1
00:00:08,300 --> 00:00:10,969
[rain pattering]
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,849
[thunder rumbling]
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
[Lin's mother] So, three days
and you still haven't caught him.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
Thank you. Appreciate it.
5
00:00:27,819 --> 00:00:30,697
Just 'cause I don't want you here
doesn't mean I've forgotten my manners.
6
00:00:33,659 --> 00:00:34,660
He won't come.
7
00:00:36,078 --> 00:00:38,121
I brought Dale up smarter than that.
8
00:00:40,499 --> 00:00:45,254
What I don't get is why he escaped.
You know, my son pled guilty.
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,756
I guess he figured prison
just wasn't for him.
10
00:00:48,423 --> 00:00:49,591
Not unusual.
11
00:00:50,884 --> 00:00:54,429
Bruises all over him every time I visited.
12
00:00:56,098 --> 00:00:59,601
Now, you wouldn't know anything
about all that, would you?
13
00:00:59,601 --> 00:01:04,605
[scoffs] Well, he does have a way
of winding people up.
14
00:01:06,859 --> 00:01:09,319
Why do you hate my Dale so much?
15
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
[sighs]
16
00:01:18,787 --> 00:01:21,665
I grew up in Otway. You know Otway?
17
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Yeah.
18
00:01:24,877 --> 00:01:27,671
[sighs] My old man, he's-- [stammers]
19
00:01:27,671 --> 00:01:29,673
He wasn't the smartest fellow, I guess.
20
00:01:30,382 --> 00:01:31,758
Wasn't the biggest.
21
00:01:32,259 --> 00:01:34,928
But he worked harder than anyone. Anyone.
22
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Yeah. Dug coal for 30 years.
23
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
And he was determined
that I would never go down in the ground.
24
00:01:42,686 --> 00:01:44,354
No, no, no, no.
25
00:01:45,022 --> 00:01:48,358
I was, uh, gonna have the chance
to go to university, just like your Dale.
26
00:01:49,776 --> 00:01:51,403
Make something of myself.
27
00:01:52,404 --> 00:01:55,365
He died at barely 50,
28
00:01:56,325 --> 00:01:58,327
coughing on all the black shit
from his lungs.
29
00:01:58,327 --> 00:02:01,663
Honest work. And it killed him.
30
00:02:02,706 --> 00:02:04,416
I never got to go to university.
31
00:02:07,920 --> 00:02:12,925
So, I hate every little prick
32
00:02:12,925 --> 00:02:15,719
who decides, ah, it's too hard for him.
33
00:02:15,719 --> 00:02:19,640
Just gonna rob people or sell junk
34
00:02:20,349 --> 00:02:22,726
and just piss all over
the rest of the world.
35
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Like your Dale.
36
00:02:29,525 --> 00:02:32,694
You know, it breaks my heart,
the thought that I'll never see him again.
37
00:02:33,862 --> 00:02:36,031
But I'll live without a goodbye
38
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
if it means he gets to have a life
39
00:02:40,494 --> 00:02:42,955
away from bastards like you.
40
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Ah, you'll see him again.
41
00:02:45,165 --> 00:02:48,293
Right back where you saw him last time.
You can be fucking sure of that.
42
00:02:54,383 --> 00:02:56,385
[door opens, closes]
43
00:03:00,389 --> 00:03:02,015
[engine starts]
44
00:04:53,585 --> 00:04:56,004
[chattering]
45
00:05:03,887 --> 00:05:07,224
Dr. Lin, I-- I cannot do this.
46
00:05:07,224 --> 00:05:08,976
You are doctor. Not me.
47
00:05:08,976 --> 00:05:11,603
I'm not a doctor. I never have been.
48
00:05:11,603 --> 00:05:14,940
Look, you know pretty much
everything I know at this point, Parvati.
49
00:05:14,940 --> 00:05:17,609
[in Hindi] He says that
he has never seen a doctor like you.
50
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
You will be a great doctor for Sagar Wada,
51
00:05:19,528 --> 00:05:22,406
and people will come from far and wide
to consult with you.
52
00:05:22,406 --> 00:05:24,992
Any man should be happy
to have such a person for a wife.
53
00:05:24,992 --> 00:05:26,785
Be serious. This is not a joke.
54
00:05:26,785 --> 00:05:29,496
[in English] You're a natural, Parvati.
You're good at this.
55
00:05:29,496 --> 00:05:32,583
I am girl. People not listen to me--
56
00:05:32,583 --> 00:05:34,626
If they wanna get better, they'll have to.
57
00:05:35,544 --> 00:05:37,462
Prabhu and Qasim will help you.
58
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
I wish you not go.
59
00:05:44,970 --> 00:05:48,432
You'll do fine.
-I don't just mean for the doctoring.
60
00:05:53,562 --> 00:05:55,606
[laughs]
61
00:05:58,400 --> 00:05:59,401
[Prabhu grunts]
62
00:06:00,110 --> 00:06:02,154
I will need bandage now.
63
00:06:02,154 --> 00:06:04,364
She got you, huh? How's it feel?
-Yes, yes.
64
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
I will get you. And I will get you.
65
00:06:06,366 --> 00:06:07,492
[speaks Hindi]
66
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Joke, hai?
67
00:06:09,661 --> 00:06:13,624
Joking. Joking.
-[speaks Hindi]
68
00:06:13,624 --> 00:06:15,375
[metal clanging]
69
00:06:15,375 --> 00:06:17,711
[Qasim speaks Hindi]
70
00:06:18,462 --> 00:06:19,463
Oho.
71
00:06:20,172 --> 00:06:23,425
[in English] Looks like your Khaderbhai
has kept his promise, huh?
72
00:06:24,259 --> 00:06:26,637
Inshallah, we will have
our own running water soon.
73
00:06:27,387 --> 00:06:29,264
I know you think I set you up.
74
00:06:31,308 --> 00:06:35,103
You did what you thought you had to do,
and I know you did it for us.
75
00:06:35,979 --> 00:06:37,397
But you wish I hadn't.
76
00:06:38,690 --> 00:06:40,817
Hungry men don't care about the past, Lin.
77
00:06:43,153 --> 00:06:45,864
So, is this our goodbye?
78
00:06:48,700 --> 00:06:51,453
Why else would you be teaching Parvati
your medicines?
79
00:06:51,453 --> 00:06:53,539
Or giving all your rations
to your neighbors?
80
00:06:54,122 --> 00:06:55,624
Yeah, I guess it is.
81
00:06:56,959 --> 00:07:00,087
Look, I just wanna say I know
I should have listened to you more, Qasim.
82
00:07:00,087 --> 00:07:04,132
Yes. You and everyone else here
because I am very wise.
83
00:07:05,801 --> 00:07:09,012
And you, Mr. Lin,
you are a big pain in the pichhavaada.
84
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
[laughs]
85
00:07:12,140 --> 00:07:13,934
I will miss you all the same.
86
00:07:21,066 --> 00:07:22,901
[people chattering]
-[car horns honking]
87
00:07:27,281 --> 00:07:29,074
I told you, he hasn't been here.
88
00:07:30,993 --> 00:07:32,411
And you don't know anything?
89
00:07:34,121 --> 00:07:35,581
Would I be here if I did?
90
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
Well, if he hasn't been back here,
then he doesn't have his passport.
91
00:07:44,548 --> 00:07:45,674
So, where is it, huh?
92
00:07:54,016 --> 00:07:55,976
I know you're fucking lying, Lisa.
93
00:08:16,205 --> 00:08:18,498
Move, move. I said, move, move!
94
00:08:22,211 --> 00:08:25,839
Hey, you can't take those. Maurizio.
-You mean this? I can't take this?
95
00:08:27,466 --> 00:08:28,634
No?
-Maurizio, come on.
96
00:08:28,634 --> 00:08:30,093
Listen to me.
97
00:08:31,845 --> 00:08:33,889
I can do whatever the fuck I like.
98
00:08:34,556 --> 00:08:35,557
Okay?
99
00:08:36,892 --> 00:08:40,479
You're smart, Lisa, okay?
Much smarter than him.
100
00:08:41,522 --> 00:08:44,107
Okay? And we can put this right.
All of us, together.
101
00:08:44,107 --> 00:08:47,027
You tell Modena. Okay?
102
00:08:47,778 --> 00:08:51,031
There's still enough time for all three
of us to leave town, but he needs--
103
00:08:52,491 --> 00:08:55,619
he needs to bring me that money, okay?
104
00:08:57,788 --> 00:08:59,164
[Lisa] Mm-hmm.
105
00:09:00,332 --> 00:09:03,460
[Lin] What are we going to see, Prabhu?
I've got things to do.
106
00:09:03,460 --> 00:09:05,379
The future, Linbaba.
107
00:09:07,506 --> 00:09:08,841
It's Arun's taxi.
-No!
108
00:09:10,008 --> 00:09:12,261
Half the time now, it is my taxi.
109
00:09:12,261 --> 00:09:14,555
He cannot be driving it 24 hours
without sleep.
110
00:09:14,555 --> 00:09:16,640
So, when he is not driving,
I'll be driving,
111
00:09:16,640 --> 00:09:20,018
and he'll be taking very reasonable
percentage of my earnings.
112
00:09:20,018 --> 00:09:23,939
Days, I will be tour guide.
Nights, I will drive passengers.
113
00:09:23,939 --> 00:09:25,566
Hey!
-When do you sleep?
114
00:09:26,191 --> 00:09:27,985
When I'm married.
-[chuckles]
115
00:09:27,985 --> 00:09:31,613
Now that you are going, I will not be
making much from tour guide business.
116
00:09:32,447 --> 00:09:34,658
So, without you,
I'll be one of the crowd again.
117
00:09:34,658 --> 00:09:37,244
Ah, you'll still be... [imitating Prabhu]
"number one guide in Bombay."
118
00:09:40,581 --> 00:09:42,708
[normal voice] I've been thinking...
-Hmm.
119
00:09:42,708 --> 00:09:45,127
...when I get my papers from Didier,
120
00:09:45,127 --> 00:09:47,713
what do you say
you and me take that trip to your village?
121
00:09:47,713 --> 00:09:48,964
Meet your family.
122
00:09:49,464 --> 00:09:51,425
I mean, you said
it's beautiful there, right?
123
00:09:51,425 --> 00:09:54,720
Lin, if I go home,
my father, who's not so modern,
124
00:09:54,720 --> 00:09:57,139
he will hear about my courting Parvati
and want dowry.
125
00:09:57,139 --> 00:10:00,726
Parvati's parents, they're giving me
permission to court her,
126
00:10:00,726 --> 00:10:03,353
but I don't want their mind to change, na?
127
00:10:03,353 --> 00:10:05,564
And so, I want the wedding
to happen very fast.
128
00:10:05,564 --> 00:10:09,401
I will tell Parvati's father
I do not need a dowry. Very modern of me.
129
00:10:09,401 --> 00:10:12,446
He will be happy
to have modern views on this also.
130
00:10:12,988 --> 00:10:14,156
Yeah, I'm sure he will.
131
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
You don't think
you're rushing this a little bit, mate?
132
00:10:18,577 --> 00:10:21,496
I mean, you and Parvati haven't really
spent that much time together.
133
00:10:21,496 --> 00:10:23,582
We have years for that
when we are married.
134
00:10:23,582 --> 00:10:27,461
Anyway, tonight is our first
official outing, Linbaba.
135
00:10:27,461 --> 00:10:28,795
No more sneaking.
136
00:10:30,547 --> 00:10:32,674
Lin, this is very tough choice for me.
137
00:10:32,674 --> 00:10:34,801
You are my good friend,
but Parvati, she is--
138
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
No, I get it. I get it.
139
00:10:37,304 --> 00:10:38,847
I'm happy for you.
140
00:10:42,643 --> 00:10:44,144
Reynaldo's?
-Yeah.
141
00:10:45,437 --> 00:10:46,438
Actually, no.
142
00:10:47,814 --> 00:10:49,942
You know what,
I've gotta see someone else first.
143
00:10:52,694 --> 00:10:54,655
[knocks]
144
00:10:54,655 --> 00:10:55,906
Who is it?
145
00:10:56,406 --> 00:10:58,200
[Lin] I'll give you three guesses.
146
00:11:07,000 --> 00:11:10,504
I sat alone for two days in my hut,
147
00:11:11,922 --> 00:11:15,551
then I realized you weren't coming back,
so here I am.
148
00:11:17,511 --> 00:11:18,637
Here you are.
149
00:11:22,140 --> 00:11:24,226
I had something urgent to deal with.
150
00:11:24,226 --> 00:11:26,562
[door closes]
-You still dealing with it?
151
00:11:26,562 --> 00:11:28,438
Yes, as it happens.
152
00:11:28,438 --> 00:11:30,524
I have responsibilities, Lin. Same as you.
153
00:11:30,524 --> 00:11:31,608
Not anymore.
154
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
I'm leaving tomorrow.
155
00:11:36,905 --> 00:11:38,198
And, so we're clear,
156
00:11:39,366 --> 00:11:40,868
I meant what I said.
157
00:11:42,035 --> 00:11:45,038
And if I knew it meant
you were gonna take off and avoid me,
158
00:11:46,164 --> 00:11:48,792
I would still have said it.
-That's not why I left.
159
00:11:49,418 --> 00:11:51,336
Is it why you never came back?
160
00:11:58,468 --> 00:12:02,014
Anyway, I didn't wanna go
without saying goodbye.
161
00:12:03,557 --> 00:12:05,058
Goodbyes are important.
162
00:12:06,560 --> 00:12:08,187
So this is goodbye, hey?
163
00:12:10,606 --> 00:12:11,899
Forever.
164
00:12:14,818 --> 00:12:17,613
Unless you have dinner with me tonight.
-What? Jesus.
165
00:12:17,613 --> 00:12:19,907
It's my last night in Bombay.
Have dinner with me.
166
00:12:19,907 --> 00:12:22,242
Just like two normal people.
167
00:12:22,242 --> 00:12:25,204
You can even give me
a list of topics not to go near.
168
00:12:30,959 --> 00:12:32,085
I'd like that.
169
00:12:33,253 --> 00:12:34,838
Yeah?
-Yeah.
170
00:12:34,838 --> 00:12:37,799
You might need to pick a place,
'cause I don't know where to start.
171
00:12:37,799 --> 00:12:38,884
[both chuckle]
172
00:12:38,884 --> 00:12:41,053
[people chattering]
-[horns honking]
173
00:12:47,726 --> 00:12:48,852
Keep walking.
174
00:12:49,353 --> 00:12:53,190
What the fuck were you thinking,
ripping off Raheem, Zhou?
175
00:12:54,233 --> 00:12:55,609
Maurizio tore up our place.
176
00:12:56,735 --> 00:12:57,903
I was scared, Sebastian.
177
00:12:57,903 --> 00:13:00,781
Maurizio was going to leave you behind,
so fuck him.
178
00:13:00,781 --> 00:13:02,115
I took it all.
179
00:13:02,115 --> 00:13:05,369
Lisa, we can go right now. We can--
-How?
180
00:13:05,953 --> 00:13:08,539
Maurizio took our passports,
so how do we get out, huh?
181
00:13:09,164 --> 00:13:12,918
He'll be watching for us everywhere we go.
They're gonna kill you.
182
00:13:12,918 --> 00:13:14,878
And they're gonna think
I was a part of it.
183
00:13:15,462 --> 00:13:17,464
Lisa, you wanted me to be strong.
184
00:13:17,464 --> 00:13:20,509
Not like this.
You should go before they hurt you.
185
00:13:20,509 --> 00:13:22,052
Lisa, please listen to me.
186
00:13:22,636 --> 00:13:25,389
Lisa, come with me. Please.
187
00:13:25,973 --> 00:13:27,182
I'm sorry, I can't.
188
00:13:38,569 --> 00:13:41,655
All those red notices and not one match.
189
00:13:42,155 --> 00:13:44,867
Maybe Lin Ford is just another gora
190
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
hiding in Bombay from some bad debt
or angry wife.
191
00:13:48,287 --> 00:13:51,582
All the best journalists I know
have one thing in common.
192
00:13:52,082 --> 00:13:54,251
Total dogged persistence.
193
00:13:54,251 --> 00:13:55,836
Oh, they do?
194
00:13:57,629 --> 00:14:00,382
What? I'm not saying you don't.
-You don't think I can do it?
195
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
What? You've just been humoring me?
196
00:14:02,009 --> 00:14:04,219
There are other things we can do
to identify him.
197
00:14:04,219 --> 00:14:05,345
[Kavita shushes]
198
00:14:09,516 --> 00:14:11,810
Lin. How are you?
199
00:14:12,477 --> 00:14:14,104
Ah, can't complain.
200
00:14:15,522 --> 00:14:17,399
I'm Lin.
-This is Nishant.
201
00:14:17,399 --> 00:14:20,194
He's, um, my... boyfriend.
-I'm her friend-- boyfriend.
202
00:14:20,194 --> 00:14:23,030
I'm Kavita's boyfriend.
Pleasure meeting you, Lin.
203
00:14:23,739 --> 00:14:25,032
Yeah, likewise.
204
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
I don't suppose you've seen Didier,
have you?
205
00:14:27,910 --> 00:14:29,786
Uh, not for a couple of days.
206
00:14:29,786 --> 00:14:31,038
All right.
207
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Well, see you later.
-See you.
208
00:14:40,714 --> 00:14:42,424
[in Hindi] Has Didier been here?
209
00:14:42,424 --> 00:14:44,676
Didier? Hmm... no.
210
00:14:49,431 --> 00:14:52,059
[music playing in distance]
-[kettle whistling]
211
00:14:56,855 --> 00:14:58,232
[knocks]
212
00:15:01,735 --> 00:15:03,237
[Lin, in English] Hey, it's Lin.
213
00:15:05,364 --> 00:15:06,782
[clatters]
214
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Didier?
215
00:15:09,993 --> 00:15:13,330
[Didier] Lin.
I-I don't have your passport.
216
00:15:16,500 --> 00:15:17,501
Okay.
217
00:15:19,878 --> 00:15:21,505
What's going on, Didier?
218
00:15:23,215 --> 00:15:24,758
[coughing]
219
00:15:26,385 --> 00:15:29,096
[Lin] Look, I'm not going anywhere
until you open this door.
220
00:15:29,096 --> 00:15:30,430
[sighs]
221
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
Hi.
222
00:15:43,151 --> 00:15:45,362
Have you been out of here
since I last saw you?
223
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Well, one of my neighbors
is happy to bring me food and drink.
224
00:15:49,032 --> 00:15:51,451
I see no reason to leave.
225
00:15:52,244 --> 00:15:54,246
[clears throat, sniffs]
226
00:15:54,246 --> 00:15:55,831
[sighs]
227
00:15:55,831 --> 00:15:58,542
You want your photographs back
and the money to get what you need.
228
00:15:58,542 --> 00:16:01,879
I have both--
I have both, right-- right here.
229
00:16:01,879 --> 00:16:04,298
[sighs, mutters]
-You haven't got my passport.
230
00:16:05,507 --> 00:16:06,592
Great.
231
00:16:13,891 --> 00:16:14,892
[sighs]
232
00:16:26,862 --> 00:16:28,697
[lock opens]
233
00:16:41,960 --> 00:16:43,212
[door closes]
234
00:16:46,256 --> 00:16:48,800
[clicks, whirs]
235
00:16:50,219 --> 00:16:54,097
[in Hindi]
This is dangerous. Why did you come here?
236
00:16:54,097 --> 00:16:56,517
Didi sold my debt to this place.
237
00:16:56,517 --> 00:16:58,727
What could I do, tell them no?
238
00:16:59,728 --> 00:17:01,438
When can you leave?
239
00:17:01,438 --> 00:17:02,814
[sighs shakily]
240
00:17:02,814 --> 00:17:05,233
I'm here until my debt is paid.
241
00:17:06,234 --> 00:17:08,862
You shouldn't have called my office.
242
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
What choice did I have?
I didn't know what else to do.
243
00:17:12,074 --> 00:17:13,617
I couldn't understand anything.
244
00:17:13,617 --> 00:17:16,036
I'm not a fool, Akash.
245
00:17:16,036 --> 00:17:19,455
I know our talk of running away,
our life in Canada,
246
00:17:19,455 --> 00:17:21,541
all that dreaming, it wasn't real.
247
00:17:21,541 --> 00:17:24,377
I know I could only ever be
a mistress to you.
248
00:17:24,377 --> 00:17:25,546
But now...
249
00:17:26,463 --> 00:17:32,469
I would like to see if you love me
as much as I love you.
250
00:17:32,469 --> 00:17:34,137
A man in my position--
251
00:17:34,137 --> 00:17:39,309
And it is due to this position Walidbhai
has given you big money for Sagar Wada.
252
00:17:39,309 --> 00:17:40,894
Use the money--
-[Pandey shushes]
253
00:17:40,894 --> 00:17:43,814
Use the money you got for Sagar Wada
to set me free.
254
00:17:43,814 --> 00:17:45,649
Oh! [shushes]
255
00:17:45,649 --> 00:17:47,943
If Walidbhai finds out that you are alive,
256
00:17:47,943 --> 00:17:49,653
his people will kill you.
257
00:17:49,653 --> 00:17:51,738
In either case, I will die here anyway.
258
00:17:51,738 --> 00:17:55,534
Still, you must never speak
of my arrangement with him.
259
00:17:55,534 --> 00:17:57,661
It is not safe for you.
260
00:17:59,955 --> 00:18:01,665
This is best for you.
261
00:18:02,749 --> 00:18:06,086
You, you mean. I am not safe here.
262
00:18:09,173 --> 00:18:12,176
Use Walid's money
to buy me from Madame Zhou.
263
00:18:13,135 --> 00:18:14,469
Talk to her now.
264
00:18:16,388 --> 00:18:19,683
And everything can be just as it was.
265
00:18:22,436 --> 00:18:26,523
Akash? You also want the same, right?
266
00:18:30,861 --> 00:18:32,529
[sighs]
267
00:18:32,529 --> 00:18:36,116
Yes. Yes, of course.
268
00:18:39,369 --> 00:18:41,997
I will do what needs to be done.
269
00:18:50,088 --> 00:18:52,716
[footsteps departing]
-[door closes]
270
00:18:58,013 --> 00:18:59,848
[Karla, in English] Minister Pandey.
271
00:19:05,479 --> 00:19:06,688
Please.
272
00:19:13,695 --> 00:19:14,947
Ah.
273
00:19:15,739 --> 00:19:19,368
What? Can't you just leave me to drink
and be depressed?
274
00:19:20,202 --> 00:19:23,997
Karla once told me depression only happens
to people who don't know how to be sad.
275
00:19:26,834 --> 00:19:29,127
What the-- does that even fucking mean?
-[chuckling]
276
00:19:29,127 --> 00:19:32,881
If Karla did less th-thinking
and more feeling, she'd be better off.
277
00:19:32,881 --> 00:19:34,800
Yeah, can't argue with that.
278
00:19:36,134 --> 00:19:37,302
So, what happened?
279
00:19:38,512 --> 00:19:40,681
[sighs] Where do I begin?
280
00:19:43,225 --> 00:19:48,272
My father was a wonderful teacher
with one exception. Me.
281
00:19:49,606 --> 00:19:53,902
And my academic failures offended him
to his core.
282
00:19:56,655 --> 00:19:58,991
His hand, uh,
it seemed to me when I was a child,
283
00:19:58,991 --> 00:20:03,328
was so large that when he struck me,
my whole body was bruised.
284
00:20:03,328 --> 00:20:05,289
You know, I lived in terror of those blows
285
00:20:05,289 --> 00:20:09,042
and the feeling of being utterly worthless
that came with it.
286
00:20:10,002 --> 00:20:12,129
So, at 16, I ran away.
287
00:20:12,129 --> 00:20:16,216
Just a young boy with his wits
and a certain degree of charm.
288
00:20:19,595 --> 00:20:22,764
No one has struck me like that since,
not until the other day.
289
00:20:22,764 --> 00:20:24,099
Those cops, it was the same.
290
00:20:24,099 --> 00:20:26,185
They looked at me
and saw nothing of any worth.
291
00:20:26,185 --> 00:20:28,187
Who gives a shit what they think?
292
00:20:28,187 --> 00:20:31,523
Well, they-- Deep down,
I-- I knew they were right.
293
00:20:34,610 --> 00:20:35,944
[Didier sighs]
294
00:20:37,863 --> 00:20:39,072
What are those?
295
00:20:42,326 --> 00:20:43,535
Reminders.
296
00:20:45,204 --> 00:20:49,124
I keep them, uh-- uh, to remember
what a terrible human being I am.
297
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
I had a lover when I--
when I was young. In Genova.
298
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
A beautiful man inside and out.
He taught me so many things.
299
00:20:59,510 --> 00:21:00,761
Alberto.
300
00:21:01,929 --> 00:21:05,516
Wrote the most beautiful letters to me,
you know.
301
00:21:05,516 --> 00:21:08,894
I was born again in his arms, I think.
302
00:21:09,895 --> 00:21:11,813
So, what happened with Alberto?
303
00:21:11,813 --> 00:21:14,024
Uh, well, he loved me.
304
00:21:17,152 --> 00:21:18,362
I loved him.
305
00:21:19,196 --> 00:21:23,116
But then he made a-- an error of judgment.
306
00:21:23,116 --> 00:21:25,160
He... [groans]
307
00:21:25,160 --> 00:21:28,038
...decided to, uh, test that love.
308
00:21:29,331 --> 00:21:32,960
With all his wisdom,
he didn't know that love can't be tested.
309
00:21:32,960 --> 00:21:36,713
Honesty, yes. Loyalty, for sure.
But not love. You know?
310
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Love goes on forever,
311
00:21:38,882 --> 00:21:41,301
ev-- even if we come to hate
the one we love.
312
00:21:41,301 --> 00:21:44,304
You can love someone
and do terrible things to them,
313
00:21:44,304 --> 00:21:46,223
all at the same time.
314
00:21:46,974 --> 00:21:48,267
So, uh, you know...
315
00:21:49,560 --> 00:21:53,897
[sighs] ...Alberto allowed me to, uh,
discover where he kept his money,
316
00:21:53,897 --> 00:21:57,568
so I took it all, and then-- and ran away.
317
00:21:59,236 --> 00:22:01,613
Love also means he'd have forgiven you.
318
00:22:04,908 --> 00:22:06,827
You never saw him again?
319
00:22:09,621 --> 00:22:11,999
Fifteen years later,
I saw him in the park,
320
00:22:13,208 --> 00:22:14,918
and I hurried past him.
321
00:22:15,836 --> 00:22:18,338
I-- [sighs]
322
00:22:18,338 --> 00:22:21,675
I hurried past that good and brilliant man
who loved me,
323
00:22:21,675 --> 00:22:24,511
simply because he was old
and no longer beautiful.
324
00:22:27,764 --> 00:22:31,268
[sniffles] His weakness, his loneliness,
they terrified me.
325
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
I didn't want to be part of it.
326
00:22:35,147 --> 00:22:39,234
And now... now I am him.
327
00:22:40,819 --> 00:22:44,364
When I was in that jail being beaten,
I was back with my father.
328
00:22:44,364 --> 00:22:45,991
Worthless, useless.
329
00:22:45,991 --> 00:22:50,954
It was as if my whole life
has been a-- a mirage.
330
00:22:53,665 --> 00:22:55,834
Only if you stay in this mess.
331
00:22:55,834 --> 00:22:58,086
Whatever you're running from,
you already escaped.
332
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Those cops, they're here.
333
00:22:59,296 --> 00:23:01,381
Every time I walk the street,
it'll be in fear.
334
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
I'm a bank robber, Didier.
335
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
I escaped jail.
336
00:23:11,141 --> 00:23:13,519
I'm one of the most wanted men
in Australia.
337
00:23:15,896 --> 00:23:18,732
The cop who put me away,
he'd happily see me dead.
338
00:23:18,732 --> 00:23:20,526
[stammers] Why tell me?
339
00:23:20,526 --> 00:23:23,779
This-- Is this like a test?
You know, I fail tests.
340
00:23:23,779 --> 00:23:25,280
No, it's no test.
341
00:23:26,448 --> 00:23:28,450
I just want you to know I understand.
342
00:23:29,535 --> 00:23:32,538
I wake up every day
and I still think they're coming for me.
343
00:23:33,914 --> 00:23:36,667
The fear doesn't go away,
whether you stay in here or not.
344
00:23:39,378 --> 00:23:40,838
But every day we're free
345
00:23:42,005 --> 00:23:44,591
is a kick in the balls to those bastards.
346
00:23:58,647 --> 00:23:59,690
Barry,
347
00:24:00,983 --> 00:24:02,860
you know I don't like bad news.
348
00:24:09,908 --> 00:24:12,369
It's a match. Today's the day, Sarge.
349
00:24:13,453 --> 00:24:14,496
Bring it.
350
00:24:17,708 --> 00:24:20,460
[fax machine whirring]
351
00:24:26,758 --> 00:24:28,343
[beeping]
352
00:24:46,028 --> 00:24:49,323
Charlie. Charlie Pendergast,
he gave me the gun.
353
00:24:49,323 --> 00:24:52,659
He didn't give it to me, but that's his.
I-I too-- I too-- I borrowed it.
354
00:24:52,659 --> 00:24:54,453
Truth be told, he didn't give it to me.
355
00:24:54,453 --> 00:24:56,705
I took it without him knowing,
but that's his gun.
356
00:24:56,705 --> 00:24:59,708
[detective] Charlie Pendergast, you say.
-[stammers] I promise you.
357
00:24:59,708 --> 00:25:01,502
[chuckles]
358
00:25:08,550 --> 00:25:10,886
We have photos and recordings
359
00:25:11,470 --> 00:25:14,223
from today and from your time
at Khandala with Sunita.
360
00:25:15,891 --> 00:25:17,559
Your life will be over,
361
00:25:17,559 --> 00:25:21,271
your reputation ruined,
and your wife and children disgraced.
362
00:25:22,856 --> 00:25:25,067
But we're not your enemies, Minister.
363
00:25:25,067 --> 00:25:27,569
We ask only for you to listen
to the will of the people.
364
00:25:27,569 --> 00:25:29,696
[door opens, distant]
365
00:25:29,696 --> 00:25:33,492
If their votes are in favor of
Khader Khan, so be it.
366
00:25:33,492 --> 00:25:37,621
If Walid does not win the slums,
he'll kill me like he killed Rujul.
367
00:25:37,621 --> 00:25:41,750
Walid did not kill Rujul.
He died for betraying Khader Khan.
368
00:25:43,585 --> 00:25:45,170
And what about Sunita?
369
00:25:45,754 --> 00:25:47,965
If you deny us,
what do you think happens to her?
370
00:25:48,757 --> 00:25:50,968
She says you love her.
-I do.
371
00:25:50,968 --> 00:25:54,263
It would be so much easier
if I did not love her.
372
00:25:54,972 --> 00:25:56,890
But I love my family as well.
373
00:25:57,766 --> 00:25:59,852
I'm a man of position and status.
374
00:26:00,352 --> 00:26:02,938
My wife's family are well-respected.
375
00:26:03,522 --> 00:26:05,983
Sunita is just a Kamathipura ran.
376
00:26:08,777 --> 00:26:10,904
I-- I-I was stupid
377
00:26:12,030 --> 00:26:14,324
to think that I could have her.
378
00:26:14,324 --> 00:26:16,743
You want everything your own way
with no consequences.
379
00:26:16,743 --> 00:26:18,203
Of course I do.
380
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Then trust Khaderbhai.
381
00:26:25,711 --> 00:26:26,920
[sighs]
382
00:26:28,213 --> 00:26:30,048
I'll-- I'll do it.
383
00:26:31,967 --> 00:26:36,388
Then we'll keep your secrets.
And Sunita can be freed today.
384
00:26:39,892 --> 00:26:41,101
M-- Maybe...
385
00:26:42,269 --> 00:26:44,229
Maybe it is better
if she were to stay here.
386
00:26:45,480 --> 00:26:47,399
You're going to leave her behind?
387
00:26:47,399 --> 00:26:51,278
You brought her here, not me.
388
00:26:56,283 --> 00:26:58,994
[Zhou, in Hindi]
It seems all roads lead to Sagar Wada.
389
00:27:02,289 --> 00:27:04,708
[in English]
If anyone learns about Minister Pandey,
390
00:27:04,708 --> 00:27:07,294
we'll assume you told,
and Khader will have you killed.
391
00:27:09,046 --> 00:27:11,590
"We." "Khader."
392
00:27:12,466 --> 00:27:13,592
You, you mean.
393
00:27:16,428 --> 00:27:17,429
[Zhou scoffs]
394
00:27:19,556 --> 00:27:21,975
[Lin] I watched Didier's fear that day,
395
00:27:21,975 --> 00:27:25,562
knowing too well what it was
to feel hunted and scared,
396
00:27:25,562 --> 00:27:31,527
but also knowing the only way through it
is to say, "Fuck it," take a chance.
397
00:27:32,736 --> 00:27:35,864
Are they following or what?
-No, no. You're good. You're good.
398
00:27:41,161 --> 00:27:43,830
Ready for this?
-It's the cops. [mutters]
399
00:27:43,830 --> 00:27:45,123
After you.
400
00:27:46,458 --> 00:27:47,960
[Didier sighs]
401
00:27:50,671 --> 00:27:51,797
[server] Hey, boss!
402
00:27:52,506 --> 00:27:54,508
Didier, my friend, welcome back.
-Good to see you.
403
00:27:54,508 --> 00:27:56,051
[server, Lin speak Hindi]
404
00:27:56,051 --> 00:27:57,886
Hey!
-[patron] Good to see you. How are you?
405
00:27:57,886 --> 00:28:01,056
Yeah, sorry. I was gone for a while,
but I'm back, yes. Yeah. Yeah.
406
00:28:01,056 --> 00:28:02,724
[Lin] Yeah, yeah. No, we're good.
407
00:28:02,724 --> 00:28:04,393
Hey, hey.
408
00:28:04,393 --> 00:28:06,228
Namaste, namaste. I'm good.
409
00:28:07,855 --> 00:28:08,939
[Didier exhales deeply]
410
00:28:08,939 --> 00:28:11,483
You might not want friends,
but you've got some anyway.
411
00:28:11,483 --> 00:28:13,360
Yeah, one real one, at least.
412
00:28:14,236 --> 00:28:15,445
[speaks Hindi]
413
00:28:16,238 --> 00:28:19,575
Uh, whiskey and beer. [speaks Hindi]
414
00:28:20,617 --> 00:28:22,202
[in English] I guess we should sit.
415
00:28:22,202 --> 00:28:24,329
It's the act of a barbarian
to drink standing.
416
00:28:24,329 --> 00:28:26,206
Hey. [laughs]
-I need a piss.
417
00:28:36,133 --> 00:28:38,218
Hey, Maurizio.
418
00:28:40,596 --> 00:28:42,181
Where have you been?
419
00:28:42,181 --> 00:28:45,225
I had some, uh,
personal business to attend to.
420
00:28:46,602 --> 00:28:48,353
Has Modena contacted you?
421
00:28:48,937 --> 00:28:52,566
Mmm. No, what would he want with me,
you know? [chuckles] I mean...
422
00:28:52,566 --> 00:28:53,901
Passports.
423
00:28:56,486 --> 00:28:59,698
If he does, leave word for me at the bar
or contact me on this number.
424
00:29:01,033 --> 00:29:03,827
I assume he's not to know
about your interest in his welfare?
425
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
No.
426
00:29:08,123 --> 00:29:09,541
You're in my seat.
427
00:29:14,254 --> 00:29:16,340
You think I don't know what you did?
428
00:29:16,340 --> 00:29:17,966
Then you know more than me.
429
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
But if it pissed you off, then I'm happy.
430
00:29:21,553 --> 00:29:24,556
[laughs] Oh, you'll get yours soon enough.
431
00:29:33,273 --> 00:29:34,483
What was that about?
432
00:29:37,694 --> 00:29:39,696
I haven't a clue.
-Crazy.
433
00:29:41,448 --> 00:29:42,491
Cheers.
434
00:29:49,039 --> 00:29:50,249
[Khaderbhai] How did it go?
435
00:29:50,249 --> 00:29:52,459
Pandey gave it up faster
than a 50-rupee randi.
436
00:29:52,459 --> 00:29:54,711
[chuckles]
-Karla crushed his balls in her hands.
437
00:29:54,711 --> 00:29:56,255
Good. This is great news.
438
00:29:56,797 --> 00:29:57,798
Karla?
439
00:30:00,425 --> 00:30:01,760
Job's done.
440
00:30:06,265 --> 00:30:08,350
[Khaderbhai] Oh. [chuckles]
441
00:30:08,350 --> 00:30:10,644
Pandey must really love this woman.
442
00:30:11,228 --> 00:30:13,647
Pandey's scared Walid will kill him
when he finds out.
443
00:30:13,647 --> 00:30:14,773
He might.
444
00:30:14,773 --> 00:30:16,483
But by then, it will be too late.
445
00:30:16,483 --> 00:30:18,485
How I wish I could be a fly on the wall
446
00:30:18,485 --> 00:30:21,613
just to see Walid's face
when he hears the news.
447
00:30:22,322 --> 00:30:25,701
Is this what this is about?
-No, but punishing his disrespect,
448
00:30:25,701 --> 00:30:28,871
that is a bonus I will not deny enjoying.
449
00:30:29,621 --> 00:30:31,874
Karla, I know this wasn't easy for you.
450
00:30:31,874 --> 00:30:33,917
Not as hard as it was on Sunita.
451
00:30:34,459 --> 00:30:35,919
You feel for her.
452
00:30:35,919 --> 00:30:40,090
She loves Pandey and asked nothing
but to be loved in return.
453
00:30:40,090 --> 00:30:43,427
We manipulated that,
and then Pandey threw it in her face.
454
00:30:43,427 --> 00:30:45,804
[Abdullah] So now she knows
not to trust politicians.
455
00:30:45,804 --> 00:30:48,557
I thought this was meant to be
a celebration. We won.
456
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Enjoy it. It won't happen every time.
457
00:30:54,646 --> 00:30:58,317
I'm going to leave you two to...
whatever this is turning into.
458
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Karla.
459
00:31:00,652 --> 00:31:05,282
Tell me, what can I do
to give you your happiness back?
460
00:31:07,951 --> 00:31:10,120
I want to give Sunita her freedom
461
00:31:10,746 --> 00:31:12,915
and enough money
to choose what to do with it.
462
00:31:12,915 --> 00:31:15,918
Of course. But what do you need?
463
00:31:18,837 --> 00:31:21,006
Hey. I'm not gonna need these.
464
00:31:21,840 --> 00:31:24,301
You can keep 'em or share 'em out.
465
00:31:25,427 --> 00:31:27,304
Which one you think I should be wearing?
466
00:31:27,804 --> 00:31:28,931
This one?
467
00:31:30,349 --> 00:31:31,433
Or this one maybe?
468
00:31:32,434 --> 00:31:33,727
That one.
469
00:31:33,727 --> 00:31:35,812
I was thinking this one.
470
00:31:35,812 --> 00:31:38,065
Shit, yaar, I am very nervous, Linbaba.
471
00:31:38,065 --> 00:31:39,942
It was much easier when we were sneaking.
472
00:31:40,651 --> 00:31:42,736
It's good to be nervous.
It means it matters.
473
00:31:43,779 --> 00:31:45,155
I'm nervous too.
474
00:31:45,155 --> 00:31:46,281
[Prabhu speaks Hindi]
475
00:31:46,281 --> 00:31:47,783
Why are you nervous?
476
00:31:47,783 --> 00:31:51,161
And I'm confused why you're spending money
on such a dinner with Karla Ma'am
477
00:31:51,161 --> 00:31:52,496
when you're leaving anyway.
478
00:31:53,830 --> 00:31:57,042
You're going to ask her to go with you?
That is your plan?
479
00:31:58,836 --> 00:32:02,714
I like it, Linbaba. Much better
than sharing a village hut with...
480
00:32:05,592 --> 00:32:08,303
Arre, hero!
481
00:32:08,303 --> 00:32:10,556
How can they not be loving us? Huh?
482
00:32:10,556 --> 00:32:13,016
Look at us! We're handsome.
483
00:32:13,809 --> 00:32:16,937
You can, uh, borrow my other good shirt
if you like.
484
00:32:17,938 --> 00:32:19,022
No, I got it covered.
485
00:32:19,982 --> 00:32:24,027
Achcha, I have one question
I must ask you.
486
00:32:24,611 --> 00:32:25,612
Huh?
487
00:32:26,154 --> 00:32:27,990
Most serious.
-What do you need?
488
00:32:30,701 --> 00:32:35,873
If you'll be bringing Karla Ma'am
here tonight for sexy time,
489
00:32:35,873 --> 00:32:39,168
can I watch so I can learn best things
to do while making sex?
490
00:32:45,382 --> 00:32:46,717
I got you, na?
491
00:32:47,259 --> 00:32:48,594
I got you! Tell me.
492
00:32:48,594 --> 00:32:50,429
[laughs]
493
00:32:53,140 --> 00:32:54,349
[door locks]
494
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
Why didn't you just leave with Modena?
495
00:33:12,826 --> 00:33:14,828
Maurizio scared the hell out of me.
496
00:33:16,205 --> 00:33:18,749
The whole thing was just too much.
497
00:33:23,504 --> 00:33:26,173
Modena did all that
to prove that he loves me.
498
00:33:27,633 --> 00:33:29,259
I threw it back in his face.
499
00:33:30,093 --> 00:33:32,054
He'd be crazy to stick around.
500
00:33:33,055 --> 00:33:34,723
[Karla sighs]
501
00:33:34,723 --> 00:33:37,851
I wish you'd come to me first.
-[paper crinkles]
502
00:33:37,851 --> 00:33:41,230
I could have arranged
passports and papers for you both.
503
00:33:44,149 --> 00:33:45,651
I'm scared, Karla.
504
00:33:47,152 --> 00:33:49,821
I don't wanna go back to his place.
-Then stay here.
505
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Are you all right?
506
00:33:54,409 --> 00:33:55,702
I don't know.
507
00:33:56,203 --> 00:33:57,496
[chuckles]
508
00:33:57,496 --> 00:33:59,248
I really fucking don't.
509
00:34:11,217 --> 00:34:14,179
Madame Zhou admitted to my face
that she killed Ahmed.
510
00:34:14,972 --> 00:34:17,306
Said it like she expected me
to understand it.
511
00:34:17,306 --> 00:34:20,143
Madame Zhou's a fucking monster.
-And what am I?
512
00:34:28,110 --> 00:34:30,237
When I went to Sagar Wada to see Lin,
513
00:34:32,030 --> 00:34:33,614
he almost died of cholera.
514
00:34:34,324 --> 00:34:35,993
And I was jealous.
515
00:34:37,034 --> 00:34:39,621
He knew what it was for. It was worth it.
516
00:34:45,210 --> 00:34:46,962
He told me he loves me.
517
00:34:47,920 --> 00:34:49,130
And what'd you say?
518
00:34:50,257 --> 00:34:51,466
No. Let me guess.
519
00:34:52,759 --> 00:34:56,263
You told him you don't believe in love.
-And then I ran away.
520
00:34:58,348 --> 00:35:00,475
Maybe he's the answer
to what you need, Karla.
521
00:35:02,060 --> 00:35:03,979
[Karla sighs deeply]
522
00:35:03,979 --> 00:35:08,901
I've lied to him right from the start
about Rujul, Khader, all of it.
523
00:35:10,819 --> 00:35:12,154
He deserves better.
524
00:35:15,199 --> 00:35:17,451
Maybe you should let him decide that
for himself.
525
00:35:21,121 --> 00:35:23,457
[people chattering]
-[upbeat music plays]
526
00:35:25,417 --> 00:35:29,505
[singing in Hindi]
527
00:35:56,281 --> 00:35:58,200
[singing continues]
528
00:36:12,923 --> 00:36:14,132
[sighs]
529
00:36:22,099 --> 00:36:23,100
Okay.
530
00:36:25,227 --> 00:36:27,855
Okay. I know what you're thinking,
and I don't blame--
531
00:36:27,855 --> 00:36:31,441
I was thinking about how long
it would take you to hit the ground
532
00:36:31,441 --> 00:36:33,360
after we throw you through this window.
533
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
Hey, my supplier fucked us both. Okay?
534
00:36:37,948 --> 00:36:40,659
When I gave him your money this time,
he disappeared.
535
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
I've been looking for him,
but I haven't found him yet.
536
00:36:43,453 --> 00:36:45,581
Is that why you have been
packing up to leave?
537
00:36:45,581 --> 00:36:47,249
You think I'm stupid, huh?
538
00:36:48,041 --> 00:36:49,501
[in Hausa] Open the window.
539
00:36:49,501 --> 00:36:52,713
[in English] Look, I swear to you,
it's the truth, okay? It's the truth.
540
00:36:54,047 --> 00:36:56,508
Look, Raheem, if I had your money,
would I still be here?
541
00:36:59,094 --> 00:37:00,846
What is his name, your supplier?
542
00:37:02,931 --> 00:37:04,558
Look, I'm gonna find him. I promise.
543
00:37:06,977 --> 00:37:10,480
[stammers] No! [grunts]
No, no, no, no. No, no.
544
00:37:10,480 --> 00:37:13,358
[grunting] No, Raheem. No!
545
00:37:13,358 --> 00:37:15,569
Lin. Lin Ford. Lin Ford. Lin Ford.
546
00:37:15,569 --> 00:37:20,032
Lin Ford. His name is Lin Ford. Okay?
547
00:37:20,616 --> 00:37:22,159
He usually hangs out at Reynaldo's.
548
00:37:22,743 --> 00:37:25,287
I haven't seen him since
I gave him the money. But when I do--
549
00:37:25,287 --> 00:37:28,624
I'm gonna find him. And when I do,
I'm gonna come to get you at your hotel.
550
00:37:28,624 --> 00:37:32,044
Because we are such good friends,
you and I, huh? [scoffs]
551
00:37:32,711 --> 00:37:34,213
You look tired, Maurizio.
552
00:37:34,213 --> 00:37:37,299
All this, uh, looking you've done already.
You rest, hmm?
553
00:37:38,175 --> 00:37:39,968
We'll go to find this Lin Ford.
554
00:37:41,470 --> 00:37:43,222
[in Hausa] Let's go.
-Look-- Wait.
555
00:37:43,222 --> 00:37:45,265
He doesn't leave this place...
-I know people--
556
00:37:45,265 --> 00:37:47,476
...until I say so.
-You need me out there! Raheem!
557
00:37:47,476 --> 00:37:49,520
If he tries, break his legs.
-Raheem!
558
00:37:49,520 --> 00:37:51,813
[grunts] Okay. Okay.
559
00:37:52,523 --> 00:37:54,274
Huh? Huh?
560
00:37:54,274 --> 00:37:56,818
[suspenseful music playing on film]
561
00:38:03,242 --> 00:38:04,868
[grunting, blows landing]
562
00:38:07,454 --> 00:38:09,039
[glass shatters]
563
00:38:11,333 --> 00:38:13,043
[in Hindi] My friend.
564
00:38:13,043 --> 00:38:15,796
My friend, come over here, quickly.
565
00:38:15,796 --> 00:38:19,174
We are hungry. Hurry up. Come here!
566
00:38:19,174 --> 00:38:21,176
What will you be having, Auntie?
567
00:38:21,176 --> 00:38:22,678
Have whatever you want, Auntie.
568
00:38:25,514 --> 00:38:27,599
Pattice and samosa looks good, huh?
569
00:38:27,599 --> 00:38:29,643
Yes, give her one pattice.
570
00:38:29,643 --> 00:38:33,522
[both speak Hindi]
571
00:38:34,398 --> 00:38:36,149
[speaks Hindi]
572
00:38:36,149 --> 00:38:39,403
I am also liking candied peanuts, Prabhu.
Very delicious.
573
00:38:39,403 --> 00:38:43,323
Oh, yes, my friend, candied peanuts.
We must have everything.
574
00:38:43,907 --> 00:38:47,202
[speaks Hindi]
575
00:38:49,746 --> 00:38:51,456
[speaks Hindi]
576
00:38:53,041 --> 00:38:54,501
[speaks Hindi]
577
00:38:55,544 --> 00:38:57,671
[mumbles]
-Hmm? Mmm.
578
00:38:58,338 --> 00:39:00,090
[in English] Thank you. Thank you.
579
00:39:19,693 --> 00:39:20,694
[Nandita scoffs]
580
00:39:32,539 --> 00:39:33,540
Thank you.
581
00:39:42,591 --> 00:39:46,678
[Lin] Sitting there, I felt like maybe
I could have what I wanted after all,
582
00:39:47,638 --> 00:39:50,432
that I'd earned some freedom
and a future worth having,
583
00:39:51,642 --> 00:39:53,227
one with Karla in it.
584
00:39:55,312 --> 00:39:56,563
[cutlery clatters]
585
00:39:56,563 --> 00:39:57,731
[Karla chuckles]
586
00:39:58,565 --> 00:40:00,192
[Lin chuckles]
-[Karla sighs]
587
00:40:01,151 --> 00:40:02,778
You look pretty special.
588
00:40:02,778 --> 00:40:04,279
Scrub up well yourself.
589
00:40:05,197 --> 00:40:06,907
It's all right, mate. I got it. Thank you.
590
00:40:06,907 --> 00:40:08,116
[server] Yes, sir.
591
00:40:08,116 --> 00:40:10,619
Nothing to see here.
592
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
[mutters] Nothing happened.
593
00:40:14,039 --> 00:40:16,166
Smooth as silk.
-Mm-hmm.
594
00:40:17,876 --> 00:40:18,877
[both chuckle]
595
00:40:18,877 --> 00:40:20,295
There we go.
596
00:40:28,053 --> 00:40:29,221
[distant clank]
597
00:40:33,141 --> 00:40:34,309
Charlie.
598
00:40:34,309 --> 00:40:36,895
Charlie! There's someone in the yard.
-What? What?
599
00:40:37,729 --> 00:40:39,314
Listen to me.
-Huh?
600
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Who's out there, eh?
601
00:40:52,870 --> 00:40:55,205
[detective] Senior Detective
Walter Nightingale,
602
00:40:55,205 --> 00:40:57,165
Australian Federal Police, mate.
603
00:40:57,165 --> 00:41:00,502
Fuck! Get rid of that shit.
-We just wanna have a chat, that's all.
604
00:41:02,296 --> 00:41:06,508
[Nightingale] Charlie, listen to me.
We're gonna come in now.
605
00:41:10,429 --> 00:41:11,471
[grunts]
-[door rattles]
606
00:41:12,598 --> 00:41:14,349
[grunts]
-[screaming]
607
00:41:17,102 --> 00:41:19,730
Stop your fucking crying, Missy!
Get rid of that shit, will you?
608
00:41:19,730 --> 00:41:20,939
Missy, move!
609
00:41:20,939 --> 00:41:22,441
[pants]
610
00:41:22,441 --> 00:41:23,567
[Missy screams]
611
00:41:24,359 --> 00:41:25,360
Shit.
612
00:41:25,360 --> 00:41:26,904
[officer grunts]
613
00:41:26,904 --> 00:41:27,988
[whistles]
614
00:41:28,780 --> 00:41:31,074
Round the back. Stay low, stay low.
615
00:41:31,074 --> 00:41:33,076
[gun clicks]
-Oh, shit. Fuck.
616
00:41:33,702 --> 00:41:34,703
Fuck.
617
00:41:37,956 --> 00:41:40,125
[Missy] Charlie,
they're coming round back!
618
00:41:40,959 --> 00:41:42,544
No you don't, you bastards.
619
00:41:51,512 --> 00:41:53,555
Fuck! Fuck!
620
00:41:57,059 --> 00:41:58,477
[grunts]
621
00:41:59,102 --> 00:42:01,355
Holy fuck! All right!
622
00:42:01,355 --> 00:42:03,524
All right! I'm done!
623
00:42:03,524 --> 00:42:07,027
[whistles] Hey, everyone, hold your fire!
624
00:42:07,986 --> 00:42:10,697
Hold your fire!
-I'm coming out, all right?
625
00:42:10,697 --> 00:42:11,782
Hold your fire.
626
00:42:11,782 --> 00:42:13,992
[mutters]
Lay down on the floor for me, will you?
627
00:42:13,992 --> 00:42:16,870
No, no, no. [mumbles]
-Lay down on the floor for me, will you?
628
00:42:16,870 --> 00:42:18,413
It's okay. I love you.
629
00:42:20,332 --> 00:42:21,750
All right!
630
00:42:21,750 --> 00:42:25,045
All right. I'm coming out. Don't shoot me.
631
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
You hear me?
632
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
I love you.
633
00:42:37,015 --> 00:42:38,183
See my gun?
634
00:42:39,852 --> 00:42:43,188
Gun on top of the car. All right?
635
00:42:47,609 --> 00:42:49,236
Just a chat, mate.
636
00:42:51,029 --> 00:42:54,116
Charlie, you wanna put the gun down, mate?
637
00:43:00,163 --> 00:43:01,248
Oh, fuck!
638
00:43:01,248 --> 00:43:04,877
Fuck! Fuck! Jesus! Fuck!
639
00:43:06,920 --> 00:43:09,631
[Charlie grunts, gasping]
640
00:43:13,802 --> 00:43:17,514
I think--
I think you shot me, you bastard.
641
00:43:17,514 --> 00:43:19,391
[Charlie groans]
642
00:43:19,391 --> 00:43:21,435
Call me an ambulance.
-I will. I will.
643
00:43:21,435 --> 00:43:24,396
Listen, I just-- I just need to know.
-[groaning]
644
00:43:24,396 --> 00:43:25,480
Yeah?
645
00:43:25,480 --> 00:43:26,565
The bank robbery...
646
00:43:26,565 --> 00:43:29,276
Yeah?
-Did you shoot at Officer Floris?
647
00:43:29,276 --> 00:43:31,361
Yeah. That was me.
648
00:43:31,361 --> 00:43:34,531
Now get me some help. Get me some help.
649
00:43:34,531 --> 00:43:36,408
Where's Dale Conti?
-Dale?
650
00:43:36,408 --> 00:43:39,369
Where's Dale Conti? No, no, no, no.
651
00:43:39,369 --> 00:43:41,580
You feel that? Can you feel that?
-[grunts]
652
00:43:42,247 --> 00:43:43,290
Hmm?
653
00:43:44,249 --> 00:43:46,418
Hmm?
-[wheezes]
654
00:43:46,418 --> 00:43:47,878
Yeah?
-[groaning]
655
00:43:51,715 --> 00:43:55,719
[choking, panting]
-Listen, listen, listen. Listen, listen.
656
00:43:55,719 --> 00:43:56,803
You're dying.
657
00:43:56,803 --> 00:43:58,263
You're fucking dying
658
00:43:58,263 --> 00:44:01,099
and I'm the only thing
that's gonna stop it, okay?
659
00:44:01,099 --> 00:44:02,434
So, just tell me.
660
00:44:02,434 --> 00:44:04,311
Just tell me. Where is he?
661
00:44:05,729 --> 00:44:07,397
You couldn't make Dale talk.
662
00:44:09,107 --> 00:44:12,528
That gave you the shits, hey? [chuckles]
663
00:44:12,528 --> 00:44:13,987
[groans, chokes]
-Mmm?
664
00:44:14,863 --> 00:44:18,534
[gasping] Okay, okay. If I keep quiet,
who wins then?
665
00:44:20,744 --> 00:44:23,705
[groaning]
-Hmm? Hmm?
666
00:44:23,705 --> 00:44:27,543
Okay. Okay, okay, okay.
I'll tell you. I'll tell you.
667
00:44:27,543 --> 00:44:28,794
[breathes heavily]
668
00:44:31,004 --> 00:44:33,715
I'll tell you. I'll tell you.
669
00:44:35,634 --> 00:44:37,344
Such is life.
670
00:44:41,014 --> 00:44:42,850
[straining] Fuck face.
671
00:44:45,185 --> 00:44:47,563
[grunts, breathes heavily]
672
00:44:59,199 --> 00:45:01,034
Straight face, he looks at me-- Thank you.
673
00:45:01,034 --> 00:45:02,828
And says, "Do you mind if I watch
674
00:45:02,828 --> 00:45:05,789
so I can learn the best things to do
while sex making?"
675
00:45:05,789 --> 00:45:08,083
[chuckles]
-I believed him.
676
00:45:09,710 --> 00:45:11,420
I swear, he acts like such a clown,
677
00:45:11,420 --> 00:45:15,007
but he is the most decent, smartest man
I've ever met.
678
00:45:15,007 --> 00:45:16,300
I fucking love him.
679
00:45:18,468 --> 00:45:19,469
All of them.
680
00:45:24,975 --> 00:45:26,393
[sighs deeply]
681
00:45:26,894 --> 00:45:28,645
It's just the wine.
-Of course.
682
00:45:30,647 --> 00:45:32,566
Maybe you only told me that Prabhu story
683
00:45:32,566 --> 00:45:37,529
to cleverly raise the subject of sexy time
on your last night in Bombay.
684
00:45:40,949 --> 00:45:42,409
You're as bad as he is.
685
00:45:43,160 --> 00:45:48,540
Unless you're only raising me raising it
for your own sexy-time purposes.
686
00:45:50,584 --> 00:45:51,585
Ahem.
687
00:45:53,504 --> 00:45:54,505
Relax.
688
00:45:55,506 --> 00:45:57,633
No, even if you're asking--
689
00:45:59,218 --> 00:46:00,427
I'm not saying you are--
690
00:46:00,427 --> 00:46:02,513
I don't think I could do that
and still leave.
691
00:46:04,640 --> 00:46:06,058
And I do have to leave.
692
00:46:07,601 --> 00:46:09,102
You shouldn't have to go.
693
00:46:11,313 --> 00:46:12,523
Come with me.
694
00:46:13,857 --> 00:46:17,110
Hey. No promises, no guarantees.
695
00:46:17,110 --> 00:46:21,740
Just you and me together
for as long as it feels good.
696
00:46:25,160 --> 00:46:26,954
That why you asked me here?
-Yeah.
697
00:46:26,954 --> 00:46:30,290
To do just this, to laugh, talk.
698
00:46:30,290 --> 00:46:32,626
See how fucking easy it is,
how good it feels.
699
00:46:35,462 --> 00:46:37,756
I hate the idea of not seeing you again.
700
00:46:39,550 --> 00:46:41,927
I don't wanna go
because I'm in love with you.
701
00:46:48,392 --> 00:46:50,394
Things aren't that simple, Lin.
702
00:46:50,394 --> 00:46:51,603
They could be.
703
00:46:53,730 --> 00:46:55,232
I mean, what's keeping you here?
704
00:46:55,983 --> 00:46:58,193
What's so important
that it wouldn't be still here
705
00:46:58,193 --> 00:47:00,153
if you decided to come back?
706
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
Look, I might be wrong, Karla,
707
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
but you look a lot like someone
you once described
708
00:47:04,324 --> 00:47:07,786
as sitting alone in a sinking lifeboat
too scared to get out.
709
00:47:07,786 --> 00:47:10,372
Maybe I don't wanna
take anyone else down with me.
710
00:47:11,248 --> 00:47:12,791
I'm a great fucking swimmer.
711
00:47:13,584 --> 00:47:14,710
[chuckles]
712
00:47:17,921 --> 00:47:19,047
I can't.
-You could.
713
00:47:22,342 --> 00:47:23,343
Mm-mmm.
714
00:47:29,641 --> 00:47:31,185
I'll miss you, Lin.
715
00:47:32,311 --> 00:47:33,312
A lot.
716
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
[Lin] If I'd have gone after her,
717
00:47:43,488 --> 00:47:46,366
would she have changed her mind,
said yes to coming with me?
718
00:47:46,992 --> 00:47:48,577
I'll never know.
719
00:47:48,577 --> 00:47:51,872
I only know how different
everything that came after would've been.
720
00:48:05,469 --> 00:48:06,637
Are you Didier Levy?
721
00:48:08,472 --> 00:48:10,349
You have me at a disadvantage.
722
00:48:10,349 --> 00:48:12,768
I heard you are friends with Lin Ford.
723
00:48:12,768 --> 00:48:14,978
I need to find him.
We have business together.
724
00:48:17,731 --> 00:48:21,527
Lin, yes. Well, he hasn't been around
for some time.
725
00:48:21,527 --> 00:48:25,405
Last I heard, he had
a rather beautiful Swedish woman
726
00:48:25,405 --> 00:48:27,658
in a suite at the Taj hotel.
727
00:48:27,658 --> 00:48:31,245
And they had plans to visit,
uh, Varanasi, I believe.
728
00:48:31,245 --> 00:48:33,455
But you may have missed him already.
729
00:48:33,455 --> 00:48:35,499
But I'll be happy to assist you
in your business--
730
00:48:35,499 --> 00:48:36,583
You can't.
731
00:48:42,506 --> 00:48:43,590
[knocks]
732
00:48:45,634 --> 00:48:46,885
[knocks]
733
00:48:46,885 --> 00:48:49,096
[Modena] Lisa. It's me, Sebastian.
734
00:48:52,224 --> 00:48:54,810
Sebastian, what are you doing here?
It's dangerous.
735
00:48:54,810 --> 00:48:56,270
I made sure I wasn't followed.
736
00:49:01,733 --> 00:49:03,026
I thought you were gone.
737
00:49:03,986 --> 00:49:04,987
[Modena sighs]
738
00:49:06,530 --> 00:49:07,823
You should have gone.
739
00:49:07,823 --> 00:49:09,283
I won't go without you.
740
00:49:11,368 --> 00:49:13,161
Te amo, Lisa.
741
00:49:14,705 --> 00:49:15,706
[whimpers]
742
00:49:16,540 --> 00:49:17,666
I'm sorry.
743
00:49:18,834 --> 00:49:22,754
I'm so sorry for what I said earlier.
I wanna come with you.
744
00:49:22,754 --> 00:49:25,382
Karla's offered to help.
She can get us new travel papers.
745
00:49:25,382 --> 00:49:26,717
[both chuckle]
746
00:49:27,426 --> 00:49:28,802
It's going to work.
747
00:49:33,515 --> 00:49:34,516
Hey.
748
00:49:36,560 --> 00:49:40,314
Go to Sagar Wada and find
the gora doctor, Linbaba. Okay?
749
00:49:40,314 --> 00:49:43,609
Tell him Didier says to stay there
and not leave the slum.
750
00:49:43,609 --> 00:49:47,696
If he isn't there, you must find Prabhu
and tell Prabhu to come here to see me.
751
00:49:47,696 --> 00:49:50,032
Okay? Just go. Go, go, go. Go, go.
-Okay.
752
00:49:55,495 --> 00:49:57,789
Hey, if you don't let me go,
I'm gonna piss myself.
753
00:50:23,148 --> 00:50:26,401
Any tricks, and I break your legs.
754
00:50:27,402 --> 00:50:28,487
Ow.
755
00:50:29,196 --> 00:50:30,948
Ow. [grunts]
756
00:50:37,788 --> 00:50:39,957
[thug] I'm right out there. Hurry up.
757
00:50:41,208 --> 00:50:42,376
[urinating]
758
00:50:57,099 --> 00:50:58,600
[toilet flushes]
759
00:51:12,739 --> 00:51:13,740
[door buzzes]
760
00:51:17,119 --> 00:51:19,329
Are you still writing a story on Lin?
761
00:51:21,707 --> 00:51:23,542
He knows?
-Mm-hmm.
762
00:51:25,586 --> 00:51:27,004
Did he send you here?
763
00:51:27,004 --> 00:51:28,881
I came here to ask you to stop.
764
00:51:35,637 --> 00:51:38,891
Lindsay Ford is the name of a dead man.
765
00:51:38,891 --> 00:51:40,225
Did you know that already?
766
00:51:40,225 --> 00:51:41,977
Who Lin was doesn't matter.
767
00:51:41,977 --> 00:51:45,689
What matters is who he is now,
the work he's doing in Sagar Wada.
768
00:51:46,565 --> 00:51:48,984
If you publish your story,
he'll have to leave Bombay.
769
00:51:48,984 --> 00:51:50,736
He doesn't deserve that.
770
00:51:53,238 --> 00:51:56,408
Plenty of us deserve to be punished
for the shit we've done,
771
00:51:56,408 --> 00:51:57,826
but Lin isn't one of them.
772
00:52:01,496 --> 00:52:03,332
What is it that you do, Karla?
773
00:52:03,332 --> 00:52:06,793
I mean, we hang out in Reynaldo's
and we all have fun.
774
00:52:07,336 --> 00:52:12,007
We are friendly,
but we're not really friends, as such.
775
00:52:16,553 --> 00:52:20,724
Look, I like Lin, okay?
But this is what I do.
776
00:52:21,308 --> 00:52:24,770
I'm a journalist. And Lin's a story.
777
00:52:27,523 --> 00:52:29,358
I make deals happen that shouldn't.
778
00:52:33,237 --> 00:52:36,573
If you drop that story on Lin,
I'll give you a better one.
779
00:52:38,492 --> 00:52:39,493
What is it?
780
00:52:40,619 --> 00:52:44,790
Corruption, bribery, sex, and murders.
781
00:52:49,294 --> 00:52:53,715
I can give you a story on how
a Bombay gangster is using them all
782
00:52:53,715 --> 00:52:56,260
to try and get his hands on
the Sagar Wada slums.
783
00:52:57,845 --> 00:52:59,012
All right.
784
00:52:59,805 --> 00:53:00,806
I'm listening.
785
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
First, I need your word
that you'll walk away from Lin.
786
00:53:05,894 --> 00:53:09,439
Whatever happens,
he gets to stay in Bombay.
787
00:53:16,989 --> 00:53:17,990
Come inside.
788
00:53:36,550 --> 00:53:38,218
No, I'm all right. I'm all right.
789
00:53:48,395 --> 00:53:49,938
I'm sorry I shot him, Sarge.
790
00:53:50,772 --> 00:53:53,650
So am I, Son. [chuckles] So am I.
791
00:53:55,903 --> 00:53:58,280
Still, we made
a good collar tonight, right?
792
00:53:58,280 --> 00:54:00,657
Well, it's a result, either way.
793
00:54:01,700 --> 00:54:04,286
Tonight was a fucking shambles.
794
00:54:05,829 --> 00:54:09,458
Cops killing fellas like that
turn them into heroes for other scumbags.
795
00:54:10,459 --> 00:54:11,460
[chuckles]
796
00:54:11,460 --> 00:54:15,923
[stammers] And now Pendergast can't
tell us where the little bastard is.
797
00:54:16,924 --> 00:54:17,925
And I don't know--
798
00:54:17,925 --> 00:54:20,719
That's a fucking result,
somehow in your small mind.
799
00:54:43,075 --> 00:54:45,994
This a fucking wind-up?
800
00:55:01,051 --> 00:55:02,052
[Lin whistles]
801
00:55:04,263 --> 00:55:07,641
[sighs] Don't tell me you're leaving.
I need someone to get drunk with.
802
00:55:07,641 --> 00:55:09,810
Lin, we're both leaving.
803
00:55:09,810 --> 00:55:11,979
Mate, I just got here.
I'm gonna get shit-faced.
804
00:55:11,979 --> 00:55:14,481
Lin, on y va.
We can have a drink at my place.
805
00:55:24,575 --> 00:55:26,910
Did something happen?
-Uh, I'll explain later.
806
00:55:33,667 --> 00:55:36,170
What's going on?
-I'm in a little trouble.
807
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
I need your help but elsewhere.
808
00:55:38,380 --> 00:55:40,048
Now, let's go.
-More trouble?
809
00:55:40,048 --> 00:55:42,801
I left you alone for six hours.
What's going on?
810
00:55:44,178 --> 00:55:45,179
Let's move on.
811
00:55:59,276 --> 00:56:01,445
Is he following you?
-Move on. Move on. Move on.
812
00:56:04,156 --> 00:56:05,157
Come.
813
00:56:14,208 --> 00:56:15,542
[grunting]
814
00:56:15,542 --> 00:56:18,045
What do you want?
Why the fuck are you following him?
815
00:56:18,045 --> 00:56:20,839
[groaning] Leave me-- Leave me--
-Why the fuck--
816
00:56:21,715 --> 00:56:23,717
Why are you following him?
-[Didier] Not me. You.
817
00:56:23,717 --> 00:56:26,178
He's following you, Lin!
-Why you fucking following him?
818
00:56:26,178 --> 00:56:27,804
An-an-and there'll be others!
819
00:56:30,849 --> 00:56:32,726
[car approaching]
820
00:56:33,310 --> 00:56:34,770
[tires squeal]
821
00:56:40,526 --> 00:56:41,735
What's going on?
822
00:56:42,694 --> 00:56:44,112
What have you done, Linbaba?
823
00:56:45,697 --> 00:56:46,698
What have I done?
824
00:56:49,117 --> 00:56:50,494
Jesus Christ.