1
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Za tri dni ste ho nechytili.
2
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
Vďaka. Vážim si to.
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,697
Nechcem vás tu,
ale nezabudla som na spôsoby.
4
00:00:33,659 --> 00:00:34,660
Nepríde.
5
00:00:36,078 --> 00:00:38,121
Nevychovala som z neho hlupáka.
6
00:00:40,499 --> 00:00:45,254
Ale nechápem, prečo ušiel.
Viete, že sa priznal.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,756
Asi usúdil, že väzenie nie je preňho.
8
00:00:48,423 --> 00:00:49,591
Nedivil by som sa.
9
00:00:50,884 --> 00:00:54,429
Vždy, keď som ho navštívila,
bol samá modrina.
10
00:00:56,098 --> 00:00:59,601
O tom asi nič neviete, čo?
11
00:01:00,978 --> 00:01:04,605
Nuž, vie ľudí rozčúliť.
12
00:01:06,859 --> 00:01:09,319
Prečo môjho Dala tak neznášate?
13
00:01:18,787 --> 00:01:21,665
Vyrástol som v kraji Otway. Poznáte ho?
14
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Hej.
15
00:01:25,419 --> 00:01:26,753
Môj otec...
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,673
Asi nebol z tých najmúdrejších.
17
00:01:30,382 --> 00:01:31,758
Ani z najväčších.
18
00:01:32,259 --> 00:01:34,928
Ale pracoval tvrdšie ako všetci ostatní.
19
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Hej. Tridsať rokov ťažil uhlie.
20
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
Bol rozhodnutý,
že ja do bane nikdy nevkročím.
21
00:01:42,686 --> 00:01:44,354
Nie, nie, nie.
22
00:01:45,022 --> 00:01:48,358
Aj ja som mal mať príležitosť
ísť na univerzitu, tak ako váš Dale.
23
00:01:49,776 --> 00:01:51,403
Niekam sa vypracovať.
24
00:01:52,404 --> 00:01:55,365
Keď zomrel, mal sotva 50 rokov.
25
00:01:56,325 --> 00:01:58,327
Z pľúc vykašliaval to čierne svinstvo.
26
00:01:58,327 --> 00:02:01,663
Poctivá práca. To ho zabilo.
27
00:02:02,706 --> 00:02:04,416
Na univerzitu som sa nikdy nedostal.
28
00:02:07,920 --> 00:02:12,925
Takže každého ufňukanca,
ktorý sa rozhodne,
29
00:02:12,925 --> 00:02:15,719
že to je preňho priťažké, neznášam.
30
00:02:15,719 --> 00:02:19,640
Radšej budú ľudí okrádať a predávať drogy
31
00:02:20,349 --> 00:02:22,726
a na všetkých ostatných iba srať.
32
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Ako váš Dale.
33
00:02:29,525 --> 00:02:32,694
Viete, myšlienka,
že ho už nikdy neuvidím, mi láme srdce.
34
00:02:33,862 --> 00:02:36,031
Ale prežijem bez rozlúčky,
35
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
ak to znamená, že môže žiť
36
00:02:40,494 --> 00:02:42,955
ďaleko od sviniarov, ako ste vy.
37
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Ach, uvidíte ho.
38
00:02:45,165 --> 00:02:48,293
Presne tam, kde ste ho videli naposledy.
Na to sa spoľahnite, doriti.
39
00:04:49,998 --> 00:04:53,502
ŠANTARAM
40
00:05:03,887 --> 00:05:07,224
Dr. Lin, to nemôžem.
41
00:05:07,224 --> 00:05:08,976
To vy ste doktor, nie ja.
42
00:05:08,976 --> 00:05:11,603
Nie som doktor a nikdy som ním nebol.
43
00:05:11,603 --> 00:05:14,940
Parvati, teraz už v podstate
vieš všetko, čo aj ja.
44
00:05:14,940 --> 00:05:17,609
Vraj nikdy nevidel
takú doktorku, ako si ty.
45
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
Budeš pre Sagar Vada skvelou doktorkou
46
00:05:19,528 --> 00:05:22,406
a ľudia budú k tebe
prichádzať po radu zďaleka.
47
00:05:22,406 --> 00:05:24,992
A každý muž by bol rád za takú manželku.
48
00:05:24,992 --> 00:05:26,785
Hovor vážne. Nie je to žart.
49
00:05:26,785 --> 00:05:29,496
Parvati, máš prirodzený talent. Si dobrá.
50
00:05:29,496 --> 00:05:32,583
Som dievča. Ľudia ma nepočúvajú...
51
00:05:32,583 --> 00:05:34,626
Ak sa chcú uzdraviť, budú musieť.
52
00:05:35,544 --> 00:05:37,462
Prabhu a Qasim ti pomôžu.
53
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
Kiežby ste nešli.
54
00:05:44,970 --> 00:05:48,432
Zvládneš to.
- Nejde len o doktorčinu.
55
00:06:00,110 --> 00:06:02,154
Teraz potrebujem obväz.
56
00:06:02,154 --> 00:06:04,364
Dostala ťa, čo? Ako sa cítiš?
- Hej, hej.
57
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
Dostanem ťa. A aj teba.
58
00:06:07,576 --> 00:06:08,827
Bol to vtip, haj?
59
00:06:09,661 --> 00:06:11,705
Vtipkujem. Vtipkujem.
60
00:06:18,462 --> 00:06:19,463
Ohó.
61
00:06:20,172 --> 00:06:23,425
Zdá sa,
že váš Kaderbai dodržal sľub, ha?
62
00:06:24,259 --> 00:06:26,637
Čoskoro budeme mať tečúcu vodu, inšalah.
63
00:06:27,387 --> 00:06:29,264
Myslíte si, že som to na vás našil.
64
00:06:31,308 --> 00:06:35,103
Urobili ste, čo ste uznali za nutné,
a viem, že to bolo pre nás.
65
00:06:35,979 --> 00:06:37,397
Ale radšej keby sa to nestalo.
66
00:06:38,690 --> 00:06:40,817
Hladní nedbajú na minulosť, Lin.
67
00:06:43,153 --> 00:06:45,864
Takže sa lúčite?
68
00:06:48,700 --> 00:06:51,453
Preto učíte Parvati svoju doktorčinu?
69
00:06:51,453 --> 00:06:53,539
A rozdávate svoje prídely susedom?
70
00:06:54,122 --> 00:06:55,624
Áno, asi je to tak.
71
00:06:56,959 --> 00:07:00,087
Len chcem povedať, že viem,
že som vám mal viac načúvať, Qasim.
72
00:07:00,087 --> 00:07:04,132
Áno. Vy a všetci ostatní,
pretože som veľmi múdry.
73
00:07:05,801 --> 00:07:09,012
A vy, pán Lin,
ste poriadna osina v pičváda.
74
00:07:12,140 --> 00:07:13,934
Ale aj tak mi budete chýbať.
75
00:07:27,281 --> 00:07:29,074
Povedala som ti, nebol tu.
76
00:07:30,993 --> 00:07:32,411
A nič nevieš?
77
00:07:34,121 --> 00:07:35,581
Bola by som tu?
78
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
Nuž, ak tu nebol, tak nemá pas.
79
00:07:44,548 --> 00:07:45,674
Tak kde je, ha?
80
00:07:54,016 --> 00:07:55,976
Doriti, Lisa, viem, že klameš.
81
00:08:16,205 --> 00:08:18,498
Uhni, uhni. Povedal som uhni!
82
00:08:22,211 --> 00:08:25,839
Nemôžeš ich vziať. Maurizio.
- Tieto? Toto nemôžem vziať?
83
00:08:27,466 --> 00:08:28,634
Nie?
- Maurizio, no tak.
84
00:08:28,634 --> 00:08:30,093
Počúvaj ma.
85
00:08:31,845 --> 00:08:33,889
Môžem si robiť, čo chcem, kurva.
86
00:08:34,556 --> 00:08:35,557
Jasné?
87
00:08:36,892 --> 00:08:40,479
Si múdra, Lisa. Omnoho múdrejšia ako on.
88
00:08:41,522 --> 00:08:44,107
Jasné? Môžeme to napraviť. Všetci spolu.
89
00:08:44,107 --> 00:08:47,027
Povedz to Modenovi, dobre?
90
00:08:47,778 --> 00:08:51,031
Stále je čas na to,
aby sme všetci vypadli, ale musí...
91
00:08:52,491 --> 00:08:55,619
musí mi doniesť tie prachy, jasné?
92
00:09:00,332 --> 00:09:03,460
Na čo sa ideme pozrieť, Prabhu?
Mám niečo na práci.
93
00:09:03,460 --> 00:09:05,379
Na budúcnosť, Linbaba.
94
00:09:07,506 --> 00:09:08,841
Arunove taxi.
- Nie!
95
00:09:10,008 --> 00:09:12,261
Teraz je to napoly aj moje taxi.
96
00:09:12,261 --> 00:09:14,555
Nemôže jazdiť 24 hodín bez spánku.
97
00:09:14,555 --> 00:09:16,640
Takže keď nejazdí on, budem jazdiť ja,
98
00:09:16,640 --> 00:09:20,018
a on si vezme
veľmi rozumné percento z môjho zisku.
99
00:09:20,018 --> 00:09:23,939
Cez deň budem sprievodca.
V noci budem voziť ľudí.
100
00:09:23,939 --> 00:09:25,566
Hej!
- A kedy budeš spať?
101
00:09:26,191 --> 00:09:27,484
Keď sa ožením.
102
00:09:28,068 --> 00:09:31,613
Keďže odchádzaš,
už sprievodcovaním moc nezarobím.
103
00:09:32,447 --> 00:09:34,658
Bez teba budem len ďalším v dave.
104
00:09:34,658 --> 00:09:37,244
Stále budeš
„najlepší sprievodca v Bombaji“.
105
00:09:40,581 --> 00:09:41,707
Rozmýšľal som,
106
00:09:42,791 --> 00:09:45,127
že keď dostanem od Didiera pas,
107
00:09:45,127 --> 00:09:47,713
mohli by sme ísť na výlet
do tvojej dediny, čo povieš?
108
00:09:47,713 --> 00:09:48,964
Spoznať tvoju rodinu.
109
00:09:49,464 --> 00:09:51,425
Hovoril si, že to tam je pekné, nie?
110
00:09:51,425 --> 00:09:54,720
Lin, ak pôjdem domov, môj nemoderný otec
sa dopočuje o tom,
111
00:09:54,720 --> 00:09:57,139
že dvorím Parvati, a bude chcieť jej veno.
112
00:09:57,139 --> 00:10:00,726
Parvatini rodičia mi dovolili jej dvoriť,
113
00:10:00,726 --> 00:10:03,353
ale nechcem, aby si to rozmysleli, na?
114
00:10:03,353 --> 00:10:05,564
Preto sa chcem oženiť čo najrýchlejšie.
115
00:10:05,564 --> 00:10:09,401
Jej otcovi poviem, že veno nepotrebujem.
Je to odo mňa veľmi moderné.
116
00:10:09,401 --> 00:10:12,446
Aj on na to bude mať moderný názor.
117
00:10:12,988 --> 00:10:14,156
Hej, to určite.
118
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Nemyslíš si,
že na to ideš trochu prirýchlo?
119
00:10:18,577 --> 00:10:21,496
Teda, s Parvati ste spolu
ani nestrávili toľko času.
120
00:10:21,496 --> 00:10:23,582
Na to budeme mať celé roky po svadbe.
121
00:10:23,582 --> 00:10:27,461
No, Linbaba,
dnes máme prvé oficiálne rande.
122
00:10:27,461 --> 00:10:28,795
Už žiadne zakrádanie.
123
00:10:30,547 --> 00:10:32,674
Lin, toto je pre mňa veľmi ťažké.
124
00:10:32,674 --> 00:10:34,801
Si môj dobrý priateľ, ale Parvati je...
125
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
Nie, chápem. Chápem.
126
00:10:37,304 --> 00:10:38,847
Teším sa s tebou.
127
00:10:42,643 --> 00:10:44,144
K Reynaldovi?
- Hej.
128
00:10:45,437 --> 00:10:46,438
Teda nie.
129
00:10:47,814 --> 00:10:49,942
Vieš čo, najprv musím niekoho navštíviť.
130
00:10:54,738 --> 00:10:55,906
Kto je?
131
00:10:56,406 --> 00:10:58,200
Máš tri pokusy.
132
00:11:07,000 --> 00:11:10,504
Dva dni som sám sedel v chatrči,
133
00:11:11,922 --> 00:11:15,551
potom som si uvedomil,
že sa nevrátiš, takže som prišiel.
134
00:11:17,511 --> 00:11:18,637
Prišiel si.
135
00:11:22,140 --> 00:11:24,226
Niečo som musela rýchlo vybaviť.
136
00:11:25,060 --> 00:11:26,562
Stále to vybavuješ?
137
00:11:26,562 --> 00:11:28,438
Vlastne áno.
138
00:11:28,438 --> 00:11:30,524
Aj ja mám záväzky, Lin. Tak ako ty.
139
00:11:30,524 --> 00:11:31,608
Ja už nie.
140
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
Zajtra odchádzam.
141
00:11:36,905 --> 00:11:38,198
Aby bolo jasné,
142
00:11:39,366 --> 00:11:40,868
myslel som to vážne.
143
00:11:42,035 --> 00:11:45,038
A keby som vedel,
že sa zdvihneš a začneš sa mi vyhýbať,
144
00:11:46,164 --> 00:11:48,792
aj tak by som to povedal.
- Neodišla som preto.
145
00:11:49,418 --> 00:11:51,336
A prečo si sa nevrátila?
146
00:11:58,468 --> 00:12:02,014
Nuž, nechcel som odísť bez rozlúčky.
147
00:12:03,557 --> 00:12:05,058
Rozlúčky sú dôležité.
148
00:12:06,560 --> 00:12:08,187
Takže toto je rozlúčka?
149
00:12:10,606 --> 00:12:11,899
Naveky.
150
00:12:14,818 --> 00:12:17,613
Pokiaľ so mnou dnes nepôjdeš na večeru.
- Čože? Ježiši.
151
00:12:17,613 --> 00:12:19,907
Môj posledný večer v Bombaji.
Poď so mnou na večeru.
152
00:12:19,907 --> 00:12:22,242
Ako dvaja bežní ľudia.
153
00:12:22,242 --> 00:12:25,204
Môžeš mi dať zoznam tém,
o ktorých nemám rozprávať.
154
00:12:30,959 --> 00:12:32,085
Rada.
155
00:12:33,253 --> 00:12:34,838
Hej?
- Hej.
156
00:12:34,838 --> 00:12:37,799
Musíš vybrať miesto,
lebo ja nemám poňatie.
157
00:12:47,726 --> 00:12:48,852
Kráčaj ďalej.
158
00:12:49,353 --> 00:12:53,190
Doriti, čo si si myslel,
keď si podrazil Rahíma a Čouovú?
159
00:12:54,233 --> 00:12:55,609
Maurizio rozvrátil celý byt.
160
00:12:56,735 --> 00:12:57,903
Bála som sa, Sebastian.
161
00:12:57,903 --> 00:13:00,781
Maurizio by ťa tu nechal, takže ser naňho.
162
00:13:00,781 --> 00:13:02,115
Všetko som si zobral.
163
00:13:02,115 --> 00:13:05,369
Lisa, môžeme hneď odísť. Môžeme...
- Ako?
164
00:13:05,953 --> 00:13:08,539
Maurizio nám vzal pasy,
tak ako odídeme, ha?
165
00:13:09,164 --> 00:13:12,918
Bude nás sledovať na každom kroku.
Zabijú ťa.
166
00:13:12,918 --> 00:13:14,878
A budú si myslieť, že som v tom šla tiež.
167
00:13:15,462 --> 00:13:17,464
Lisa, chcela si, aby som bol silný.
168
00:13:17,464 --> 00:13:20,509
Takto nie. Choď, kým ti ublížia.
169
00:13:20,509 --> 00:13:22,052
Lisa, prosím, počúvaj.
170
00:13:22,636 --> 00:13:25,389
Poď so mnou, Lisa. Prosím.
171
00:13:25,973 --> 00:13:27,182
Nemôžem, prepáč.
172
00:13:36,233 --> 00:13:38,485
U REYNALDA
173
00:13:38,485 --> 00:13:41,655
Nenašli sme ho ani v jednej listine.
174
00:13:42,155 --> 00:13:44,867
Možno je Lin Ford iba ďalší gora,
175
00:13:44,867 --> 00:13:48,287
ktorý sa v Bombaji ukrýva
pred dlhmi alebo rozzúrenou manželkou.
176
00:13:48,287 --> 00:13:51,582
Všetci moji známi novinári
majú jednu vec spoločnú.
177
00:13:52,082 --> 00:13:54,251
Zaťatú vytrvalosť.
178
00:13:54,251 --> 00:13:55,836
Ale, áno?
179
00:13:57,629 --> 00:14:00,382
Čo? Nehovorím, že si iná.
- Podľa teba na to nemám?
180
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
Čo? Len si sa tak zabával?
181
00:14:02,009 --> 00:14:04,219
Môžeme ho identifikovať inak.
182
00:14:09,516 --> 00:14:11,810
Lin. Ako sa máš?
183
00:14:13,020 --> 00:14:14,104
Nesťažujem sa.
184
00:14:15,522 --> 00:14:17,399
Som Lin.
- Toto je Nišant.
185
00:14:17,399 --> 00:14:20,194
Je to môj... priateľ.
- Som jej kama... priateľ.
186
00:14:20,194 --> 00:14:23,030
Som Kavitin priateľ.
Rád ťa spoznávam, Lin.
187
00:14:23,739 --> 00:14:25,032
Aj ja teba.
188
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
Nevidela si Didiera?
189
00:14:27,910 --> 00:14:29,786
Už pár dní nie.
190
00:14:29,786 --> 00:14:31,038
Tak nič.
191
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Uvidíme sa neskôr.
- Ahoj.
192
00:14:40,714 --> 00:14:42,424
Bol tu Didier?
193
00:14:42,424 --> 00:14:44,676
Didier? Nie.
194
00:15:01,735 --> 00:15:03,237
Tu je Lin.
195
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Didier?
196
00:15:09,993 --> 00:15:13,330
Lin. Nemám tvoj pas.
197
00:15:16,500 --> 00:15:17,501
Dobre.
198
00:15:19,878 --> 00:15:21,505
Čo sa deje, Didier?
199
00:15:26,385 --> 00:15:29,096
Nikam nejdem, kým mi neotvoríš.
200
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
Ahoj.
201
00:15:43,151 --> 00:15:45,362
Vyšiel si odtiaľto odvtedy, čo som tu bol?
202
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
No, jeden sused mi nosí jedlo a pitie.
203
00:15:49,032 --> 00:15:51,451
Na vychádzanie nie je dôvod.
204
00:15:55,914 --> 00:15:58,542
Chceš naspäť fotky
a prachy, čo potrebuješ.
205
00:15:58,542 --> 00:16:01,879
Mám... Oboje mám priamo... Priamo tu.
206
00:16:01,879 --> 00:16:04,298
Nemáš môj pas.
207
00:16:05,507 --> 00:16:06,592
Skvelé.
208
00:16:50,219 --> 00:16:54,097
Je to nebezpečné. Prečo si tu?
209
00:16:54,097 --> 00:16:56,517
Didi ma sem predala.
210
00:16:56,517 --> 00:16:58,727
Čo som mala robiť, odmietnuť?
211
00:16:59,728 --> 00:17:01,438
Kedy odtiaľto môžeš odísť?
212
00:17:02,898 --> 00:17:05,233
Keď si splatím dlh.
213
00:17:06,234 --> 00:17:08,862
Nemala si volať do kancelárie.
214
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
Mala som na výber?
Nevedela som, čo robiť.
215
00:17:12,074 --> 00:17:13,617
Ničomu som nerozumela.
216
00:17:13,617 --> 00:17:16,036
Nie som hlúpa, Akaš.
217
00:17:16,036 --> 00:17:19,455
Viem, že tie reči o úteku,
o živote v Kanade,
218
00:17:19,455 --> 00:17:21,541
že všetky tie sny neboli skutočné.
219
00:17:21,541 --> 00:17:24,377
Viem, že pre teba
môžem vždy byť iba milenkou.
220
00:17:24,377 --> 00:17:25,546
Ale teraz...
221
00:17:26,463 --> 00:17:32,469
Chcem vedieť,
či ma ľúbiš tak veľmi, ako aj ja teba.
222
00:17:32,469 --> 00:17:34,137
Muž v mojej funkcii...
223
00:17:34,137 --> 00:17:39,309
Vďaka tej funkcii ti Valídbai
dal veľa prachov za Sagar Vada.
224
00:17:39,309 --> 00:17:40,894
Použi ich...
225
00:17:40,894 --> 00:17:43,814
Použi tie prachy za Sagar Vada,
aby si ma vykúpil.
226
00:17:45,732 --> 00:17:47,943
Ak Valídbai zistí, že si nažive,
227
00:17:47,943 --> 00:17:49,653
jeho ľudia ťa zabijú.
228
00:17:49,653 --> 00:17:51,738
Tu zomriem tak či tak.
229
00:17:51,738 --> 00:17:55,534
Nikdy nesmieš hovoriť
o mojej dohode s Valídom.
230
00:17:55,534 --> 00:17:57,661
Nie je to pre teba bezpečné.
231
00:17:59,955 --> 00:18:01,665
Toto je pre teba najlepšie.
232
00:18:02,749 --> 00:18:06,086
Myslíš pre teba. Ja tu nie som v bezpečí.
233
00:18:09,173 --> 00:18:12,176
Použi Valídove prachy
a vykúp ma od Madam Čouovej.
234
00:18:13,135 --> 00:18:14,469
Porozprávaj sa s ňou.
235
00:18:16,388 --> 00:18:19,683
A všetko môže byť ako predtým.
236
00:18:22,436 --> 00:18:26,523
Akaš? Chceš to, nie?
237
00:18:32,613 --> 00:18:36,116
Áno. Áno, samozrejme.
238
00:18:39,369 --> 00:18:41,997
Urobím, čo bude treba.
239
00:18:58,013 --> 00:18:59,848
Minister Pandi.
240
00:19:05,479 --> 00:19:06,688
Prosím.
241
00:19:15,739 --> 00:19:19,368
Čo? Nechaj ma piť v depresii.
242
00:19:20,202 --> 00:19:23,997
Karla mi raz povedala, že depresiu
majú ľudia, ktorí nevedia, ako byť smutní.
243
00:19:26,834 --> 00:19:29,127
Čo do... A to má čo znamenať?
244
00:19:29,127 --> 00:19:32,881
Karle by pomohlo,
keby menej rozmýšľala a viac cítila.
245
00:19:32,881 --> 00:19:34,800
Hej, s tým súhlasím.
246
00:19:36,134 --> 00:19:37,302
Tak čo sa stalo?
247
00:19:39,096 --> 00:19:40,681
Kde mám začať?
248
00:19:43,225 --> 00:19:48,272
Môj otec bol skvelý učiteľ všetkým.
S jednou výnimkou – mne.
249
00:19:49,606 --> 00:19:53,902
Moje akademické neúspechy
ho hlboko urážali.
250
00:19:56,655 --> 00:19:58,991
Jeho dlaň sa mi v detstve zdala
251
00:19:58,991 --> 00:20:03,328
taká obrovská, že keď ma bil,
zmodralo mi celé telo.
252
00:20:03,328 --> 00:20:05,289
Žil som v hrôze z tých rán
253
00:20:05,289 --> 00:20:09,042
a z pocitu úplnej bezvýznamnosti,
ktorý mi prinášali.
254
00:20:10,002 --> 00:20:12,129
Takže som v 16 ušiel.
255
00:20:12,129 --> 00:20:16,216
Bol som dôvtipný mladík s trochou šarmu.
256
00:20:19,595 --> 00:20:22,764
Odvtedy ma nikto tak nezbil.
Až do toho dňa.
257
00:20:22,764 --> 00:20:24,099
Tí poliši boli rovnakí.
258
00:20:24,099 --> 00:20:26,185
Pozreli sa na mňa
a nevideli žiadnu hodnotu.
259
00:20:26,185 --> 00:20:28,187
Komu záleží na tom, čo si myslia?
260
00:20:28,187 --> 00:20:31,523
Nuž... Niekde vnútri
som vedel, že majú pravdu.
261
00:20:37,863 --> 00:20:39,072
Čo to je?
262
00:20:42,326 --> 00:20:43,535
Pripomienky.
263
00:20:45,204 --> 00:20:49,124
Píšem si ich, aby som si pamätal,
aký som hrozný človek.
264
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
Keď som bol mladší,
mal som milenca. V Janove.
265
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
Bol krásny zvnútra aj zvonka.
Naučil ma mnoho vecí.
266
00:20:59,510 --> 00:21:00,761
Alberto.
267
00:21:01,929 --> 00:21:05,516
Písal mi tie najkrajšie listy.
268
00:21:05,516 --> 00:21:08,894
V jeho náručí
som sa znovu narodil. Myslím.
269
00:21:09,895 --> 00:21:11,813
Tak čo sa s ním stalo?
270
00:21:12,981 --> 00:21:14,024
Nuž, miloval ma.
271
00:21:17,152 --> 00:21:18,362
A ja som miloval jeho.
272
00:21:19,196 --> 00:21:23,116
Ale potom urobil chybu.
273
00:21:23,116 --> 00:21:24,201
On...
274
00:21:25,244 --> 00:21:28,038
sa rozhodol našu lásku podrobiť skúške.
275
00:21:29,331 --> 00:21:32,960
Ani jeho múdrosť nevedela,
že láska sa nedá skúšať.
276
00:21:32,960 --> 00:21:36,713
Úprimnosť áno. Aj lojálnosť.
Ale láska nie, chápeš?
277
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Láska pokračuje navždy,
278
00:21:38,882 --> 00:21:41,301
aj keď človeka,
ktorého milujeme, znenávidíme.
279
00:21:41,301 --> 00:21:44,304
Môžeš niekoho milovať a zároveň mu
280
00:21:44,304 --> 00:21:46,223
vykonať hrozné veci.
281
00:21:46,974 --> 00:21:48,267
Nuž, tak teda...
282
00:21:50,018 --> 00:21:53,897
Alberto mi dovolil zistiť,
kde má všetky prachy,
283
00:21:53,897 --> 00:21:57,568
a ja som ich ukradol a... ušiel som.
284
00:21:59,236 --> 00:22:01,613
Láska znamená aj to, že by ti odpustil.
285
00:22:04,908 --> 00:22:06,827
Už si ho nikdy nevidel?
286
00:22:09,621 --> 00:22:11,999
O pätnásť rokov som ho uvidel v parku
287
00:22:13,208 --> 00:22:14,918
a rýchlo som ho obišiel.
288
00:22:15,836 --> 00:22:16,837
Ja...
289
00:22:18,422 --> 00:22:21,675
Obišiel som toho dobrého,
geniálneho muža, ktorý ma miloval,
290
00:22:21,675 --> 00:22:24,511
len preto, že zostarol
a už nebol nádherný.
291
00:22:28,265 --> 00:22:31,268
Jeho slabosť a opustenosť ma desili.
292
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Nechcel som byť ich súčasťou.
293
00:22:35,147 --> 00:22:39,234
A teraz... som sa ním stal.
294
00:22:40,819 --> 00:22:44,364
Keď ma v tej cele bili,
bol som tam znovu s otcom.
295
00:22:44,364 --> 00:22:45,991
Bezcenný a zbytočný.
296
00:22:45,991 --> 00:22:50,954
Ako keby bol môj celý život iba preludom.
297
00:22:53,665 --> 00:22:55,834
Bude to tak iba vtedy, ak tu ostaneš.
298
00:22:55,834 --> 00:22:58,086
Tomu, pred čím utekáš, si už unikol.
299
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Tí poliši sú tu.
300
00:22:59,296 --> 00:23:01,381
Vždy, keď vyjdem na ulicu, sa budem báť.
301
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
Vykradol som banku, Didier.
302
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Ušiel som z väzenia.
303
00:23:11,141 --> 00:23:13,519
Som jedným
z najhľadanejších ľudí v Austrálii.
304
00:23:15,896 --> 00:23:18,732
Poliš, čo ma zatkol,
by ma rád videl mŕtveho.
305
00:23:18,732 --> 00:23:23,779
Prečo mi to vravíš? Je to skúška?
Vieš, že v skúškach zlyhávam.
306
00:23:23,779 --> 00:23:25,280
Nie je to skúška.
307
00:23:26,448 --> 00:23:28,450
Len chcem, aby si vedel, že ti rozumiem.
308
00:23:29,535 --> 00:23:32,538
Každý deň sa budím s pocitom,
že si po mňa prídu.
309
00:23:33,914 --> 00:23:36,667
Ten strach nezmizne,
či už tu vnútri ostaneš alebo nie.
310
00:23:39,378 --> 00:23:40,838
Ale každý deň na slobode
311
00:23:42,005 --> 00:23:44,591
je pre tie svine kopanec do gulí.
312
00:23:58,647 --> 00:23:59,690
Barry,
313
00:24:00,983 --> 00:24:02,860
vieš, že nemám rád zlé správy.
314
00:24:09,908 --> 00:24:12,369
Máme to. Prišiel ten deň, seržant.
315
00:24:13,453 --> 00:24:14,496
Ukáž.
316
00:24:46,028 --> 00:24:49,323
Charlie. Tú zbraň
mi dal Charlie Pendergast.
317
00:24:49,323 --> 00:24:52,659
Teda, nedal mi ju, ale je jeho.
Ja... Ja som si ju požičal.
318
00:24:52,659 --> 00:24:54,453
Vlastne mi ju nedal.
319
00:24:54,453 --> 00:24:56,705
Zobral som si ju
bez jeho vedomia, ale je jeho.
320
00:24:56,705 --> 00:24:59,708
Takže Charlie Pendergast.
- Prisahám.
321
00:25:08,550 --> 00:25:10,886
Máme fotky a nahrávky
322
00:25:11,470 --> 00:25:14,223
z dneška a z vášho víkendu
so Sunitou v Khandale.
323
00:25:15,891 --> 00:25:17,559
Váš život sa skončí,
324
00:25:17,559 --> 00:25:21,271
vaša povesť bude zničená
a žena a deti zneuctené.
325
00:25:22,856 --> 00:25:25,067
Ale my nie sme nepriatelia, minister.
326
00:25:25,067 --> 00:25:27,569
Iba vás žiadame,
aby ste načúvali vôli ľudu.
327
00:25:29,780 --> 00:25:33,492
Ak budú hlasovať za Kadera Chána,
tak sa tak stane.
328
00:25:33,492 --> 00:25:37,621
Ak Valíd nedostane slumy,
zabije ma ako Rudžula.
329
00:25:37,621 --> 00:25:41,750
Valíd Rudžula nezabil.
Zomrel, pretože zradil Kadera Chána.
330
00:25:43,585 --> 00:25:45,170
A čo bude so Sunitou?
331
00:25:45,754 --> 00:25:47,965
Ak nás zradíte,
čo sa s ňou podľa vás stane?
332
00:25:48,757 --> 00:25:50,968
Hovorí, že ju milujete.
- Áno.
333
00:25:50,968 --> 00:25:54,263
Keby som ju nemiloval,
všetko by bolo jednoduchšie.
334
00:25:54,972 --> 00:25:56,890
Ale milujem aj svoju rodinu.
335
00:25:57,766 --> 00:25:59,852
Zastávam funkciu a mám nejaké postavenie.
336
00:26:00,352 --> 00:26:02,938
Rodina mojej ženy
sa teší veľkému rešpektu.
337
00:26:03,522 --> 00:26:05,983
Sunita je iba ran z Kamathipury.
338
00:26:09,278 --> 00:26:10,904
Bol som hlúpy,
339
00:26:12,030 --> 00:26:14,324
keď som si myslel, že môžeme byť spolu.
340
00:26:14,324 --> 00:26:16,743
Chcete všetko bez žiadnych následkov.
341
00:26:16,743 --> 00:26:18,203
Samozrejme.
342
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Potom verte Kaderbaiovi.
343
00:26:28,213 --> 00:26:30,048
Urobím to.
344
00:26:31,967 --> 00:26:36,388
Teda vaše tajomstvá necháme ukryté.
A Sunita môže byť voľná.
345
00:26:39,892 --> 00:26:41,101
Možno...
346
00:26:42,269 --> 00:26:44,229
Možno bude lepšie, ak ostane tu.
347
00:26:45,480 --> 00:26:47,399
Opustíte ju?
348
00:26:47,399 --> 00:26:51,278
To vy ste ju sem priviedli, nie ja.
349
00:26:56,283 --> 00:26:58,994
Zdá sa,
že všetky cesty vedú do Sagar Vada.
350
00:27:02,289 --> 00:27:04,708
Ak sa niekto dozvie o ministrovi,
351
00:27:04,708 --> 00:27:07,294
usúdime, že ste nás zradili
a Khader vás dá zabiť.
352
00:27:09,046 --> 00:27:11,590
„My“. „Kader“.
353
00:27:12,466 --> 00:27:13,592
Myslíš tým seba.
354
00:27:19,556 --> 00:27:21,975
V ten deň som sledoval Didierov strach
355
00:27:21,975 --> 00:27:25,562
a sám som dobre vedel,
aké je byť prenasledovaný a vystrašený.
356
00:27:25,562 --> 00:27:31,527
Ale takisto som vedel, že jedinou cestou
je povedať si „nasrať“ a zariskovať.
357
00:27:32,736 --> 00:27:35,864
Sledujú nás?
- Nie, nie. V pohode.
358
00:27:41,161 --> 00:27:43,247
Pripravený?
- Tí poliši.
359
00:27:43,914 --> 00:27:45,123
Až po tebe.
360
00:27:50,671 --> 00:27:51,797
Hej, šéfe!
361
00:27:52,506 --> 00:27:54,508
Kamarát, vitaj naspäť.
- Rád ťa vidím.
362
00:27:56,134 --> 00:27:57,886
Ahojte!
- Tak ako?
363
00:27:57,886 --> 00:28:01,056
Prepáč, chvíľu som bol mimo,
ale už som naspäť. Hej.
364
00:28:01,056 --> 00:28:02,724
Hej, hej. Máme sa fajn.
365
00:28:02,724 --> 00:28:04,393
Ahoj, ahoj.
366
00:28:04,393 --> 00:28:06,228
Namasté, namasté. Mám sa dobre.
367
00:28:09,022 --> 00:28:11,483
Možno nechceš priateľov,
ale aj tak ich pár máš.
368
00:28:11,483 --> 00:28:13,360
Hej, a aspoň jedného skutočného.
369
00:28:16,488 --> 00:28:17,906
Whisky a pivo.
370
00:28:20,617 --> 00:28:22,202
Mali by sme si sadnúť.
371
00:28:22,202 --> 00:28:24,329
Iba barbari pijú postojačky.
372
00:28:24,329 --> 00:28:26,206
Tak.
- Idem sa vyšťať.
373
00:28:36,133 --> 00:28:38,218
Ahoj, Maurizio.
374
00:28:40,596 --> 00:28:42,181
Kde si bol?
375
00:28:42,181 --> 00:28:45,225
Musel som si vybaviť niečo osobné.
376
00:28:46,602 --> 00:28:48,353
Rozprával si sa s Modenom?
377
00:28:49,188 --> 00:28:52,566
Nie, čo by odo mňa chcel? Teda...
378
00:28:52,566 --> 00:28:53,901
Pasy.
379
00:28:56,486 --> 00:28:59,698
Ak ťa kontaktuje, daj mi vedieť na bare
alebo mi zavolaj sem.
380
00:29:01,033 --> 00:29:03,827
Predpokladám, že nemá vedieť,
že sa oňho zaujímaš?
381
00:29:04,453 --> 00:29:05,454
Nie.
382
00:29:08,123 --> 00:29:09,541
Sedíš na mojom mieste.
383
00:29:14,254 --> 00:29:16,340
Myslíš že neviem, čo si urobil?
384
00:29:16,340 --> 00:29:17,966
Asi vieš viac ako ja.
385
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
Ale ak ťa to nasralo, som rád.
386
00:29:22,513 --> 00:29:24,556
Aj na teba čoskoro dôjde.
387
00:29:33,273 --> 00:29:34,483
Čo to malo znamenať?
388
00:29:37,694 --> 00:29:39,696
Netuším.
- Šialené.
389
00:29:41,448 --> 00:29:42,491
Nazdravie.
390
00:29:49,039 --> 00:29:50,249
Ako to šlo?
391
00:29:50,249 --> 00:29:52,459
Prezradil to rýchlejšie
ako randi za 50 rupií.
392
00:29:53,043 --> 00:29:54,711
Karla mu rozdrvila gule.
393
00:29:54,711 --> 00:29:56,255
Dobre. Skvelé správy.
394
00:29:56,797 --> 00:29:57,798
Karla?
395
00:30:00,425 --> 00:30:01,760
Hotovo.
396
00:30:08,433 --> 00:30:10,644
Pandi ju musí naozaj milovať.
397
00:30:11,228 --> 00:30:13,647
Pandi sa bojí, že ho Valíd zabije.
398
00:30:13,647 --> 00:30:14,773
To sa môže stať.
399
00:30:14,773 --> 00:30:16,483
Ale potom bude už neskoro.
400
00:30:16,483 --> 00:30:18,485
Chcel by som byť muchou na stene,
401
00:30:18,485 --> 00:30:21,613
aby som videl jeho výraz,
keď sa to dozvie.
402
00:30:22,322 --> 00:30:25,701
Tak o tom to je?
- Nie, ale potrestať ho za neúctu
403
00:30:25,701 --> 00:30:28,871
bude bonus, ktorý si nenechám ujsť.
404
00:30:29,621 --> 00:30:31,874
Karla, viem, že to pre teba nebolo ľahké.
405
00:30:31,874 --> 00:30:33,917
Pre mňa to nebolo také ťažké
ako pre Sunitu.
406
00:30:34,459 --> 00:30:35,919
Súcitíš s ňou.
407
00:30:35,919 --> 00:30:40,090
Miluje Pandiho a nechce nič iné,
než aby jej lásku opätoval.
408
00:30:40,090 --> 00:30:43,427
Využili sme to a Pandi ju potom opľul.
409
00:30:43,427 --> 00:30:45,804
Teraz vie, že nemá veriť politikom.
410
00:30:45,804 --> 00:30:48,557
Máme oslavovať. Vyhrali sme.
411
00:30:48,557 --> 00:30:50,767
Uži si to. Nebude to tak vždy.
412
00:30:54,646 --> 00:30:58,317
Nechám vás pri...
tom, čo sa z tohto vyvinie.
413
00:30:58,317 --> 00:30:59,401
Karla.
414
00:31:00,652 --> 00:31:05,282
Ako ti môžem prinavrátiť úsmev?
415
00:31:07,951 --> 00:31:10,120
Chcem darovať Sunite slobodu
a dostatok peňazí,
416
00:31:10,746 --> 00:31:12,915
aby si s ňou mohla robiť, čo chce.
417
00:31:12,915 --> 00:31:15,918
Samozrejme. Ale čo potrebuješ ty?
418
00:31:18,837 --> 00:31:21,006
Hej. Tieto nebudem potrebovať.
419
00:31:21,840 --> 00:31:24,301
Nechaj si ich alebo ich rozdaj.
420
00:31:25,427 --> 00:31:27,304
Ktorú si mám obliecť?
421
00:31:27,804 --> 00:31:28,931
Túto?
422
00:31:30,349 --> 00:31:31,433
Alebo možno túto?
423
00:31:32,434 --> 00:31:33,727
Tamtú.
424
00:31:33,727 --> 00:31:35,812
Ja že túto.
425
00:31:35,812 --> 00:31:38,065
Doriti, Linbaba, som veľmi nervózny.
426
00:31:38,065 --> 00:31:39,942
Keď to bolo tajné, bolo to jednoduchšie.
427
00:31:40,651 --> 00:31:42,736
Dobre. To znamená, že ti na tom záleží.
428
00:31:43,779 --> 00:31:45,155
Aj ja som nervózny.
429
00:31:46,365 --> 00:31:47,783
Prečo?
430
00:31:47,783 --> 00:31:51,161
Nechápem, prečo platíš
za večeru s madam Karlou,
431
00:31:51,161 --> 00:31:52,496
keď aj tak odchádzaš.
432
00:31:53,830 --> 00:31:57,042
Chceš ju vziať so sebou? To je tvoj plán?
433
00:31:58,836 --> 00:32:02,714
Páči sa mi to, Linbaba.
Omnoho lepšie, ako sa deliť o chatrč s...
434
00:32:05,592 --> 00:32:08,303
Aré, fešák!
435
00:32:08,303 --> 00:32:10,556
Akoby nás nemilovali? Ha?
436
00:32:10,556 --> 00:32:13,016
Pozri na nás! Sme fešáci.
437
00:32:13,809 --> 00:32:16,937
Ak chceš,
požičiam ti svoju druhú košeľu.
438
00:32:17,938 --> 00:32:19,022
Netreba.
439
00:32:19,982 --> 00:32:24,027
Ača, musím sa ťa spýtať na jednu vec.
440
00:32:26,154 --> 00:32:27,990
Veľmi vážne.
- Čo potrebuješ?
441
00:32:30,701 --> 00:32:35,873
Ak sem dnes privedieš
madam Karlu na radovánky,
442
00:32:35,873 --> 00:32:39,168
môžem sa pozerať, aby som sa naučil,
čo je dobré robiť pri sexe?
443
00:32:45,382 --> 00:32:46,717
Dostal som ťa, na?
444
00:32:47,259 --> 00:32:48,594
Dostal som ťa! Však?
445
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
Prečo si neodišla s Modenom?
446
00:33:12,826 --> 00:33:14,828
Maurizio ma poriadne vyľakal.
447
00:33:16,205 --> 00:33:18,749
Celé to bolo príliš.
448
00:33:23,504 --> 00:33:26,173
Modena to všetko urobil,
aby dokázal, že ma miluje.
449
00:33:27,633 --> 00:33:29,259
A ja som ho odkopla.
450
00:33:30,093 --> 00:33:32,054
Bol by blázon, keby tu ostal.
451
00:33:34,806 --> 00:33:36,808
Kiežby si najprv prišla za mnou.
452
00:33:37,935 --> 00:33:41,230
Mohla som vám obom vybaviť papiere.
453
00:33:44,149 --> 00:33:45,651
Bojím sa, Karla.
454
00:33:47,152 --> 00:33:49,821
Nechcem sa tam vrátiť.
- Tak ostaň tu.
455
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Si v poriadku?
456
00:33:54,409 --> 00:33:55,702
Neviem.
457
00:33:57,579 --> 00:33:59,248
Doriti, to naozaj neviem.
458
00:34:11,217 --> 00:34:14,179
Madam Čouová sa mi priznala,
že zabila Ahmeda.
459
00:34:14,972 --> 00:34:17,306
Akoby čakala, že to pochopím.
460
00:34:17,306 --> 00:34:20,143
Je to netvor.
- A čo som ja?
461
00:34:28,110 --> 00:34:30,237
Keď som šla do Sagar Vada za Linom,
462
00:34:32,030 --> 00:34:33,614
skoro umrel na choleru.
463
00:34:34,324 --> 00:34:35,993
A ja som mu závidela.
464
00:34:37,034 --> 00:34:39,621
Vedel, prečo to robil. Stálo to za to.
465
00:34:45,210 --> 00:34:46,962
Povedal mi, že ma miluje.
466
00:34:47,920 --> 00:34:49,130
Čo si odpovedala?
467
00:34:50,257 --> 00:34:51,466
Počkaj. Nechaj ma hádať.
468
00:34:52,759 --> 00:34:56,263
Povedala si mu, že v lásku neveríš.
- A potom som ušla.
469
00:34:58,348 --> 00:35:00,475
Možno je on odpoveďou
na to, čo potrebuješ.
470
00:35:04,062 --> 00:35:08,901
Hneď od začiatku som mu klamala.
O Rudžulovi, Kaderovi, o všetkom.
471
00:35:10,819 --> 00:35:12,154
Zaslúži si niečo lepšie.
472
00:35:15,199 --> 00:35:17,451
Možno by sa o tom mal rozhodnúť sám.
473
00:36:22,099 --> 00:36:23,100
Dobre.
474
00:36:25,227 --> 00:36:27,855
Viem, čo si myslíte, a nečudujem sa vám...
475
00:36:27,855 --> 00:36:31,441
Myslel som na to, ako dlho by si padal,
476
00:36:31,441 --> 00:36:33,360
keby sme ťa vyhodili z obloka.
477
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
Hej, môj dodávateľ
vybabral s nami oboma, jasné?
478
00:36:37,948 --> 00:36:40,659
Keď som mu dal tvoje prachy, zmizol.
479
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
Hľadám ho, ale ešte som ho nenašiel.
480
00:36:43,453 --> 00:36:45,581
Tak preto si sa balil?
481
00:36:45,581 --> 00:36:47,249
Myslíš, že som blbý, ha?
482
00:36:48,041 --> 00:36:49,501
Otvor okno.
483
00:36:49,501 --> 00:36:52,713
Prisahám, že je to pravda,
jasné? Je to pravda.
484
00:36:54,047 --> 00:36:56,508
Rahím, keby som mal tvoje prachy,
bol by som tu?
485
00:36:59,094 --> 00:37:00,846
Ako sa volá tvoj dodávateľ?
486
00:37:02,931 --> 00:37:04,558
Pozri, nájdem ho. Sľubujem.
487
00:37:06,977 --> 00:37:10,480
Nie! Nie, nie.
488
00:37:11,732 --> 00:37:13,358
Nie, Rahím. Nie!
489
00:37:13,358 --> 00:37:15,569
Lin. Lin Ford. Lin Ford.
490
00:37:15,569 --> 00:37:20,032
Volá sa Lin Ford, jasné?
491
00:37:20,616 --> 00:37:22,159
Väčšinu času trávi U Reynalda.
492
00:37:22,743 --> 00:37:25,287
Nevidel som ho, odkedy som mu dal prachy.
Ale keď...
493
00:37:25,287 --> 00:37:28,624
Nájdem ho. A keď ho nájdem,
prídem po teba do hotela.
494
00:37:28,624 --> 00:37:31,126
Lebo my dvaja
sme takí dobrí kamoši, čo?
495
00:37:32,711 --> 00:37:34,213
Vyzeráš unavený, Maurizio.
496
00:37:34,213 --> 00:37:37,299
To asi to hľadanie. Oddýchni si, hm?
497
00:37:38,175 --> 00:37:39,968
My toho Lina Forda nájdeme.
498
00:37:41,470 --> 00:37:43,222
Poďme.
- P... Počkať.
499
00:37:43,222 --> 00:37:45,265
Neodíde...
- Poznám ľudí...
500
00:37:45,265 --> 00:37:47,476
...kým nepoviem.
- Potrebuješ ma tam! Rahím!
501
00:37:47,476 --> 00:37:49,520
Ak sa o to pokúsi, zlom mu nohy.
- Rahím!
502
00:37:50,103 --> 00:37:51,813
Dobre. Dobre.
503
00:38:11,333 --> 00:38:13,043
Priateľu.
504
00:38:13,043 --> 00:38:15,796
Priateľu, poď rýchlo sem.
505
00:38:15,796 --> 00:38:19,174
Sme hladní. Pohni si. Poď sem!
506
00:38:19,174 --> 00:38:21,176
Čo si dáte, teta?
507
00:38:21,176 --> 00:38:22,678
Čo len chcete.
508
00:38:25,514 --> 00:38:27,599
Placky a samósá vyzerajú dobre, nie?
509
00:38:27,599 --> 00:38:29,643
Dajte jej placku.
510
00:38:36,233 --> 00:38:39,403
Prabhu, chutia mi aj arašidy v cukre.
Veľmi chutné.
511
00:38:39,403 --> 00:38:43,323
Ach, priateľu, aj arašidy. Dáme si všetko.
512
00:38:58,338 --> 00:39:00,090
Vďaka. Vďaka.
513
00:39:32,539 --> 00:39:33,540
Ďakujem.
514
00:39:42,591 --> 00:39:46,678
Keď som tam sedel, zdalo sa mi,
že som mohol dostať, po čom som túžil,
515
00:39:47,638 --> 00:39:50,432
že som si zaslúžil slobodu
a dobrú budúcnosť
516
00:39:51,642 --> 00:39:53,227
s Karlou po boku.
517
00:40:01,151 --> 00:40:02,778
Vyzeráš mimoriadne.
518
00:40:02,778 --> 00:40:04,279
Aj ty si sa dobre oprášil.
519
00:40:05,197 --> 00:40:06,907
To nič, zvládnem to. Vďaka.
520
00:40:06,907 --> 00:40:08,116
Áno, pane.
521
00:40:08,116 --> 00:40:10,619
Tu sa nič nedeje.
522
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Nič sa nestalo.
523
00:40:14,039 --> 00:40:15,249
Ide to ako po masle.
524
00:40:18,961 --> 00:40:20,295
Hotovo.
525
00:40:33,141 --> 00:40:34,309
Charlie.
526
00:40:34,309 --> 00:40:36,895
Charlie! Niekto je na dvore.
- Čože?
527
00:40:37,729 --> 00:40:38,730
Počúvaj.
528
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Kto je tam, ha?
529
00:40:52,870 --> 00:40:55,205
Starší detektív Walter Nightingale
530
00:40:55,205 --> 00:40:57,165
z Austrálskej federálnej polície.
531
00:40:57,165 --> 00:41:00,502
Doriti! Odprac to.
- Len sa chceme porozprávať.
532
00:41:02,296 --> 00:41:06,508
Charlie, počuj. Ideme dnu.
533
00:41:17,102 --> 00:41:19,730
Prestaň bliakať, Missy!
Zbav sa toho, jasné?
534
00:41:19,730 --> 00:41:20,939
Missy, pohni si!
535
00:41:24,359 --> 00:41:25,360
Doriti.
536
00:41:28,780 --> 00:41:31,074
Dookola. Zohnite sa.
537
00:41:32,034 --> 00:41:33,076
Ach, doriti.
538
00:41:33,702 --> 00:41:34,703
Doriti.
539
00:41:37,956 --> 00:41:40,125
Charlie, idú zozadu!
540
00:41:40,959 --> 00:41:42,544
To teda nie, svine.
541
00:41:51,512 --> 00:41:53,555
Doriti! Doriti!
542
00:41:59,102 --> 00:42:01,355
No kurva! Dobre!
543
00:42:01,355 --> 00:42:03,524
Dobre! Končím!
544
00:42:03,524 --> 00:42:07,027
Nestrieľať!
545
00:42:07,986 --> 00:42:10,697
Nestrieľajte!
- Vyjdem von, jasné?
546
00:42:10,697 --> 00:42:11,782
Nestrieľajte.
547
00:42:11,782 --> 00:42:13,992
Ľahni si na zem, dobre?
548
00:42:13,992 --> 00:42:16,870
Nie, nie.
- Ľahni si na zem.
549
00:42:16,870 --> 00:42:18,413
To nič. Milujem ťa.
550
00:42:20,332 --> 00:42:21,750
Dobre!
551
00:42:21,750 --> 00:42:25,045
Vychádzam. Nestrieľajte.
552
00:42:25,045 --> 00:42:26,296
Počujete?
553
00:42:28,674 --> 00:42:29,675
Milujem ťa.
554
00:42:37,015 --> 00:42:38,183
Vidíš moju zbraň?
555
00:42:39,852 --> 00:42:43,188
Dávam ju na strechu auta. Dobre?
556
00:42:47,609 --> 00:42:49,236
Chcem si len pokecať, kamoš.
557
00:42:51,029 --> 00:42:54,116
Charlie, nechceš tú zbraň odložiť?
558
00:43:00,163 --> 00:43:01,248
Ach, doriti!
559
00:43:01,248 --> 00:43:04,877
Kurva! Ježiši, doriti!
560
00:43:13,802 --> 00:43:17,514
Asi... Asi si ma postrelil, ty sviňa.
561
00:43:19,474 --> 00:43:21,435
Zavolaj mi sanitku.
- Zavolám.
562
00:43:21,435 --> 00:43:24,396
Ale... Potrebujem vedieť.
563
00:43:24,396 --> 00:43:25,480
No?
564
00:43:25,480 --> 00:43:26,565
To prepadnutie...
565
00:43:26,565 --> 00:43:29,276
No?
- To ty si strieľal na strážnika Florisa?
566
00:43:29,276 --> 00:43:31,361
Hej. To ja.
567
00:43:31,361 --> 00:43:34,531
Tak mi zavolaj pomoc. Zavolaj ich.
568
00:43:34,531 --> 00:43:36,408
Kde je Dale Conti?
- Dale?
569
00:43:36,408 --> 00:43:39,369
Kde je Dale Conti? Nie, nie.
570
00:43:39,369 --> 00:43:41,580
Cítiš to? Cítiš?
571
00:43:46,460 --> 00:43:47,294
Hej?
572
00:43:52,257 --> 00:43:55,719
Počúvaj, počúvaj.
573
00:43:55,719 --> 00:43:56,803
Umieraš.
574
00:43:56,803 --> 00:43:58,263
Umieraš, dopekla,
575
00:43:58,263 --> 00:44:01,099
a len ja to môžem zastaviť, jasné?
576
00:44:01,099 --> 00:44:02,434
Tak mi to povedz.
577
00:44:02,434 --> 00:44:04,311
Povedz mi, kde je.
578
00:44:05,729 --> 00:44:07,397
Dale vám nič nepovedal.
579
00:44:09,107 --> 00:44:10,734
Nasralo vás to, čo?
580
00:44:14,863 --> 00:44:18,534
Ak budem mlčať, kto vlastne vyhrá?
581
00:44:23,789 --> 00:44:27,543
Dobre. Dobre, poviem vám to.
Poviem vám to.
582
00:44:31,004 --> 00:44:33,715
Poviem vám to.
583
00:44:35,634 --> 00:44:37,344
Taký je už život.
584
00:44:41,014 --> 00:44:42,850
Vysranec.
585
00:44:59,199 --> 00:45:01,034
S vážnym ksichtom sa na mňa pozrie...
Vďaka.
586
00:45:01,034 --> 00:45:02,828
A hovorí: „Môžem sa pozerať,
587
00:45:02,828 --> 00:45:05,789
aby som sa naučil, čo robiť pri sexe?“
588
00:45:07,082 --> 00:45:08,083
Veril som mu.
589
00:45:09,710 --> 00:45:11,420
Fakt sa správa ako šašo,
590
00:45:11,420 --> 00:45:15,007
ale je to najsprávnejší,
najmúdrejší človek, akého poznám.
591
00:45:15,007 --> 00:45:16,300
Doriti, zbožňujem ho.
592
00:45:18,468 --> 00:45:19,469
Ich všetkých.
593
00:45:26,894 --> 00:45:28,645
To len to víno.
- Jasné.
594
00:45:30,647 --> 00:45:32,566
Možno si mi ten príbeh povedal iba preto,
595
00:45:32,566 --> 00:45:37,529
aby si mohol nenápadne začať
tému radovánok tvojej poslednej noci.
596
00:45:40,949 --> 00:45:42,409
Si taká istá ako on.
597
00:45:43,160 --> 00:45:48,540
Pokiaľ si o tom nezačala
len kvôli svojim vlastným radovánkam.
598
00:45:50,584 --> 00:45:51,585
Ehm.
599
00:45:53,504 --> 00:45:54,505
Len pokoj.
600
00:45:55,506 --> 00:45:57,633
Nie, aj ak sa pýtaš...
601
00:45:59,218 --> 00:46:00,427
Nehovorím, že áno...
602
00:46:00,427 --> 00:46:02,513
Po tom by som nemohol odísť.
603
00:46:04,640 --> 00:46:06,058
A odísť musím.
604
00:46:07,601 --> 00:46:09,102
Nemal by si.
605
00:46:11,313 --> 00:46:12,523
Poď so mnou.
606
00:46:13,857 --> 00:46:17,110
Hej. Žiadne sľuby ani záruky.
607
00:46:17,110 --> 00:46:21,740
Iba my dvaja, kým nám bude fajn.
608
00:46:25,160 --> 00:46:26,954
Preto si ma sem pozval?
- Hej.
609
00:46:26,954 --> 00:46:30,290
Pre toto, len si pokecať a zasmiať sa.
610
00:46:30,290 --> 00:46:32,626
Zistiť, aké je to jednoduché a fajn.
611
00:46:35,462 --> 00:46:37,756
Neznesiem myšlienku, že ťa už neuvidím.
612
00:46:39,550 --> 00:46:41,927
Nechcem odísť, lebo ťa milujem.
613
00:46:48,392 --> 00:46:50,394
Nie je to také jednoduché, Lin.
614
00:46:50,394 --> 00:46:51,603
Ale mohlo by.
615
00:46:53,730 --> 00:46:55,232
Čo ťa tu drží?
616
00:46:55,983 --> 00:46:58,193
Čo je také dôležité,
čo by tu už nebolo,
617
00:46:58,193 --> 00:47:00,153
keby si sa rozhodla vrátiť?
618
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
Pozri, Karla, možno sa mýlim,
619
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
ale vyzeráš ako niekto,
koho si raz opísala
620
00:47:04,324 --> 00:47:07,786
ako sediaceho v potápajúcom sa člne,
ktorý sa bojí vyskočiť.
621
00:47:07,786 --> 00:47:10,372
Možno len nechcem,
aby sa so mnou potopil niekto ďalší.
622
00:47:11,248 --> 00:47:12,791
Som vynikajúci plavec.
623
00:47:17,921 --> 00:47:19,047
Nemôžem.
- Mohla by si.
624
00:47:29,641 --> 00:47:31,185
Budeš mi chýbať, Lin.
625
00:47:32,311 --> 00:47:33,312
Naozaj.
626
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Keby som za ňou išiel,
627
00:47:43,488 --> 00:47:46,366
zmenila by názor a išla by so mnou?
628
00:47:46,992 --> 00:47:48,577
Už sa to nikdy nedozviem.
629
00:47:48,577 --> 00:47:51,872
Ale viem, aké odlišné mohlo byť všetko,
čo nasledovalo.
630
00:48:05,469 --> 00:48:06,637
Ste Didier Levy?
631
00:48:08,472 --> 00:48:10,349
Som v nevýhode.
632
00:48:10,349 --> 00:48:12,768
Počul som,
že ste priatelia s Linom Fordom.
633
00:48:12,768 --> 00:48:14,978
Musím ho nájsť. Niečo musíme prebrať.
634
00:48:17,731 --> 00:48:21,527
Lin, áno. Už tu peknú chvíľu nebol.
635
00:48:21,527 --> 00:48:25,405
Naposledy som počul, že má v apartmáne
636
00:48:25,405 --> 00:48:27,658
v hoteli Taj krásnu Švédku.
637
00:48:27,658 --> 00:48:31,245
A mám pocit, že chceli ísť do Váránasí.
638
00:48:31,245 --> 00:48:33,455
Ale možno ste sa už minuli.
639
00:48:33,455 --> 00:48:35,499
Ale rád vám s biznisom pomôžem...
640
00:48:35,499 --> 00:48:36,583
To nemôžete.
641
00:48:46,969 --> 00:48:49,096
Lisa. To som ja, Sebastian.
642
00:48:52,224 --> 00:48:54,810
Sebastian, čo tu robíš? Je to nebezpečné.
643
00:48:54,810 --> 00:48:56,270
Určite ma nik nesledoval.
644
00:49:01,733 --> 00:49:03,026
Ja že si odišiel.
645
00:49:06,530 --> 00:49:07,823
Mal si odísť.
646
00:49:07,823 --> 00:49:09,283
Bez teba nepôjdem.
647
00:49:11,368 --> 00:49:13,161
Te amo, Lisa.
648
00:49:16,540 --> 00:49:17,666
Prepáč mi.
649
00:49:18,834 --> 00:49:22,754
Prepáč mi to, čo som povedala.
Chcem ísť s tebou.
650
00:49:22,754 --> 00:49:25,382
Karla nám ponúkla pomoc.
Vybaví nám nové papiere.
651
00:49:27,426 --> 00:49:28,802
Vyjde to.
652
00:49:33,515 --> 00:49:34,516
Hej.
653
00:49:36,560 --> 00:49:40,314
Choď do Sagar Vada
a nájdi toho gora doktora, Linbabu. Jasné?
654
00:49:40,314 --> 00:49:43,609
Povedz mu, že Didier hovorí,
že tam má ostať.
655
00:49:43,609 --> 00:49:47,696
Ak tam nie je, nájdi Prabhua
a povedz mu, nech za mnou príde.
656
00:49:47,696 --> 00:49:50,032
Dobre? Tak choď. Choď, choď.
- Dobre.
657
00:49:55,495 --> 00:49:57,789
Ak ma nepustíš, poštím sa tu.
658
00:50:23,148 --> 00:50:26,401
Ak sa o niečo pokúsiš, dolámem ti nohy.
659
00:50:37,788 --> 00:50:39,957
Budem vonku. Pohni si.
660
00:51:17,119 --> 00:51:19,329
Stále píšeš článok o Linovi?
661
00:51:21,707 --> 00:51:22,708
Vie to?
662
00:51:25,586 --> 00:51:27,004
Poslal ťa?
663
00:51:27,004 --> 00:51:28,881
Prišla som ťa poprosiť, aby si prestala.
664
00:51:35,637 --> 00:51:38,891
Linsday Ford je mŕtvy.
665
00:51:38,891 --> 00:51:40,225
Vedela si to?
666
00:51:40,225 --> 00:51:41,977
Nezáleží na tom, kým Lin bol.
667
00:51:41,977 --> 00:51:45,689
Ale na to, kým je teraz
a čo robí v Sagar Vada.
668
00:51:46,565 --> 00:51:48,984
Ak svoj článok zverejníš,
bude musieť odísť.
669
00:51:48,984 --> 00:51:50,736
A to si nezaslúži.
670
00:51:53,238 --> 00:51:56,408
Mnoho ľudí si zaslúži trest
za to, čo sme urobili,
671
00:51:56,408 --> 00:51:57,826
ale Lin nie.
672
00:52:01,496 --> 00:52:03,332
Čo robíš, Karla?
673
00:52:03,332 --> 00:52:06,793
Stretávame sa U Reynalda a zabávame sa.
674
00:52:07,336 --> 00:52:12,007
Sme k sebe priateľské,
ale nie sme priateľky.
675
00:52:16,553 --> 00:52:20,724
Pozri, Lina mám rada, jasné?
Ale toto je moja práca.
676
00:52:21,308 --> 00:52:24,770
Som novinárka. A Lin je článok.
677
00:52:27,523 --> 00:52:29,358
Uzatváram nesprávne dohody.
678
00:52:33,237 --> 00:52:36,573
Ak Lina necháš tak, dám ti lepší článok.
679
00:52:38,492 --> 00:52:39,493
A to?
680
00:52:40,619 --> 00:52:44,790
Korupciu, podplácanie, sex a vraždy.
681
00:52:49,294 --> 00:52:53,715
Dám ti článok o tom,
že jeden bombajský gangster ich používa
682
00:52:53,715 --> 00:52:56,260
na to, aby sa zmocnil Sagar Vada.
683
00:52:57,845 --> 00:52:59,012
Dobre.
684
00:52:59,805 --> 00:53:00,806
Počúvam.
685
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
Najprv mi musíš sľúbiť,
že Lina necháš na pokoji.
686
00:53:05,894 --> 00:53:09,439
Nech sa stane čokoľvek,
bude môcť ostať v Bombaji.
687
00:53:16,989 --> 00:53:17,990
Poď dnu.
688
00:53:36,550 --> 00:53:38,218
Nie, už nechcem.
689
00:53:48,395 --> 00:53:49,938
Je mi ľúto, že som ho postrelil.
690
00:53:50,772 --> 00:53:53,650
To aj mne, chlapče. To aj mne.
691
00:53:55,903 --> 00:53:58,280
Ale aj tak sme dnes niečo dosiahli, nie?
692
00:53:58,280 --> 00:54:00,657
Nejaký výsledok.
693
00:54:01,700 --> 00:54:04,286
Bola to úplná katastrofa.
694
00:54:05,829 --> 00:54:09,458
Keď poliši zastrelia niekoho takého,
ostatná zberba ho má za hrdinu.
695
00:54:11,543 --> 00:54:15,923
A teraz nám Pendergast nepovie,
kde je ten sviniar.
696
00:54:16,924 --> 00:54:17,925
A ja neviem...
697
00:54:17,925 --> 00:54:20,719
To je v tvojom maličkom mozgu výsledok.
698
00:54:43,075 --> 00:54:45,994
To má byť vtip?
699
00:55:04,805 --> 00:55:07,641
Nehovor, že odchádzaš.
Potrebujem sa s niekým opiť.
700
00:55:07,641 --> 00:55:09,810
Odchádzame obaja.
701
00:55:09,810 --> 00:55:11,979
Ešte som len prišiel. Idem sa zrezať.
702
00:55:11,979 --> 00:55:14,481
Lin, on y va.
Piť môžeme u mňa.
703
00:55:24,575 --> 00:55:26,910
Niečo sa stalo?
- Vysvetlím ti to potom.
704
00:55:33,667 --> 00:55:36,170
Čo sa deje?
- Mám malér.
705
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
Potrebujem tvoju pomoc, ale inde.
706
00:55:38,380 --> 00:55:40,048
Tak poďme.
- Ďalší malér?
707
00:55:40,048 --> 00:55:42,801
Bol si sám šesť hodín. Čo sa deje?
708
00:55:44,178 --> 00:55:45,179
Pohnime si.
709
00:55:59,276 --> 00:56:01,445
Sleduje ťa?
- Pohni, pohni.
710
00:56:04,156 --> 00:56:05,157
Poď.
711
00:56:15,626 --> 00:56:18,045
Čo chceš? Prečo ho sleduješ, doriti?
712
00:56:18,045 --> 00:56:20,839
Nechaj... Nechaj ma...
- Čo do...
713
00:56:21,715 --> 00:56:23,717
Prečo ho sleduješ?
- Mňa nie. Teba.
714
00:56:23,717 --> 00:56:26,178
Sleduje teba, Lin!
- Prečo ho sleduješ, doriti?
715
00:56:26,178 --> 00:56:27,804
A prídu ďalší!
716
00:56:40,526 --> 00:56:41,735
Čo sa tu deje?
717
00:56:42,694 --> 00:56:44,112
Čo si urobil, Linbaba?
718
00:56:45,697 --> 00:56:46,698
Čo som urobil?
719
00:56:49,117 --> 00:56:50,494
Ježišikriste.
720
00:57:01,505 --> 00:57:03,423
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
G. D. ROBERTSA
721
00:58:23,504 --> 00:58:25,506
Preklad titulkov: Martina Mydliar