast du je was für mich empfunden?
- Ja.
518
00:43:46,043 --> 00:43:47,461
Und trotzdem weiter gelogen?
519
00:43:47,836 --> 00:43:48,879
Ja.
520
00:43:51,465 --> 00:43:52,716
Ich sollte mich bedanken.
521
00:43:56,470 --> 00:43:59,097
Ich bin zum ersten Mal froh,
hier wegzugehen.
522
00:43:59,264 --> 00:44:01,600
Du musst nicht gehen.
- Was?
523
00:44:01,767 --> 00:44:03,810
Du musst nicht mehr gehen.
524
00:44:04,186 --> 00:44:06,563
Alles, was du gesagt hast, stimmt.
525
00:44:08,065 --> 00:44:11,151
Hör mir zu, wenn ich eins tun kann ...
- Ich will nichts,
526
00:44:12,069 --> 00:44:13,737
aber gar nichts von dir.
527
00:44:16,156 --> 00:44:17,908
Ich will dich nie mehr wiedersehen.
528
00:44:47,729 --> 00:44:49,731
NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS
529
00:45:56,089 --> 00:45:59,009
Untertitel: Gaby Gehlen
530
00:45:59,176 --> 00:46:02,095
FFS-Subtitling GmbH